Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Heiniger PROGRESS Originalbetriebsanleitung

Vieh- und pferdeschermaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PROGRESS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Vieh- und Pferdeschermaschine
de
Cattle and horse shearing machine
en
Tondeuse à chevaux et à bétail
fr
Tosatrice per equini e bestiame
it
Esquiladora para bovinos y equinos
es
Vee- en paardenscheermachine
nl
Kreatur- og hesteklipper
da
Klippmaskin för boskap och hästar
sv
nb
Klippemaskin for hest og storfe
Trimmeri naudoille ja hevosille
fi
Máquina de tosquiar bovinos e equinos
pt
Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων
el
Ausgabe/Index: PROGRESS/G
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Tradução do manual original
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Original-Betriebsanleitung
01-22

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger PROGRESS

  • Seite 1 Översättning av bruksanvisning i original Klippemaskin for hest og storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille ja hevosille Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Máquina de tosquiar bovinos e equinos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Ausgabe/Index: PROGRESS/G 01-22...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..............3 Einleitung .................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Grundlagen zur Sicherheit ..............4 1.4.1 Energieverbindungen ................ 4 1.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht ............5 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun ........6 1.4.4 Restgefahren ..................6 1.4.5 Beaufsichtigung Kinder ..............6 Anforderungen an den Bediener ............
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheitsvorschriften Einleitung y Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schermaschine zwingend zu berücksichtigen sind. y Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel 2.2 "Verwendungszweck" beschrieben. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefähr- lichen Tierarten, speziell von Raubtieren, ist ausdrücklich verbo- ten. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Schermaschine darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
  • Seite 5: Wartungs- Und Inspektionspflicht

    Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Verwendungszweck. Verwenden Sie keine Anbauteile, die nicht vom Hersteller vorgegeben sind. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn das Ka- bel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder nachdem es ins Wasser gefallen ist.
  • Seite 6: Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun

    1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 72 dB(A). Wir empfehlen Ihnen beim Arbeiten immer einen Ge- hörschutz, eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen. Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzu- stellen. 1.4.4 Restgefahren Messer können nach längerem Gebrauch heiss werden. Legen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es voraussicht- lich von einem Tier beschädigt werden kann oder der Witterung ausgesetzt werden könnte.
  • Seite 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherungsscheibe für Welle PROGRESS grau Grösse 6 Luftfilter PROGRESS Hei- Zahnrad Z35 DELTA/ niger PROGRESS Verstellkopf PROGRESS Scherkopfeinsatz PROGRESS Motor PROGRESS 240V Blattfeder komplett Motor PROGRESS 120V Zentrierhülse komplett Lüfterrad PROGRESS PH-Schraube M5 x 16 PCB PROGRESS 240V Druckbügel PCB PROGRESS 120V...
  • Seite 8: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschliesslich zum Scheren von Pferden (und Rin- dern) bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz der Maschine an Menschen, sind ausdrücklich verboten. Technische Daten Typenbezeichnung: Progress Anschlussspannung: siehe Typenschild Motorleistung: siehe Typenschild Drehzahl: siehe Typenschild Notwendige Absicherung:...
  • Seite 9 Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den bewegenden Schermes- sern. Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Ma- schine nicht berühren, solange die Maschine noch an eine Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Scher- messern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unter- brechen.
  • Seite 10: Schereinstellung Mit Verstellkopf

    Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und Mo- tor. WARNUNG! Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen. Es empfiehlt sich, bei der Arbeit mit elektrischen Geräten immer ei- nen Fehlerstrom Sicherheitsstecker zu verwenden. Schereinstellung mit Verstellkopf Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor: Vor der Schur:...
  • Seite 11: Ein-/Ausschalten

    und in das dafür vorgesehene Schmierloch auf dem Scherkopf (Bild 4). Ver- wenden Sie nur unser Spezialöl oder ein Paraffin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. Dieses Öl ist giftklassefrei und verursacht weder auf Haut noch auf Schleimhäuten irgendwelche Irritationen. HINWEIS! Mangelnde Schmierung ist die häufigste Fehlerursache für nicht zufriedenstellende Scherergebnisse. Ungenügendes ölen der Schermesser führt zur Erwärmung und einer reduzierten Lebensdauer der Messer.
  • Seite 12: Wartung

    Zur Behebung von Störungen siehe die Störungsliste im Kapitel 5 "Stö- rungen und Reparaturen". Wartung HINWEIS! Unterbrechen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Energie- zufuhr; ziehen Sie den Stecker aus. Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschi- ne nicht berühren solange die Maschine noch an einer Strom- quelle angeschlossen ist.
  • Seite 13: Nachschleifen Der Schermesser

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garan- tie verfällt.
  • Seite 14: Einleitung

    Einleitung WARNUNG! Massnahmen zur Behebung von Störungen sind in der Kolonne «Behebung» der Störungsliste gekennzeichnet. Behebungshin- weise auf dunklem Hintergrund dürfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden. Bei Störungen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, ist eine autorisierte Servicestelle zu kontaktieren. Störungsliste Störung Mögliche Ursache...
  • Seite 15 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schneidet schlecht Schermesser sind stumpf Unter- und Obermesser oder gar nicht von Servicestelle nach- Schermesser sind nicht schleifen lassen nach Vorschrift geschlif- Schermesser sind nicht Schermesser alle 15 Minu- geölt ten ölen (Bild 4) Schurspannung zu Druck erhöhen durch niedrig zuschrauben des Verstell-...
  • Seite 16: Umweltschutz Und Entsorgung

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motorenteil wird warm Luftfilter ist verstopft, Luft Luftfilter in demontiertem kann nicht mehr zirkulie- Zustand mit Pinsel oder ren (Bild 12) Bürste reinigen oder Filter ersetzen Schurspannung ist zu Verstellkopf weniger stark hoch anziehen (Bild 6). Sollten die Messer danach nicht mehr schneiden, sind sie nachzuschleifen oder zu ersetzen...
  • Seite 17 Original-Betriebsanleitung / Vieh- und Pferdeschermaschine...
  • Seite 18 1,5–2,0 mm Original-Betriebsanleitung / Vieh- und Pferdeschermaschine...
  • Seite 19 Original-Betriebsanleitung / Vieh- und Pferdeschermaschine...
  • Seite 20 Table of contents Safety regulations ................3 Introduction ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Basic safety principles ............... 4 1.4.1 Power supply connections ..............4 1.4.2 Maintenance and inspection obligation ..........5 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment ....... 5 1.4.4 Residual dangers ................
  • Seite 21: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are requi- red to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance) Safety regulations Introduction y This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the clippers.
  • Seite 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The clipper’s intended purpose of use is described in Chap- ter 2.2, "Purpose of use". Use for any other purposes, particularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The device is intended for commercial use. The clippers must only be used in dry areas.
  • Seite 23: Maintenance And Inspection Obligation

    Never operate this appliance when it has a damaged cord or plug, when it is not working properly, after it has been dropped or damaged, or after it has been dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair. Keep the cord away from heated surfaces.
  • Seite 24: Residual Dangers

    1.4.4 Residual dangers WARNING! Cutting blades may become hot after prolonged use. Do not place the device where it is likely to be damaged by an animal or exposed to the weather. Should dangers and hazards occur during operation which are not directly related to the shearing of animals, we request that you inform us of this.
  • Seite 25: Stipulated Usage

    PROGRESS grey PROGRESS EURO/USA Bottom housing case Circlip for shaft size 6 PROGRESS grey Air filter PROGRESS Gear wheel Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Adjusting head PROGRESS Cutter head insert PROGRESS Motor PROGRESS 240V Leaf spring complete Motor PROGRESS 120V Centring sleeve complete...
  • Seite 26: Purpose Of Use

    The clipper is designed exclusively for clipping horses (and cattle). Other uses, in particular the use of the machine on people, are expressly prohi- bited. Technical data Product name: Progress Mains voltage: see rating plate Motor output: see rating plate...
  • Seite 27 Avoid any contact with the moving clipping blades. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connec- ted to a power source. Whenever working on the clipper blades/ clipper head, always first disconnect the power supply.
  • Seite 28: Shear Adjustment With Adjusting Head

    Shear adjustment with adjusting head Make the setting during commissioning as follows: Before shearing: With the machine switched off, screw the adjusting head down until the first noticeable resistance is felt. Then screw the adjusting head another 1/4 turn. During shearing: The patented shearing system ensures long-term regulation.
  • Seite 29: On/Off Switch

    NOTE! Lack of lubrication is the most common cause of failure for unsa- tisfactory shearing results. Insufficient oiling of the clipper blades leads to heating and a re- duced service life of the blades. The clipper blades and the clipper head must be sufficiently oiled during shearing (clipper blades at least every 15 minutes) so that they do not run dry. ON/OFF switch The switch has two positions (Fig.
  • Seite 30: Maintenance

    Maintenance NOTE! Before commencing any maintenance work disconnect the elec- trical power supply by pulling out the plug. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source. Whenever working on the clipper blades/clipper head, always first disconnect the power supply.
  • Seite 31: Cleaning The Air Filter

