Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Schafschermaschine
de
Sheep shearing machine
en
Tondeuse pour moutons
fr
Tosatrice per ovini
it
Esquiladora de ovejas
es
Scheermachine voor schapen
nl
Fåreklipper
da
Fårklippningsmaskin
sv
nb
Klippemaskin for sau
Keritsin lampaille
fi
Máquina de tosquia para ovinos
pt
Κουρευτική μηχανή προβάτων
el
Ausgabe/Index: Xpert/C
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Original-Betriebsanleitung
Traducción del manual original
Tradução do manual original
08-21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger Xpert/C

  • Seite 1 Oversættelse af den originale brugsanvisning Fårklippningsmaskin Översättning av bruksanvisning i original Klippemaskin for sau Oversettelse av den originale brukerveiledningen Keritsin lampaille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquia para ovinos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή προβάτων Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Ausgabe/Index: Xpert/C 08-21...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Allgemeines ..................3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Anforderungen an das Personal ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................6 Schermesser ..................6 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ..........7 Kinder ....................7 Allgemeines ..................8 Garantiebestimmungen ..............
  • Seite 3: Sicherheit

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Allgemeines GEFAHR! GEFAHR BEI NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEISE! Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise führt zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel 2.5 Verwendungszweck beschrieben. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefähr- lichen Tierarten, speziell von Raubtieren, ist ausdrücklich verbo- ten. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Schermaschine darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
  • Seite 5 Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs- sigkeiten und lassen Sie es nicht hineinfallen. Ziehen Sie, außer beim Aufladen, immer sofort nach dem Ge- brauch den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzstecker.
  • Seite 6: Tiere

    dann den Stecker aus der Steckdose. Laden Sie das Gerät nicht auf oder stellen Sie es nicht da auf und lassen Sie es nicht an Orten liegen, an denen erwartet wird, dass: y Beschädigungen durch ein Tier ausgesetzt ist, oder y Witterungseinflüssen ausgesetzt ist WARNUNG! Halten Sie das Gerät trocken.
  • Seite 7: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    wegfliegen und zu Verletzungen führen. VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung. Dies kann zu einer Beunruhigung der Tiere führen. Ölen Sie die Schermesser und den Scherkopf durch die dafür vorgesehene Schmieröffnung während der Schur, mindestens alle 15 Minuten, damit sie nicht trocken laufen. Das Schermesser kann heiss werden nach langanhaltender Verwendung.
  • Seite 8: Allgemeines

    BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung.
  • Seite 9: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Schafen, Zie- gen sowie Lamas, Alpakas und anderen Kameliden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. VORSICHT! Gefahr durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemässer Verwen- dung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
  • Seite 10: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau Schermesser Luftaustrittsöffnung Schmieröffnung Scherkopf Scherdruckeinstellung Motorenteil Ein-/Ausschalter Luftfilter Kabel Abb. 1 Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Schafen, Ziegen sowie La- mas, Alpakas und anderen Kameliden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Die der Haut zugewandte Kammplatte (2) ist feststehend und mit dem Gehäuse verschraubt.
  • Seite 11: Lagerung

    Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh- stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäss den örtlich geltenden Vor- schriften. Lagerung Schermaschine und Zubehör unter folgenden Bedingungen lagern: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Seite 12: Schermaschine Ein- Und Ausschalten

    Prüfen Sie nach jeder neuen Einstel- zu Abb. 3 lung die Schnittleistung am Tier und drehen Sie erst danach weiter zu. Lässt das Scherergebnis nach, erhö- hen Sie den Scherdruck durch eine weitere 1/4-Drehung des Einstell- knopfes in Pfeilrichtung. Führt dies nicht zum gewünschten Ergebnis, müssen die Schermesser ersetzt oder nachgeschliffen werden.
  • Seite 13: Schermesser Wechseln

    Schermesser wechseln Schalten Sie die Schermaschine aus, indem Sie den Schalterschieber auf Position 0 schieben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Verstellkopf in Pfeil- richtung bis der Widerstand nach- lässt. Legen Sie die Schermaschine mit den Kammplattenschrauben nach oben auf eine ebene Unterlage.
  • Seite 14: Schmierung

    HINWEIS! Achten Sie bei der Montage der neuen bzw. nachgeschliffe- nen Schermesser auf die richtige Lage der Schermesser zu- einander. Die Mitnahmekegelstifte der Druckgabeln müssen genau in die Positionslöcher des Obermessers eingreifen. Montieren Sie die neue Kammplatte. 1,5 – 2 mm Richten Sie sie dabei so aus, dass die geschliffene Fläche der Kamm- platte ca.
  • Seite 15: Reinigung

    HINWEIS! Das mitgelieferte Öl ist giftklassefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleimhäuten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20 % abgebaut (CEL-L-33-T-82). Ölen Sie die Messer vor, während und nach jedem Gebrauch. Ölen Sie die Messer spätestens, wenn die Messer Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen.
  • Seite 16: Störungsbehebung