    It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please en- sure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Seite 32: Troubleshooting

    Troubleshooting Malfunction Cause Rectification Upper blades move too Leaf springs are comple- Have leaf springs replaced little tely broken on both sides Eccentric square and/or Have the eccentric square eccentric shaft are worn replaced out (insufficient lubrica- Have eccentric shaft tion) replaced Top blade does not Defective gear wheel.
  • Seite 33 Malfunction Cause Rectification Motor is not running No power. Power supply and/or fuse faulty. Cable faulty. Have checked and re- placed by service centre Switch or motor defective Have repaired by service centre Electronics defective Have electronics replaced Overload protection off Switch on (Fig. 13) Overload protection Blade blocked (Fig.
  • Seite 34: Environmental Protection And Waste Disposal

    Environmental protection and waste disposal Introduction The operator bears the responsibility for disposing of the machine in the proper manner. Observe the relevant regulations applicable in your country. Material groups Please hand this in to a service point or your local specialist electrical workshop when the machine is to be dismantled.
  • Seite 35 Translation of the original instructions / Cattle and horse shearing machine...
  • Seite 36 1,5–2,0 mm Translation of the original instructions / Cattle and horse shearing machine...
  • Seite 37 Translation of the original instructions / Cattle and horse shearing machine...
  • Seite 38 Table des matières Consignes de sécurité ...............3 Introduction ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Principes de sécurité ................. 4 1.4.1 Raccordements ................. 4 1.4.2 Obligation d'entretien et d'inspection ..........5 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle ....6 1.4.4 Dangers résiduels ................
  • Seite 39: Consignes De Sécurité

    INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Consignes de sécurité Introduction y Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigou- reusement être respectées lors de l'utilisation de la tondeuse.
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre 2.2 « Applications ». Toute autre utilisation, en particu- lier sur l'homme, sur des espèces animales dangereuses, notam- ment les carnassiers, est rigoureusement interdite. L'appareil est destiné à un usage commercial. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs.
  • Seite 41: Obligation D'entretien Et D'inspection

    Utilisez l’appareil uniquement à des fins décrites dans ces instructions. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécifiés par le fabricant. Ne mettez jamais l'appareil en service en cas d'endomma- gement du câble ou de la fiche ou en cas de fonctionnement incorrect suite à une chute, à un dommage ou après que l'appareil soit tombé dans de l'eau. Apportez l’appareil à un centre de service pour l’examiner et le réparer.
  • Seite 42: Émissions De Bruits/Équipement De Protection Individuelle

    1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle Pendant le travail, l’émission sonore est généralement de 72 dB(A). Nous recommandons d'utiliser toujours des pro- tège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de protection. L'équipement de protection individuelle est à la charge de l'uti- lisateur.
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    Pince de câbles DELTA/ tier PROGRESS gris PROGRESS EURO/USA Coquille inférieure du boîtier Rondelle d'arrêt pour arbre PROGRESS gris dimension 6 Filtre à air PROGRESS Roue dentée Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Bouton de réglage Insert pour tête de coupe PROGRESS...
  • Seite 44: Applications

    La tondeuse est conçue exclusivement pour la tonte des chevaux (et des bovins). Toute autre utilisation, notamment l'utilisation de la machine sur des personnes, est expressément interdite. Caractéristiques techniques Désignation de type : Progress Tension de raccordement : voir la plaque signalétique Puissance du moteur : voir la plaque signalétique Vitesse de rotation : voir la plaque signalétique...
  • Seite 45 Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant que la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à couper l’alimenta- tion en courant avant de travailler sur les peignes/la tête de la tondeuse.
  • Seite 46: Réglage De Coupe Avec Bouton De Réglage

    AVERTISSEMENT ! Veuillez respecter ces consignes de sécurité dans tous les cas. Il est recommandé de toujours utiliser une fiche de sécurité dif- férentielle lorsque vous travaillez avec des appareils électriques. Réglage de coupe avec bouton de réglage Effectuez le réglage lors de la mise en service comme suit : Avant la tonte : Lorsque la machine est éteinte, vissez le bouton de réglage jusqu'à ce que vous ressentiez la première résistance.
  • Seite 47: Interrupteur Marche/Arrêt

    INDICATION ! Le manque de lubrification est la cause la plus fréquente d'une tonte insatisfaisante. Une lubrification insuffisante des lames de coupe entraîne un échauffement et une réduction de la durée de vie des lames. Les lames de coupe et la tête de coupe doivent être suffisamment lubrifiées pendant la tonte (lames de coupe au moins toutes les 15 minutes) afin qu'elles ne s'assèchent pas. Interrupteur Marche/Arrêt L'interrupteur a deux positions (Fig. 2). y Position 0 : Machine hors tension y Position I : Machine sous tension INDICATION ! Utilisez toujours l'interrupteur (Fig.
  • Seite 48: Entretien

    Entretien INDICATION ! Avant d’entamer les travaux d’entretien, coupez l’alimentation en énergie ; retirez la fiche à ces fins. Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant que la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à couper l’alimentation en courant avant de travailler sur les peignes/la tête de la tondeuse.
  • Seite 49: Affûtage Des Lames De Coupe

    Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Seite 50: Introduction

    Introduction AVERTISSEMENT ! Les mesures à prendre pour supprimer les défauts se trouvent dans la colonne « Dépannage » de la liste des dérangements. Les conseils de dépannage, sur fond foncé, ne peuvent être ef- fectués que par un centre autorisé de maintenance. En présence d'autres problèmes, se mettre en rapport avec un centre autorisé...
  • Seite 51 Défaut Origine Elimination La tondeuse coupe mal Contrainte de coupe trop Augmenter la pression ou pas du tout faible en vissant le bouton de réglage (Fig. 3) Les ressorts plats sont Faire remplacer les res- cassés. sorts plats Le pelage de l'animal est Tondez uniquement un mouillé...
  • Seite 52: Protection De L'environnement Et Élimination

    Défaut Origine Elimination La partie moteur Filtre à air obstrué, circu- Démonter le filtre à air et le s’échauffe. lation de l'air impossible nettoyer avec une pince ou (Fig. 12) une brosse, ou remplacer le filtre Contrainte de coupe trop Serrer la tête de réglage élevée moins fort (Fig. 6). Si les lames ne coupent plus après cela, il faut les réaf- fûter ou les remplacer.
  • Seite 53 Traduction de la notice originale / Tondeuse à chevaux et à bétail...
  • Seite 54 1,5–2,0 mm Traduction de la notice originale / Tondeuse à chevaux et à bétail...
  • Seite 55 Traduction de la notice originale / Tondeuse à chevaux et à bétail...
  • Seite 56 Indice Norme di sicurezza ................3 Premessa ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Principi generali sulla sicurezza ............4 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica ............4 1.4.2 Obbligo di manutenzione e ispezione ..........5 1.4.3 Rumorosità...
  • Seite 57: Norme Di Sicurezza

    NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Norme di sicurezza Premessa y In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da ri- spettare obbligatoriamente ogni volta che si utilizza la tosatri- y La lettura delle istruzioni per l’uso contenute nel presente ma- nuale è...
  • Seite 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Simboli d’informazione NOTA! Avvertenza, la cui mancata osservanza può causare anomalie del funzionamento o danni. Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo previsto della tosatrice è descritto nel capitolo 2.2 “Cam- po d’applicazione”. È espressamente vietato utilizzare questo ap- parecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci.
  • Seite 59: Obbligo Di Manutenzione E Ispezione

    Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare i bambini per verificare che non giochino con l’apparecchio.
  • Seite 60: Rumorosità / Dispositivi Di Protezione Individuale

    1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale Il livello di emissioni acustiche durante il lavoro è tipicamente pari a 72 dB (A). Per questa ragione, quando si usa l’apparec- chio raccomandiamo di utilizzare sempre delle protezioni per l’udito, occhiali e guanti di protezione. I dispositivi di protezione individuale devono essere messi a disposizione dall’utilizzatore.
  • Seite 61: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Denominazione Quan- Denominazione Quan- pos. tità pos. tità Guscio alloggiamento supe- Serracavo DELTA/ riore PROGRESS grigio PROGRESS EURO/USA Guscio alloggiamento inferio- Rosetta di sicurezza per re PROGRESS grigio albero 6 Filtro aria PROGRESS Ruota dentata Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Testina regolabile...
  • Seite 62: Campo D'applicazione

    La tosatrice è indicata esclusivamente per la tosatura di equini (e bovini). Sono espressamente vietati altri utilizzi, in particolare l’uso della tosatrice sulle persone. Dati tecnici Denominazione del modello: Progress Tensione di allacciamento: vedere targhetta dell’apparecchio Potenza del motore: vedere targhetta dell’apparecchio Numero di giri: vedere targhetta dell’apparecchio...
  • Seite 63 Evitare qualsiasi contatto con le lame di taglio in movimento. Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione non si dovrebbe mai toccare la zona delle lamine dentate. Ciò vale anche se l’interruttore è posizionato su spento. Prima di eseguire lavori riguardanti le lamine dentate o la testina tosatri- ce si deve sempre scollegare la tosatrice dalla rete di alimen- tazione elettrica.
  • Seite 64: Impostazione Di Tosatura Con Testina Regolabile