    Betreiben Sie die Schermaschine nur mit korrekt montiertem Luftfilter. Störungsbehebung Sicherheitshinweise GEFAHR! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie mit der Störungs- behebung beginnen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskunden- dienst oder von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Her- steller geschult sind.
  • Seite 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft sehr langsam. Schermesser wurden nicht Ölen Sie die Schermesser. genügend geölt. Motor und/oder Elektronik Benachrichtigen defekt. Kundendienst. Motor läuft nicht oder stoppt Scherdruck zu stark. Reduzieren Sie den Scher- sofort. druck, wie in Kapitel 6.2 beschrieben.
  • Seite 18: Ersatzteile

    Ersatzteile Siehe Ersatzteilzeichnung am Ende dieser Betriebsanleitung. VORSICHT! FALSCHE ODER FEHLERHAFTE ERSATZTEILE KÖNNEN ZU BE- SCHÄDIGUNGEN, FEHLFUNKTIONEN ODER TOTALAUSFALL FÜH- REN SOWIE DIE SICHERHEIT BEEINTRÄCHTIGEN. Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers. Be- schaffen Sie die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller.
  • Seite 19: Entsorgung

    Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Gehäuseschale oben Schalterrastrierung mit Magnet Motor komplett Lagerflansch vorne Stator Kugellager 8-19-6 Sicherungsscheibe Rotor inkl. Kugellager Spielausgleichscheibe 626 Lagerflansch hinten mit Kohlenfedern Kohlenfeder PH-Schraube M4 x 10 Lüfterrad Kohlenbürste Motorklammer Gehäuseschale unten Kabelklemme Knickschutztülle Kontaktdraht PT-Schraube KA30 x 16 Kabel Entsorgung ACHTUNG!
  • Seite 20 Table of contents Safety ....................3 Generalities ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personnel requirements ..............4 Power supply ..................4 Animals ....................6 Shearing blades.................. 6 Personal Protective Equipment (PPE) ..........7 Children ....................7 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
  • Seite 21: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety Generalities DANGER! DANGER FROM DISREGARDING THE SAFETY INSTRUCTIONS! Disregarding the operating instructions and safety precautions presented in these operating instructions will lead to serious injury to people as well as damage to the device.
  • Seite 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The shearing machine’s intended purpose of use is described in Chapter 2.5 Purpose of use. Use for any other purposes, par- ticularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The device is intended for commercial use. The shearing machines must only be used in dry areas.
  • Seite 23 Always unplug the device from the wall socket immediately af- ter use, except when charging. Unplug the device from the mains before cleaning it. WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: A device must never be left unattended when it is plugged in. This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised...
  • Seite 24: Animals

    Animals CAUTION! DANGER OF INJURY BY ANIMALS! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the body weight of the animal can lead to injuries. Just persons being experienced in handling with animals are allowed to shear the animals. Before beginning shearing, remove foreign objects from the coat (wire, wood etc.).
  • Seite 25: Personal Protective Equipment (Ppe)

    Personal Protective Equipment (PPE) CAUTION! DANGER OF INJURY THROUGH INCORRECT OR MISSING PROTECTIVE EQUIPMENT! Personal protective equipment is required when working, in order to minimise the possibility of endangering health. Always wear the protective equipment required for the current task when performing work. Antislip shoes.
  • Seite 26: Guarantee Conditions

    Guarantee conditions The guarantee conditions are included in the general terms and conditions of the manufacturer. Customer service For technical information, our customer service and our authorised service centres are at your disposal. Furthermore, our staff is interested in new information and experience resulting from the operation which could be useful for the improvement of our products.
  • Seite 27: Technical Data

    Limit yourself to the procedures described in these operating instructions. Claims of any nature for damage resulting from unauthorised use will not be accepted. Such use is entirely at the operator’s own risk. CAUTION! Danger due to incorrect use! In particular, the following applications of the device are prohibited: Using the machine on persons.
  • Seite 28: Assembly And Function

    Assembly and function Construction Shearing blades Air outlet opening Lubrication opening Shearing head Clipping pressure adjustment Motor unit ON/OFF switch Air filter Cable Fig. 1 Functional description The shearing machine is used to shear sheep, goats and llamas, alpacas and other camelidae. Two comb-shaped blades are the cutting tool.
  • Seite 29: Packaging

    Packaging For the packaging, just non-polluting material is being used. The return of the packaging saves raw materials and reduces the volume of waste. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with locally applicable regulations. Storage Store shearing machine and accessories on the following conditions: Do not store outdoor.
  • Seite 30: Switching The Shearing Machine On And Off

    After each new setting, check the Fig. 3 cutting power on the animal and only then continue turning. If the clipping quality deteriorates, increase the clipping pressure by turning the adjusting knob another 1/4 turn in the direction of the arrow. If this does not produce the desired result, the shearing blades must be replaced or sharpened.
  • Seite 31: Replacing The Shearing Blades

    Replacing the shearing blades Switch the shearing machine off by sliding the switch to the position "0". Pull the plug from the socket. Turn the adjusting knob in the direction of the arrow until the resistance decreases. Place the shearing machine with the comb plate screws facing upwards on a flat surface.
  • Seite 32: Lubrication