    AVVERTIMENTO! Le istruzioni di sicurezza devono essere sempre seguite. Quando si lavora con apparecchi elettrici, si consiglia di utilizzare sempre una spina di sicurezza differenziale. Impostazione di tosatura con testina regolabile Procedere all’impostazione per la messa in funzione come segue: Prima della tosatura: A tosatrice spenta, avvitare la testina regolabile fino ad avvertire una resi- stenza.
  • Seite 65: Accensione/Spegnimento

    NOTA! Ricordiamo che la mancanza di lubrificazione è la causa più fre- quente di una tosatura insoddisfacente. Un’oliatura insufficiente delle lame di taglio causa il riscaldamento e riduce la loro durata di vita. Le lame e la testina di taglio devono essere sufficientemente olia- te durante la tosatura (le lame almeno una volta ogni 15 minuti) in modo che non si secchino. Accensione/spegnimento L’interruttore ha due posizioni (figura 2). y Posizione 0: Tosatrice spenta y Posizione I: Tosatrice accesa NOTA! Utilizzare sempre l’interruttore (figura 2) per accendere e spegne-...
  • Seite 66: Manutenzione

    Manutenzione NOTA! Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l’alimentazione di corrente staccando la spina dalla presa. Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione non si dovrebbe mai toccare la zona delle lamine dentate. Ciò vale anche se l’interruttore è...
  • Seite 67: Affilatura Delle Lame Di Taglio

    Anomalie e riparazioni Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le ripara- zioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conse- guente decadimento della garanzia. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per equini e bestiame...
  • Seite 68: Premessa

    Premessa AVVERTIMENTO! I provvedimenti volti a eliminare le anomalie sono riportati nella colonna “Rimedio” dell’elenco delle anomalie. Le operazioni ri- portate su sfondo scuro devono essere eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. In caso di anomalie non descritte nelle presenti istruzioni per l’u- so, mettersi in contatto con un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 69 Anomalia Possibile causa Risoluzione Taglia male o non taglia Tensione di tosatura trop- Aumentare la pressione del tutto. po bassa avvitando la testina regola- bile (figura 3) Le molle a balestra sono Fare sostituire le molle a spezzate. balestra Il pelo degli animali è Tosi solo vello asciutto bagnato.
  • Seite 70: Protezione Dell'ambiente E Smaltimento

    Anomalia Possibile causa Risoluzione La parte del motore si Il filtro dell’aria è intasato, Pulire il filtro dell’aria smon- surriscalda. l’aria non riesce a circola- tato con un pennello o una re (Figura 12) spazzola oppure sostituire il filtro La tensione di tosatura è Serrare di meno la testina troppo elevata regolabile (figura 6). Se le lame non...
  • Seite 71 Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per equini e bestiame...
  • Seite 72 1,5–2,0 mm Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per equini e bestiame...
  • Seite 73 Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per equini e bestiame...
  • Seite 74 Índice Normas de seguridad .................3 Introducción ..................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Medidas de seguridad básicas ............4 1.4.1 Conexiones de energía ..............4 1.4.2 Obligación de mantenimiento y revisión ..........5 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal ......5 1.4.4 Peligros residuales ................
  • Seite 75: Normas De Seguridad

    ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Normas de seguridad Introducción y Este capítulo describe las normas de seguridad que es obliga- torio cumplir al usar la esquiladora.
  • Seite 76: Uso Previsto

    Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.2 «Uso». Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en personas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). El equipo está previsto para uso profesional. La esquiladora solo se puede utilizar en espacios secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 2.3 «Datos técnicos».
  • Seite 77: Obligación De Mantenimiento Y Revisión

    Nunca ponga en funcionamiento el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente des- pués de caerse o dañarse, o si se ha caído al agua. Lleve el aparato a un centro de servicio para su inspección y re- paración.
  • Seite 78: Peligros Residuales

    Nombre Canti- Tapa superior de la carcasa Pinza de cables DELTA/ PROGRESS gris PROGRESS EURO/EE. UU. Tapa inferior de la carcasa Arandela de seguridad para PROGRESS gris eje de tamaño 6 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos y equinos...
  • Seite 79: Uso

    Pos. Nombre Canti- Pos. Nombre Canti- Filtro de aire PROGRESS Rueda dentada Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Tornillo de ajuste Inserto del cabezal esquila- PROGRESS dor PROGRESS Motor PROGRESS 240V Muelle de lámina completo Motor PROGRESS 120V Casquillo de centrado completo...
  • Seite 80: Datos Técnicos

    Datos técnicos Denominación de tipo: Progress Tensión de conexión: véase la placa de características Potencia del motor: véase la placa de características Revoluciones: véase la placa de características Fusibles necesarios: véase la placa de características Medida del diámetro del mango: 48 mm Medida de la longitud de la máqui-...
  • Seite 81 No toque el área de las cuchillas esquiladora, tampoco estan- do la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté aún conectada a una fuente de corriente. Al realizar trabajos en las cuchillas/cabezal esquiladores, lo primero que hay que hacer es cortar la corriente. Evite el contacto con una máquina que haya entrado en con- tacto con líquidos.
  • Seite 82: Ajuste Del Esquilado Con Selector De Presión

    ¡AVISO! Estas instrucciones de seguridad deben seguirse bajo cualquier circunstancia. Es recomendable utilizar siempre un enchufe de corriente residual cuando se trabaja con equipos eléctricos. Ajuste del esquilado con selector de presión Realice el ajuste durante la puesta en marcha de la siguiente manera: Antes de esquilar: Con la máquina apagada, atornille el selector de presión hasta que haga tope.
  • Seite 83: Encendido/Apagado

    ¡NOTA! La falta de lubricación es la causa más común a la hora de obte- ner resultados de esquila insatisfactorios. La lubricación insuficiente de las cuchillas provoca un calenta- miento y una reducción de la vida útil de las cuchillas. Tanto las cuchillas como el cabezal deben engrasarse lo suficien- te durante el esquilado (cuchilla al menos cada 15 minutos) para que no se sequen.
  • Seite 84: Mantenimiento

    Mantenimiento ¡NOTA! Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la co- rriente; desenchufe el enchufe. No toque el área de las cuchillas esquiladora, tampoco estando la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté aún conectada a una fuente de corriente. Al realizar trabajos en las cuchillas/cabezal esquiladores, lo primero que hay que hacer es cortar la corriente.
  • Seite 85: Afilado De Las Cuchillas

    Afilado de las cuchillas Trabaje solamente con peines bien afilados, reemplace los peines desafila- dos o defectuosos que no tengan dientes. Un afilado correcto de los peines es solamente posible con máquinas especiales y por personal calificado. Contacte en ese caso su servicio de mantenimiento. Limpieza del filtro de aire El filtro de aire está ubicado en la parte superior de la sección del motor de la máquina. El filtro de aire puede sacarse de la máquina para su limpieza (figura 11). Es esencial limpiar de forma regular el filtro de aire con un pin- cel o cepillo. Asegúrese de que no entren objetos extraños en la máquina mientras limpia el filtro de aire. ¡AVISO! ¡La máquina no debe utilizarse nunca sin filtro de aire! Almacenamiento de la esquiladora ¡PRECAUCIÓN! Guarde la esquiladora únicamente en lugares secos y en el es- tuche provisto.
  • Seite 86: Introducción

    Introducción ¡AVISO! Las medidas para corregir averías se indican en la columna "Co- rrección" de la lista de averías. Las tareas de corrección destaca- das sobre fondo oscuro solamente debe realizarlas un centro de servicio posventa autorizado. Si surge una avería no descrita en estas instrucciones, contacte con un centro de servicio posventa autorizado.
  • Seite 87 Avería Causa Eliminación Corta mal o nada. Tensión de esquilado Aumente la tensión atorni- demasiado baja llando el cabezal de ajuste (imagen 3) Los muelles de lámina Deje que le reemplacen están rotos. los muelles de lámina El pelo del animal está Esquile sólo un pelo seco mojado Se han atascado pelos...
  • Seite 88: Protección Del Medio Ambiente Y Eliminación

    Avería Causa Eliminación La sección del motor se El filtro de aire está obs- Desmonte el filtro de aire calienta. truido, el aire ya no puede y límpielo con un cepillo o circular (figura 12) pincel o reemplace el filtro Tensión de esquilado es Apriete con menos fuerza demasiado alta el cabezal (figura 6). Si las cuchillas ya no cortan, de-...
  • Seite 89 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos y equinos...
  • Seite 90 1,5–2,0 mm Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos y equinos...
  • Seite 91 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos y equinos...
  • Seite 92 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............3 Inleiding ....................3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Basisregels voor de veiligheid ............4 1.4.1 Voedingsaansluitingen ..............4 1.4.2 Verplichting van onderhoud en inspectie ........... 5 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen ......6 1.4.4 Overige gevaren .................
  • Seite 93: Veiligheidsvoorschriften

    AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheidsvoorschriften Inleiding y Dit hoofdstuk beschrijft de veiligheidsinstructies die moeten worden opgevolgd bij het gebruik van de scheermachine. y Alle personen die aan en met de scheermachine werken zijn verplicht de bedieningshandleiding te lezen.
  • Seite 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften Het beoogde gebruik van de scheermachine wordt in het hoofd- stuk 2.2 „Gebruiksdoel” beschreven. Andere gebruiksdoelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. De scheermachine mag alleen in droge ruimtes worden gebruikt.
  • Seite 95: Verplichting Van Onderhoud En Inspectie

    Gebruik het apparaat alleen voor het in deze gebruiksaan- wijzing beschreven doel. Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant zijn gespecificeerd. Gebruik dit apparaat nooit als de kabel of de stekker be- schadigd is, als het niet goed werkt nadat het is gevallen of beschadigd, of als het in het water is gevallen.
  • Seite 96: Geluidsemissie/Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden bedraagt nor- maal 72 dB(A). Wij adviseren tijdens het werken altijd gehoor- beschermers, een veiligheidsbril en handschoenen te dragen. De gebruiker dient zelf voor de persoonlijke beschermingsmid- delen te zorgen. 1.4.4 Overige gevaren Na langer gebruik kunnen de messen heet worden.
  • Seite 97: Gebruik Conform De Voorschriften

    Behuizingschaal beneden Drukschijf maat 6 PROGRESS grijs Luchtfilter PROGRESS Tandwiel Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Instelkop PROGRESS Scheerkop inzetstuk PROGRESS Motor PROGRESS 240V Bladveer compleet Motor PROGRESS 120V Centreerhuls compleet Ventilatorwiel PROGRESS PH-schroef M5 x 16 PCB PROGRESS 240V Drukklem PCB PROGRESS 120V...
  • Seite 98: Gebruiksdoel

    Gebruiksdoel De scheermachine is uitsluitend ontworpen voor het scheren van paarden (en vee). Andere gebruiksdoelen, met name het gebruik van de machine bij mensen, is strikt verboden. Technische gegevens Typeaanduiding: Progress Aansluitspanning: zie typeplaatje Motorvermogen: zie typeplaatje Toerental: zie typeplaatje...
  • Seite 99 Kom nooit in contact met de bewegende scheermessen. De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken zolang de machine nog aangesloten is aan een stroombron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/ scheerkop altijd eerst de voeding onderbreken. Vermijd het contact met een machine als er vloeistoffen in de buurt zijn. Scheer geen natte dieren. Als er vloeistof in de ma- chine komt, tast dit de elektrische isolatie aan.
  • Seite 100: Scheerinstelling Met Verstelkop

    WAARSCHUWING! Deze veiligheidsinstructies moeten in altijd worden opgevolgd. Het wordt aanbevolen altijd een aardlekschakelaar te gebruiken wanneer u met elektrische apparatuur werkt. Scheerinstelling met verstelkop Bij de ingebruikneming voert u de instelling uit als volgt: Vóór het scheren: Schroef, met uitgeschakelde machine, de verstelkop omlaag tot de eerste merkbare weerstand wordt gevoeld.
  • Seite 101: In-/Uitschakelen

    AANWIJZING! Gebrek aan smering is de meest voorkomende oorzaak van on- bevredigende resultaten bij het scheren. Onvoldoende olie van de scheermessen leidt tot verhitting en een kortere gebruiksduur van de messen. De schaarmessen en de scheerkop moeten tijdens het scheren voldoende worden geolied (scheermessen ten minste om de 15 minuten), zodat zij niet drooglopen.
  • Seite 102: Onderhoud

    Onderhoud AANWIJZING! Schakel voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamheden de voeding uit, trek daartoe de stekker uit het stopcontact. De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aan- raken zolang de machine nog aangesloten is aan een stroom- bron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/ scheerkop altijd eerst de voeding onderbreken.
  • Seite 103: Naslijpen Van De Scheermessen

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Seite 104: Inleiding

    Inleiding WAARSCHUWING! Maatregelen voor het verhelpen van storingen worden vermeld in de kolom «Herstel» in het overzicht van mogelijke storingen. Herstelinstructies tegen een donkere achtergrond mogen alleen door een goedgekeurd servicecenter worden uitgevoerd. Bij storingen die niet in deze handleiding worden vermeld, moet contact worden opgenomen met een goedgekeurd servicecenter.
  • Seite 105 Storing Oorzaak Storingsopheffing Snijdt slecht of hele- Scheerdruk te laag Verhoog de druk door de maal niet verstelkop dicht te schroe- ven (afb. 3) Bladveren zijn afgebro- Laat bladveren vervangen ken. Het haar van het dier is Alleen droog haar scheren Haar ingeklemd tussen Demonteer de messen, boven- en ondermes...
  • Seite 106: Milieubescherming En Verwijdering Als Afval

    Storing Oorzaak Storingsopheffing Motordeel wordt warm. Luchtfilter is verstopt. Reinig het luchtfilter in ge- Lucht kan niet meer cir- demonteerde toestand met culeren (afb.12) een kwastje of borstel of vervang het filter Scheerdruk is te hoog Verstelkop iets minder strak dichtdraaien (afb. 6). Als de messen daarna nog steeds niet meer goed snijden, laat ze dan naslijpen of ver-...
  • Seite 107 Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Vee- en paardenscheermachine...
  • Seite 108 1,5–2,0 mm Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Vee- en paardenscheermachine...
  • Seite 109 Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Vee- en paardenscheermachine...
  • Seite 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ................3 Indledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Grundlag for sikkerhed ..............4 1.4.1 Energiforbindelser ................4 1.4.2 Pligt til vedligehold og eftersyn ............5 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr ........5 1.4.4 Restfarer ..................... 6 1.4.5 Opsyn af børn ..................
  • Seite 111: Sikkerhedsforskrifter

    BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhedsforskrifter Indledning y Dette kapitel beskriver de sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, når klippemaskinen er i brug. y Alle personer, der arbejder med eller på klippemaskinen, skal have læst driftsvejledningen.
  • Seite 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Den tilsigtede brug af fåreklipperen er beskrevet i kapitel 2.2 "An- vendelsesformål". Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlægget til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyre- arter, specielt rovdyr. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Fåreklipperen må kun benyttes i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplys- ningerne i kapitel 2.3 "Tekniske data".
  • Seite 113: Pligt Til Vedligehold Og Eftersyn

    Brug aldrig denne enhed, hvis ledningen eller stikket er be- skadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er faldet ned eller har taget skade, eller hvis den har ligget i vand. Lad enheden kontrollere og reparere på et servicecenter. Hold ledningen væk fra varme overflader.
  • Seite 114: Restfarer

    Tiltænkt anvendelse Oversigt / betjeningselementer 2.1.1 Betegnelse af de enkelte dele Pos. Betegnelse Antal Pos. Betegnelse Antal Overdel Kabelklemme DELTA/ PROGRESS grå PROGRESS EURO/USA Underdel Sikkerhedsskive til aksel PROGRESS grå størrelse 6 Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
  • Seite 115: Anvendelsesformål

    Pos. Betegnelse Antal Luftfilter PROGRESS Tandhjul Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Justeringshoved PRO- Klippeindsats GRESS PROGRESS Motor PROGRESS 240 V Bladfjeder komplet Motor PROGRESS 120V Centreringsbøsning komplet Blæserhjul PROGRESS PH-skrue M5 x 16 PCB PROGRESS 240 V Klembøjle PCB PROGRESS 120V Cylinderskrue med skaft M3 Kontaktafdækning...
  • Seite 116: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Progress Tilslutningsspænding: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdrejningstal: se typeskilt Nødvendig sikring: se typeskilt Mål håndtagsdiameter: 48 mm Mål maskinlængde: 280 mm Vægt uden kabel: 970 g Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfugtighed: 10 % -90 % (relativ) 72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 &...
  • Seite 117 Undgå kontakt med en maskine, der har været i kontakt med væsker. Klip ikke våde dyr. Væske, der er trængt ind i maski- nen, reducerer den elektriske isolering. Der er fare for elektrisk stød eller kortslutning. Rengør kun maskinen tørt med en bør- ste og rengøringspenslen.
  • Seite 118: Justering Af Skær Ved Hjælp Af Justeringshoved

    Justering af skær ved hjælp af justeringshoved Udfør justeringen, før klipningen startes: Før klipning: Med slukket maskine skrues justeringshovedet ned, indtil den første mærk- bare modstand kan føles. Skru derefter justeringshovedet 1/4 omgang yder- ligere. Under klipningen: Det patentbeskyttede skærsystem sikrer langvarig justering. Hvis knive- ne ikke længere klipper tilstrækkeligt, skal justeringshovedet efterjusteres yderligere 1/4 omgang (jf. fig. 3).
  • Seite 119: Tænding Og Slukning

    Tænding og slukning Kontakten har to positioner (fig. 2). y Position 0: Maskinen er slukket y Position I: Maskinen er tændt BEMÆRK! Brug altid kontakten (fig. 2) til at tænde og slukke for maskinen. Kontroller kontaktens position, før du tilslutter kablet. Version 120V Hvis maskinen er forsynet med en overbelastningssikring (fig. 13), beskyt- ter denne motoren mod utilladelig mekanisk og termisk overbelastning. Det kan ske, at denne sikring udløses efter et hårdt slag og skal trykkes ind igen (fig. 13).
  • Seite 120: Rengøring

    Rengøring Rengøring af klippehovedet og skærene Ved afsluttet klipningen skal olien fjernes fra maskinen ved at tørre den bort med en tør klud. Klippehovedet og knivene rengøres omhyggeligt med en tør børste. Smør derefter delene for at forhindre rustdannelse. Selv de mindste rustpletter på...
  • Seite 121: Opbevaring Af Klippemaskinen

    Fejl og reparationer Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sam- men af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvir- kes og garantien bliver ugyldig. Indledning ADVARSEL! Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er kendetegnet i spalten...
  • Seite 122 Fejl Årsag Udbedring Bladfjedrene har slør i Kampladeskruerne er Spænd kampladeskruerne hovedforankringen. løse. Svingarmen har slør Bladfjedrene og/eller Lad Bladfjedrene og/eller mod bladfjederen. cylinderskruerne er slidt cylinderskruerne udskifte Svingarmen er vanske- Centreringsbøsningen Lad en ny centreringsbøs- lig at bevæge op og tabt.
  • Seite 123: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Fejl Årsag Udbedring Motor kører meget lang- Motor defekt. Skift motor ud. somt Defekt elektronik Lad elektronikken udskifte For høj klippespænding Reducer klippespændin- gen, lad skærene slibe Motordelen bliver varm. Luftfilter tilstoppet, luften Rengør luftfilteret i afmon- kan ikke cirkulere (fig. 12) teret stand med en børste, eller udskift filteret For høj klippespænding Løst klippehovedets...
  • Seite 124: Kontaktadresse

    Kontaktadresse Forhandleren eller det firma, der er angivet på garantibeviset, er autorise- rede serviceafdelinger eller kan henvise til den nærmeste serviceafdeling i området. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
  • Seite 125 Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
  • Seite 126 1,5–2,0 mm Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
  • Seite 127 Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
  • Seite 128 Innehållsförteckning Säkerhetskrav ..................3 Inledning ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Säkerhetsregler ................. 4 1.4.1 Energianslutningar ................4 1.4.2 Underhålls- och inspektionsskyldighet ..........5 1.4.3 -Ljudnivå/personlig skyddsutrustning ..........6 1.4.4 Övriga risker ..................6 1.4.5 Övervakning av barn ................6 Krav på...
  • Seite 129: Säkerhetskrav

    NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhetskrav Inledning y Det här kapitlet beskriver de säkerhetskrav som måste följas vid användning av klippmaskinen. y Att läsa bruksanvisningen är obligatoriskt för alla som arbetar med klippmaskinen.
  • Seite 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Hur klippmaskinen är avsedd att användas beskrivs i kapitlet 2.2 ”Användningsändamål”. Andra användningsändamål, särskilt an- vändning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Klippmaskinen får användas endast i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 2.3 ”Tekniska data”.
  • Seite 131: Underhålls- Och Inspektionsskyldighet

    Använd utrustningen bara för det ändamål som beskrivs i den här anvisningen. Använd bara tillbehör som är godkän- da av tillverkaren. Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är skadad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller liknande, om den har skadats eller om den dessförinnan har fallit ner i vatten.
  • Seite 132: Ljudnivå/Personlig Skyddsutrustning

    1.4.3 -Ljudnivå/personlig skyddsutrustning Ljudemissionen under arbetet uppgår vanligtvis till 72 dB(A). Vi rekommenderar att alltid använda hörselskydd, skyddsglas- ögon och handskar vid arbetet. Den personliga skyddsutrustningen skall ägaren tillhandahålla. 1.4.4 Övriga risker Knivar kan bli varma efter långvarig användning. Placera inte apparaten på en plats där den sannolikt kommer att skadas av djur eller utsättas för väder och vind.
  • Seite 133: Avsedd Användning

    Hushölje nedtill Låsbricka för axelstorlek 6 PROGRESS grå Luftfilter PROGRESS Kugghjul Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Justerhuvud PROGRESS Klipphuvudsinsats PROGRESS Motor PROGRESS 240V Bladfjäder komplett Motor PROGRESS 120V Centrerhylsa komplett Fläkthjul PROGRESS PH-skruv M5 x 16 PCB PROGRESS 240V Tryckbygel PCB PROGRESS 120V...
  • Seite 134: Användningsändamål

    Användningsändamål Klippmaskinen är uteslutande avsedd för klippning av hästar (och nötkre- atur). Annan användning är uttryckligen förbjuden, i synnerhet användning av maskinen på människor. Tekniska data Typbeteckning: Progress Anslutningsspänning: se typskylt Motoreffekt: se typskylt Varvtal: se typskylt Nödvändig säkring: se typskylt Mått handtagsdiameter:...
  • Seite 135 Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/ klipphuvudet skall alltid först strömförsörjningen avbrytas. Undvik kontakt med en maskin som är i kontakt med vätskor. Klipp aldrig våta djur. Vätska som har kommit in i maskinen minskar den elektriska isoleringen. Det finns risk för elstötar och kortslutning.
  • Seite 136: Klippinställning Med Justerhuvud

    Klippinställning med justerhuvud Så här gör du inställningen under driftsättningen: Före klippning: Med maskinen avstängd skruvar du på justerhuvudet tills du känner mot- stånd. Skruva sedan in justerhuvudet ytterligare 1/4-varv. Under klippning: Det patenterade klippsystemet säkerställer långvarig klippning. Om knivar- na inte längre klipper tillräckligt bra, måste justerhuvudet justeras med yt- terligare 1/4-varv (enligt Fig.
  • Seite 137: Sätta På/Stänga Av

    Sätta på/stänga av Omkopplaren har två lägen (Fig. 2). y Läge 0: Maskinen är inkopplad y Läge I: Maskinen är urkopplad NOTERA! Använd alltid omkopplaren (Fig. 2) för att starta och stänga av maskinen. Kontrollera omkopplarens läge innan du ansluter ka- beln.
  • Seite 138: Rengöring

    Rengöring Rengöra klipphuvud och skärkniv När du har klippt klart, torkar du bort oljan från maskinen med en torr trasa och rengör försiktigt klipphuvudet och skärknivarna med torr borste eller pensel. Olja sedan in delarna för att förhindra rost. Även de minsta rost- fläckar på skärknivarna försämrar klippningen eller gör det rent av helt omöjligt att klippa.
  • Seite 139: Förvara Klippmaskinen

    Förvara klippmaskinen OBS! Förvara klippmaskinen endast i torra rum och i den medföljande väskan. Om du misstänker att vätska har kommit in i maskinen, ska du inte starta den igen. Det finns risk för elstötar och kortslut- ning. Låt en serviceverkstad undersöka klippmaskinen. Gör det till en vana att mellan klippningarna hålla klippmaskinen väl ren- gjord, inoljad och utan klippspänning.
  • Seite 140 Störning Årsag Udbedring Justerhuvudet sitter fast Gängan är smutsig eller Rengör och olja in gängan rostig Tryckfjädern har kommit Byt ut tryckfjädern i kläm Bladfjädrarna är glappa Kamplattans skruvar är Dra åt kamplattans skruvar i huvudets förankring lösa Svängarmen är glapp Bladfjädrarna och/eller Byt ut bladfjädrarna och/ mot bladfjädern...
  • Seite 141: Miljöskydd Och Avfallshantering

    Störning Årsag Udbedring Överbelastningsskyd- Skären blockerade Upphäv blockeringen det kopplas ur hela tiden (Fig. 5) (Fig. 13) Luftfiltret igensatt Rengör eller byt luftfiltret (Fig. 12) Motorn defekt Låt byta ut motorn Defekt överbelastnings- Byt ut elektroniken skydd Motorn går mycket lång- Motorn defekt Låt byta ut motorn samt Defekt elektronik Byt ut elektroniken...
  • Seite 142: Kontaktadress

    Kontaktadress Ditt inköpsställe eller det på garantisedeln nämnda företaget är auktorise- rade serviceställen eller hänvisar dig till det närmast liggande servicestället i din region. Översättning av bruksanvisning i original / Klippmaskin för boskap och hästar...
  • Seite 143 Översättning av bruksanvisning i original / Klippmaskin för boskap och hästar...
  • Seite 144 1,5–2,0 mm Översättning av bruksanvisning i original / Klippmaskin för boskap och hästar...
  • Seite 145 Översättning av bruksanvisning i original / Klippmaskin för boskap och hästar...
  • Seite 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter ................3 Innledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Grunnlag for sikkerhet ............... 4 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser ............. 4 1.4.2 Vedlikeholds- og obligatorisk inspeksjon ........... 5 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr ..........5 1.4.4 Fareavvik .................... 6 1.4.5 Hensyn til barn ..................
  • Seite 147: Sikkerhetsforskrifter

    HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhetsforskrifter Innledning y Dette kapittelet beskriver sikkerhetstiltakene som må følges ved bruk av klippemaskinen. y Det er obligatorisk for alle personer som skal arbeide med klip- pemaskinen å...
  • Seite 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Tiltenkt bruk av klippemaskinen er beskrevet i kapittel 2.2 «Bruk- sområde». Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesielt rov- dyr, er utrykkelig forbudt. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Klippemaskinen skal kun brukes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angi- velsene som er nevnt i kapittel 2.3 «Tekniske data».
  • Seite 149: Vedlikeholds- Og Obligatorisk Inspeksjon

    Ta aldri dette apparatet i drift når kabelen aller støpselet er skadet, hvis det ikke fungerer som det skal, etter at det har falt ned eller ble skadet, eller etter at det er falt ned i vann. Bring apparatet til undersøkelse og reparasjon hos et ser- vicesenter.
  • Seite 150: Fareavvik

    2.1.1 Benevnelse av de enkelte delene Pos. Betegnelse Antall Pos. Betegnelse Antall Øvre husdeksel Kabelklemme DELTA/ PROGRESS grå PROGRESS EURO/USA Nedre husdeksel Sikringsskive for aksel stør- PROGRESS grå relse 6 Luftfilter PROGRESS Tannhjul Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klippemaskin for hest og storfe...
  • Seite 151: Bruksområde

    Pos. Betegnelse Antall Pos. Betegnelse Antall Justeringshode PROGRESS Sakshodeinnsats PROGRESS Motor PROGRESS 240 V Bladfjær komplett Motor PROGRESS 120 V Sentreringshylse komplett Viftehjul PROGRESS PH-skrue M5 x 16 PCB PROGRESS 240 V Trykkbøyle PCB PROGRESS 120 V Maskinskrue med skaft...
  • Seite 152: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Progress Tilkoplingsspenning: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdreiningstall: se typeskilt Nødvendig sikring: se typeskilt Mål håndtakdiameter: 48 mm Mål Maskinlengde: 280 mm Vekt uten kabel: 970 g Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfuktighet: 10 % -90 % (relativ) 72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 &...
  • Seite 153 Unngå kontakt med en maskin som kommer i kontakt med væsker. Klipp aldri våte dyr. Væske som har trengt inn i mas- kinen reduserer den elektriske isolasjonen. Det er en fare for å få elektrisk støt eller at det oppstår en kortslutning. Maskinen må...
  • Seite 154: Saksinnstilling Med Justeringshode

    Saksinnstilling med justeringshode Utfør innstilling i løpet av igangkjøringen slik: Før klippingen: Med maskinen avskrudd, skru på justeringshodet til du føler motstand. Så skrus justeringshodet ytterligere 1/4 omdreining. Under klippingen: Det patenterte klippesystemet sikrer langvarig justering. Hvis knivene ikke skjærer godt nok lenger, må justeringshodet stilles med ytterligere 1/4 om- dreining (i henhold til figur 3).
  • Seite 155: Slå På/Av

    Slå på/av Bryteren har to innstillinger (figur 2). y Innstilling 0: Maskinen er slått av y Innstilling I: Maskinen er slått på HENVISNING! Benytt alltid bryteren (figur 2) for å slå maskinen på og av. Kon- troller bryterstillingen før du setter inn støpselet. Versjon 120 V Hvis maskinen din har en motorvernbryter (figur 13), beskytter den motoren fra mekanisk og termisk overbelastning. Det kan skje at denne bryteren blir utløst etter et hardt slag, og den må da trykkes inn igjen (figur 13).
  • Seite 156: Montering Av Klippekniven

    Montering av klippekniven Et par klippekniver består av et nedre blad (figur 5, punkt 2) og et øvre blad (figur 5, punkt 1). Når du monterer knivene, må du sørge for at de riktige flatene kommer i kontakt med hverandre. Kniven monteres slik: Løsne justeringshodet (figur 6) og plasser maskinen på et hardt underlag slik at festeskruene til kniven er vendt oppover. Løsne kamplateskruene (figur 7) og ta av begge de gamle knivene. Forsikre deg om at de nye klippeknivene er rene. Spesielt må du passe på at de slipte flatene er frie for skitt. Ellers kan det ikke oppnås tilfreds- stillende klippeytelse selv med nylig slipte blader. Plasser den nye øvre kniven i føringsspissene på svingarmen, og legg så inn noen dråper olje på de slipte overflatene (figur 8). Nå skyves det nye, nedre bladet mellom de løsnede skruene (figur 9).
  • Seite 157: Feil Og Reparasjoner

    Sørg for at du alltid holder klippemaskinen godt rengjort, smurt og med klip- pesystemet uspendt. Oppbevar maskinen i vesken, på et tørt og rent sted og utilgjengelig for barn. Feil og reparasjoner Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter.
  • Seite 158 Feil Årsak Løsning Klipper dårlig eller ikke i Klippebladet er sløvt Klippebladene er ikke riktig det hele tatt kvesset Få de øvre og nedre bladene kvesset Klippebladene er ikke Smør klippebladene hvert oljet 15. minutt (figur 4) Klippespenningen er for Øk trykket ved å skru på justeringshodet (figur 3) Bladfjærene er ødelagte.
  • Seite 159: Miljøvern Og Avhending

    Feil Årsak Løsning Motordel blir varm. Luftfilteret er tett, det Gjør det demonterte luft- er ingen luftsirkulasjon filteret rent med pensel el- (figur 12) ler børste, eller skift det ut Klippespenningen er for Trekk til justeringshodet litt høy mindre (figur 6). Hvis knive- ne ikke skjærer lenger, må de slipes eller skiftes ut Motorlageret er defekt.
  • Seite 160 Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klippemaskin for hest og storfe...
  • Seite 161 Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klippemaskin for hest og storfe...
  • Seite 162 1,5–2,0 mm Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klippemaskin for hest og storfe...
  • Seite 163 Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klippemaskin for hest og storfe...
  • Seite 164 Sisällysluettelo Turvallisuusmääräykset ..............3 Johdanto ..................... 3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Turvallisuusperiaatteet ..............4 1.4.1 Sähköliitännät ..................4 1.4.2 Kunnossapito- ja tarkastusvelvollisuus ..........5 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet ........5 1.4.4 Muut vaarat ..................6 1.4.5 Lasten valvonta .................. 6 Käyttäjää...
  • Seite 165: Turvallisuusmääräykset

    HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuusmääräykset Johdanto y Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on eh- dottomasti noudatettava trimmeriä käytettäessä. y Kaikilla trimmerillä tai sen ääressä työskentelevillä henkilöillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet. y Käyttöohjeet on säilytettävä...
  • Seite 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Keritsimen suunniteltu käyttötarkoitus kuvataan luvussa 2.2 ”Käyttötarkoitus”. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ih- misillä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdotto- masti kielletty. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Keritsintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 2.3 ”Tekniset tiedot”.
  • Seite 167: Kunnossapito- Ja Tarkastusvelvollisuus

    Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut, jos se ei toimi asianmukaisesti, kun se on pudonnut tai vaurioitunut tai kun se on pudonnut veteen. Vie laite tutkittavaksi ja korjattavaksi huoltokeskukseen. Pidä johto etäällä kuumista pinnoista. Puhdista ilma-aukot nukasta, karvoista ja vastaavista.
  • Seite 168: Muut Vaarat

    2.1.1 Yksittäisten osien nimikkeet Kohta Kuvaus Määrä Kohta Kuvaus Määrä Kotelon yläosa Kaapelipidike DELTA/ PROGRESS harmaa PROGRESS EURO/USA Kotelon alaosa Lukkolaatta kierrekoolle 6 PROGRESS harmaa Ilmansuodatin PROGRESS Hammaspyörä Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Alkuperäisen käyttöohjeen käännös / Trimmeri naudoille ja hevosille...
  • Seite 169: Käyttötarkoitus

    Leikkuupää PROGRESS Moottori PROGRESS Lehtijousi 240V, kokonainen Moottori PROGRESS Keskitysholkki 120V, kokonainen Tuulettimen siipipyörä PH-ruuvi M5 x 16 PROGRESS PCB PROGRESS 240V Puristuskaari PCB PROGRESS 120V Sylinteriruuvi varrella, M3 x 6 Kytkimen peite Kääntövipu DELTA/ PROGRESS PROGRESS Johto PROGRESS Kampalevyn ruuvi (naudoil-...
  • Seite 170: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: Progress Liitäntäjännite: katso tyyppikilpi Moottorin teho: katso tyyppikilpi Kierrosluku: katso tyyppikilpi Tarvittava suojaus: katso tyyppikilpi Mitta Kahvan läpimitta: 48 mm Mitta Laitteen pituus: 280 mm Paino ilman kaapelia: 970 g Käyttöympäristön enimmäislämpö- 0 ° - 40 °C tila: Enimmäisilmankosteus:...
  • Seite 171 Vältä nesteen kanssa kosketuksissa olevan laitteen koskemis- ta. Älä koskaan keritse märkiä eläimiä. Laitteeseen tunkeutunut neste heikentää sen sähköeristystä. Tämä tarkoittaa sähköis- kun tai oikosulun vaaraa. Puhdista laite aina kuivana harjalla ja puhdistussiveltimellä. Pitkältä etäisyydeltä vapaana lattialla oleva sähkökaapeli voi sotkeutua ja siten aiheuttaa vaaran.
  • Seite 172: Terien Säätäminen Säätöpään Avulla

    Terien säätäminen säätöpään avulla Säätäminen käyttöönoton yhteydessä tapahtuu seuraavasti: Ennen karvojen leikkaamista: Käännä säätöpäätä kiinni ensimmäiseen tuntuvaan vastukseen asti laitteen ollessa pois päältä. Käännä säätöpäätä sitten kiinni vielä 1/4 kierrosta. Karvojen leikkaamisen aikana: Patentoitu karvanleikkuujärjestelmä takaa pitkäaikaisen säädön. Kun terät eivät enää...
  • Seite 173: Päälle Ja Pois Kytkeminen

    Päälle ja pois kytkeminen Kytkimellä on kaksi asentoa (kuva 2). y Asento 0: Laite on pois päältä y Asento I: Laite on päällä HUOMAUTUS! Käytä laitteen päälle ja pois kytkemiseen aina kytkintä (kuva 2). Tarkista kytkimen asento ennen kaapelin liittämistä. 120 V:n versio Jos laitteessa on ylikuormitussuojakytkin (kuva 13), se suojaa mootto- ria mekaaniselta ylikuormitukselta ja ylikuumenemiselta.
  • Seite 174: Puhdistus

    Puhdistus Leikkuupään ja leikkuuterien puhdistus Puhdista laite leikkuutoimenpiteen jälkeen öljystä kuivalla liinalla ja puhdista leikkuuterät huolellisesti kuivalla siveltimellä tai harjalla. Öljyä osat tämän jälkeen ruosteen välttämiseksi. Jo pienet ruostekohdat leikkuuterissä hei- kentävät leikkuujälkeä tai tekevät leikkuun mahdottomaksi. Leikkuuterien asennus Leikkuuteräpari koostuu alaterästä (kuva 5, osa 2) ja yläterästä (kuva 5, osa 1).
  • Seite 175: Trimmerin Säilyttäminen

    Trimmerin säilyttäminen HUOMIO! Säilytä trimmauslaitetta vain kuivissa tiloissa ja sen mukana toi- mitetussa laukussa. Jos epäilet, että trimmeriin on päässyt kos- teutta, älä kytke sitä enää päälle. Tähän liittyy sähköiskun tai oi- kosulun vaara. Toimita trimmeri huoltopisteeseen. Säilytä leikkuulaitetta käyttöjen välillä aina hyvin puhdistettuna, öljyttynä ja leikkuujärjestelmä...
  • Seite 176 Toimintahäiriö Toimenpide Lehtijousien pään kiin- Kampalevyn ruuvit ovat Kiristä kampalevyn ruuvit. nityksessä välystä. löystyneet. Kääntövivussa on Lehtijouset ja/tai lieriö- Vaihdata lehtijouset ja/tai välystä lehtijouseen ruuvit ovat kuluneet. lieriöruuvit. nähden. Kääntövipu liikkuu vain Keskitysholkki puuttuu. Asennuta uusi keskitys- vaivoin edestakaisin. holkki. Leikkaa huonosti tai ei Karvanleikkuukoneen Karvanleikkuukoneen teriä...
  • Seite 177: Ympäristönsuojelu Ja Jätehuolto

    Toimintahäiriö Toimenpide Moottori käy hyvin hi- Moottorivika. Tilaa moottorin vaihto. taasti Elektroniikassa on vika. Vaihdata elektroniikka. Leikkuujännitys on liian Vähennä leikkuujännitystä, suuri. teroituta terät. Moottoriosa lämpiää. Ilmansuodatin on tukkeu- Puhdista ilmansuodatin tunut, ilma ei pääse kier- irrotettuna siveltimellä tai tämään (kuva 12). harjalla tai vaihda ilman- suodatin.
  • Seite 178: Yhteystiedot

    Yhteystiedot Myyntipaikka tai takuutodistuksessa mainittu yritys ovat valtuutettuja huol- topisteitä tai saat niistä tiedot alueesi lähimmästä huoltopisteestä. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös / Trimmeri naudoille ja hevosille...
  • Seite 179 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös / Trimmeri naudoille ja hevosille...
  • Seite 180 1,5–2,0 mm Alkuperäisen käyttöohjeen käännös / Trimmeri naudoille ja hevosille...
  • Seite 181 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös / Trimmeri naudoille ja hevosille...
  • Seite 182 Índice Prescrições de segurança ..............3 Introdução ................... 3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Princípios relativos à Segurança ............4 1.4.1 Ligações de energia ................4 1.4.2 Dever de manutenção e inspeção ............5 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual ....6 1.4.4 Perigos residuais ................
  • Seite 183: Prescrições De Segurança

    NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Prescrições de segurança Introdução y Este capítulo descreve as prescrições de segurança que de- vem ser impreterivelmente consideradas na utilização da má- quina de tosquia.
  • Seite 184: Uso Adequado

    Uso adequado A finalidade da máquina de tosquiar está descrita no capítulo 2.2 «Finalidade». O uso para qualquer outra finalidade é expressa- mente proibido, particularmente a utilização em pessoas, espé- cies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A máquina de tosquiar só deve ser utilizada num ambiente seco. As informações contidas no capítulo 2.3 «Dados técnicos» defi- nem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação. Princípios relativos à...
  • Seite 185: Dever De Manutenção E Inspeção

    Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita nestas instruções. Não utilize quaisquer acessórios que não sejam indicados pelo fabricante. Nunca utilize este aparelho se o cabo ou ficha estiver da- nificado, se não funcionar de forma correta, depois de ter caído ou danificado, ou depois de ter caído à água. Leve o aparelho a um centro de serviço técnico para inspeção e reparação. Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas. Mantenha as aberturas de ventilação livre de borbotos, pe- los, cabelos e semelhantes.
  • Seite 186: Emissão De Ruído / Equipamento De Proteção Individual

    1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual A emissão acústica durante o trabalho é tipicamente de 72 dB(A). Recomendamos o uso de proteção para os ouvidos, óculos de proteção e luvas durante o trabalho. O equipamento de proteção individual deve ser disponibilizado pelo usuário.
  • Seite 187: Uso Adequado

    Braçadeira de cabo DELTA/ PROGRESS cinzenta PROGRESS EURO/EUA Tampa inferior Disco de segurança para PROGRESS cinzenta veio de tamanho 6 Filtro de ar PROGRESS Roda dentada Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Cabeça de ajuste Inserção da cabeça de corte PROGRESS PROGRESS Motor PROGRESS 240V Mola de lâmina...
  • Seite 188: Finalidade

    Finalidade A máquina de tosquia destina-se exclusivamente à tosquia de equinos (e bovinos). São estritamente proibidas outras utilizações, especialmente a utilização da máquina em pessoas. Dados técnicos Designação do tipo: Progress Tensão de conexão: ver placa de identificação Potência do motor: ver placa de identificação Rotação: ver placa de identificação...
  • Seite 189 Evite qualquer contacto com as lâminas móveis. Mesmo que a máquina esteja desligada, não toque na área das lâminas enquanto a máquina estiver ligada a uma fonte de corrente. No caso de trabalhos nas lâminas/cabeça de tosquia, corte sempre a alimentação de corrente em primeiro lugar. Evite o contato com uma máquina que entrou em contato com líquidos.
  • Seite 190: Regulação De Corte Com Cabeça De Ajuste

    AVISO! Estas indicações de segurança devem ser sempre seguidas. Re- comenda-se, no trabalho com aparelhos elétricos, utilizar sem- pre uma ficha de segurança de corrente residual. Regulação de corte com cabeça de ajuste A configuração, na altura da colocação em funcionamento, ocorre da forma seguinte: Antes da tosquia: Com a máquina desligada, desaparafuse a cabeça de ajuste, até come- çar a sentir resistência.
  • Seite 191: Ligar/Desligar

    NOTA! A falta de lubrificação é a causa de erro mais frequente para re- sultados de corte não satisfatórios. Uma lubrificação insuficiente da lâmina de corte conduz ao aque- cimento e a uma diminuição da vida útil da máquina de tosquia e lâminas. As lâminas de corte e a cabeça de tosquia devem ser suficiente- mente lubrificadas durante a tosquia (a lâmina pelo menos todos os 15 minutos) para que não funcionem a seco. Ligar/Desligar O interruptor possui duas posições (Figura 2). y Posição 0: Máquina desligada y Posição I: Máquina ligada NOTA!
  • Seite 192: Manutenção

    Manutenção NOTA! Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a alimentação de energia, retirando o conector. Mesmo que a máquina esteja desligada, não toque na área das lâminas enquanto a máquina estiver ligada a uma fonte de cor- rente. No caso de trabalhos nas lâminas/cabeça de tosquia, cor- te sempre a alimentação de corrente em primeiro lugar.
  • Seite 193: Afiar As Lâminas De Corte

    Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente de- vem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade.
  • Seite 194: Introdução

    Introdução AVISO! As medidas para eliminar avarias estão identificadas na coluna «Eliminação» na lista de avarias. As indicações de eliminação sob fundo escuro somente podem ser executadas por um posto de assistência técnica autorizado. No caso de avarias não contidas neste manual, o usuário deve entrar em contato com um posto de assistência técnica autoriza- Listas de avarias Avaria Causa...
  • Seite 195 Avaria Causa Rectificação Corta mal ou não corta. A cabeça de tosquia não Lubrifique as lâminas em está lubrificada intervalos de 15 minutos (Figura 4) Tensão de tosquia dema- Aumente a pressão apa- siado baixa rafusando a cabeça de ajuste (Figura 3) As molas de lâmina Mande substituir as molas estão partidas.
  • Seite 196: Proteção Ambiental E Descarte

    Avaria Causa Rectificação Motor trabalha muito Força de corte demasia- Reduza a força de corte, lento do elevada mande afiar a lâmina A unidade do motor O filtro de ar está obstruí- Limpe o filtro de ar no es- aquece. do, o ar não consegue tado desmontado com um circular (Figura 12) pincel ou escova ou subs- titua o filtro...
  • Seite 197 Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos e equinos...
  • Seite 198 1,5–2,0 mm Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos e equinos...
  • Seite 199 Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos e equinos...
  • Seite 200 Πίνακας περιεχομένων Κανονισμοί ασφαλείας ...............3 Εισαγωγή .................... 3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Βασικές αρχές ασφαλείας ..............4 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις ................ 4 1.4.2 Υποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης ........6 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας ......6 1.4.4 Υπολειμματικοί...
  • Seite 201: Κανονισμοί Ασφαλείας

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφο- νται παρακάτω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Κανονισμοί ασφαλείας Εισαγωγή y Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη κατά τη χρήση...
  • Seite 202: Προβλεπόμενη Χρήση

    Σύμβολο ενημέρωσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Υπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημίες. Προβλεπόμενη χρήση Η προβλεπόμενη χρήση της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 2.2 «Σκοπός χρήσης». Απαγορεύεται ρητά οποια- δήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε αν- θρώπους...
  • Seite 203 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σω- ματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμό- διο άτομο για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει από το άτομο...
  • Seite 204: Υποχρέωση Συντήρησης Και Επιθεώρησης

    1.4.2 Υποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή μόνο όταν είναι σε άρι- στη και λειτουργική κατάσταση. Εάν εντοπιστεί ελάττωμα στο περίβλημα ή στο ηλεκτρικό κα- λώδιο, αυτό πρέπει να διορθωθεί από ένα κέντρο επισκευής και σέρβις. 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας Η...
  • Seite 205: Απαιτήσεις Για Το Χειριστή

    Φίλτρο αέρα PROGRESS Γρανάζι Z35 DELTA/ Heiniger PROGRESS Διακόπτης ρύθμισης Εξάρτημα κεφαλής κουρέ- PROGRESS ματος PROGRESS Μοτέρ PROGRESS 240 V Φυλλοειδές ελατήριο πλήρες Μοτέρ PROGRESS 120 V Χιτώνιο κεντραρίσματος πλήρες Πτερωτή ανεμιστήρα Βίδα Phillips M5 x 16 PROGRESS PCB PROGRESS 240 V Μπράτσο...
  • Seite 206: Σκοπός Χρήσης

    DELTA/PROGRESS USA Καλώδιο DELTA/ Άτρακτος διακόπτη ρύθμισης PROGRESS με βύσμα DELTA1/PROGRESS EURO Καλώδιο DELTA/ Αποστατική βίδα USV/ PROGRESS με βύσμα AUS HANDY/CORDLESS/ DELTA1/PROGRESS Καλώδιο DELTA/ Εξάρτημα κεφαλής κουρέ- PROGRESS με βύσμα USA ματος PROGRESS πλήρες χωρίς κτενωτή πλάκα Ακροδέκτης καλωδίου...
  • Seite 207: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηρισμός τύπου: Progress Τάση σύνδεσης: βλ. πινακίδα τύπου Ισχύς κινητήρα: βλ. πινακίδα τύπου Αριθμός στροφών: βλ. πινακίδα τύπου Απαραίτητη ασφάλεια: βλ. πινακίδα τύπου Διάμετρος λαβής: 48 mm Μήκος μηχανής: 280 mm Βάρος χωρίς καλώδιο: 970 g Μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °...
  • Seite 208: Ρύθμιση Κουρέματος Με Διακόπτη Ρύθμισης

    Αποφεύγετε την επαφή με μηχανή στην οποία έχουν εισχωρήσει υγρά. Μην κουρεύετε ποτέ βρεγμένα ζώα. Εάν εισέλθει υγρό στη μηχανή, θα μειωθεί η ηλεκτρική μόνωση. Ενυπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος. Καθαρίζετε την μηχανή μόνο όταν είναι στεγνή με μια βούρτσα και με το πινέλο καθαρισμού. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 209: Λίπανση

    Κατά τη διάρκεια του κουρέματος: Το πατενταρισμένο σύστημα κουρέματος εξασφαλίζει μακροπρόθεσμη ρύθμιση. Εάν τα κοπτικά δεν κόβουν πλέον επαρκώς, ο διακόπτης ρύθμι- σης πρέπει να επαναρρυθμιστεί συσφίγγοντάς τον κατά επιπλέον 1/4 της περιστροφής (σύμφωνα με την εικ. 3). Μετά από κάθε νέα ρύθμιση, πρέπει πρώτα να ελέγχετε την απόδοση κο- πής...
  • Seite 210: Συντήρηση

    Έκδοση 230 V Εάν το μηχάνημά σας δεν διαθέτει διακόπτη προστασίας από υπερφόρτι- ση (εικ. 13), το μηχάνημά σας διαθέτει ηλεκτρονικά συστήματα αυτόματης υπερφόρτισης. Εάν η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη λειτουρ- γία, αυτό ενδέχεται να οφείλεται σε μία από τις ακόλουθες αιτίες: 1.
  • Seite 211: Ακόνισμα Κοπτικών

    να είναι στραμμένες προς τα πάνω. Χαλαρώστε τις βίδες της κτενωτής πλάκας (εικ. 7) και αφαιρέστε τα δύο παλιά κοπτικά. Βεβαιωθείτε ότι τα νέα κοπτικά είναι καθαρά. Ειδικότερα, βεβαιωθείτε ότι οι ακονισμένες επιφάνειες είναι απαλλαγμένες από ακαθαρσίες. Δι- αφορετικά, δεν μπορεί να επιτευχθεί ικανοποιητική απόδοση κουρέμα- τος, ακόμη...
  • Seite 212: Βλάβες Και Επισκευές

    Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη και αποδοτική χρήση και έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Εισαγωγή...
  • Seite 213 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο βραχίονας περιστρο- Το χιτώνιο κεντραρίσματος Δρομολογήστε τη συναρ- φής μετακινείται δύσκολα έχει χαθεί. μολόγηση νέων χιτωνίων προς τα επάνω και προς κεντραρίσματος τα κάτω. Η κουρευτική μηχανή κό- Τα κοπτικά έχουν στομώσει Αναθέστε σε κέντρο σέρβις το βει...
  • Seite 214 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η προστασία από υπερ- Εμπλοκή κοπτικών (εικόνα Αποκαταστήστε την εμπλοκή. φόρτιση απενεργοποιείται διαρκώς (εικόνα 13) Φραγμένο φίλτρο αέρα Καθαρίστε ή αντικαταστήστε (εικόνα 12) το φίλτρο αέρα Ελαττωματικό μοτέρ. Δρομολογήστε την αντικατά- σταση του κινητήρα. Ελαττωματική προστασία...
  • Seite 215: Προστασία Περιβάλλοντος Και Απόρριψη

    Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη Εισαγωγή Για την κατάλληλη απόρριψη της μηχανής, υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Λάβετε υπόψη τις σχετικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. Ομάδες υλικών Για την αποσυναρμολόγηση της μηχανής, παραδώστε την σε κάποιο κέ- ντρο σέρβις ή στον πλησιέστερο ηλεκτρολόγο. Υλικό...
  • Seite 216 Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης / Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων...
  • Seite 217 1,5–2,0 mm Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης / Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων...
  • Seite 218 Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης / Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων...
  • Seite 220 In case of claim, please return your machine with the instruction manual and the warranty card directly to your local distributor. Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2022 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Diese Anleitung auch für:

Progress styleProgressg

Inhaltsverzeichnis