    NOTE! Make sure the shearing blades are positioned correctly when installing the new or sharpened blades. The tapered pins of the chicken feet must engage exactly in the positioning holes of the upper blade. Install the new comb plate. Align it so 1,5 –...
  • Seite 33: Cleaning

    NOTE! The provided oil is non-toxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes. This paraffin oil degrades to some 20% after 21 days (CEL-L-33-T-82). Oil the blades prior to, during and after every use. Oil the blades no later than when the blades leave streaks or slow down. Apply several drops of oil on the front and on the sides of the shearing blades (see Fig.
  • Seite 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Safety instructions DANGER! DANGER OF FATAL ELECTRIC SHOCK! Fatal electric shocks can result from contact with electrically live conductors or components! Switch the equipment off before troubleshooting the problem. Repairs to electrical devices must only be carried out by the factory service department or specialists who have been trained by the manufacturer.
  • Seite 35 Malfunction Cause Rectification Motor does not run or stops Clipping pressure too strong. Reduce the clipping immediately. pressure, as described in chapter 6.2. Have the blades sharpened. Smell of burning from the Notify customer service. motor housing. Motor burned out. Motor and/or electronics defective.
  • Seite 36: Spare Parts

    Spare parts See spare parts list at the end of these operating instructions. CAUTION! FAULTY SPARE PARTS MAY CAUSE DAMAGES, MALFUNCTIONS OR TOTAL LOSS AND MAY REDUCE SECURITY. Use only original spare parts from the manufacturer. Obtain spare parts from an authorised dealer or directly from the manufacturer.
  • Seite 37: Disposal

    Pos. No. Description Quantity Front bearing flange Stator Ball bearing 8-19-6 Lock washer Rotor incl. ball-bearing Play compensation disc 626 Bearing flange, rear, with carbon brush springs Carbon brush spring PH-screw M4 x 10 Impeller Carbon brush Motor bracket Lower housing cover Cable grip Anti-kink sleeve Contact wire PT screw KA30 x 16 Cable Disposal...
  • Seite 38 Table des matières Sécurité ....................3 Généralités ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Exigences envers le personnel ............4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................6 Lames de coupe ................. 6 Équipement de protection individuelle (EPI) ........7 Enfants ....................
  • Seite 39: Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Généralités DANGER ! RISQUE DÛ AU NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre 2.5 Applications. Toute autre utilisation, en particulier sur l'homme, sur des espèces animales dangereuses, notamment les carnassiers, est rigoureusement interdite. L'appareil est destiné à un usage commercial. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs.
  • Seite 41 Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier. Ne placez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides et ne le laissez pas tomber. Débranchez toujours l’appareil immédiatement après son utilisation, sauf lorsque vous souhaitez le recharger.
  • Seite 42: Animaux

    Ne chargez pas l’appareil, ne le placez pas et ne le rangez pas dans des endroits où il peut : y être exposé aux dommages causés par un animal ou y aux effets des intempéries AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux ATTENTION ! RISQUES DE BLESSURES CAUSÉES PAR LES ANIMAUX ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
  • Seite 43: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE ! Une lubrification insuffisante de la tête de coupe peut provoquer un échauffement susceptible d’accroître la nervosité des animaux. Pendant la tonte, lubrifier les lames et la tête de coupe par l’orifice de lubrification prévu à cet effet au minimum toutes les 15 minutes pour éviter qu’elles ne s’assèchent. La lame peut devenir brûlante après une utilisation prolongée. Équipement de protection individuelle (EPI) ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE DÛ...
  • Seite 44: Généralités

    Généralités Ce guide vous permet un maniement sûr et efficace avec la tondeuse. Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d'opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide.
  • Seite 45: Applications

    Applications Utiliser l’appareil uniquement pour tondre des moutons, des chèvres, des lamas, des alpagas et d’autres camélidés. L'appareil est destiné à un usage commercial. Tout usage autre ou divergent est considéré comme non conforme. ATTENTION ! Risque dû à un usage non conforme ! Des dangers peuvent découler d’un usage non conforme et/ou d'une autre nature.
  • Seite 46: Montage Et Fonction

    Montage et fonction Configuration Lames de coupe Sortie d'air Orifice de lubrification Tête de coupe Réglage de la pression des lames Partie moteur Interrupteur Marche/ Arrêt Filtre à air Câble Fig. 1 Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des moutons, des chèvres, des lamas, des alpagas et d’autres camélidés.
  • Seite 47: Emballage

    Emballage Pour l'emballage on n'utilise que du matériel écologique. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux permet d’économiser des matières premières et de limiter les déchets. Éliminer les matériaux d'emballage devenus inutiles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Conservation Stockez la tondeuse et les accessoires dans les conditions suivantes : Ne pas stocker en plein air.
  • Seite 48: Mise En Marche Et Extinction De La Tondeuse

    Après chaque nouveau réglage, à la Fig. 3 vérifiez les performances de coupe sur l'animal et continuez ensuite seulement à fermer la machine. Si le résultat de la tonte se dégrade, tourner à nouveau le bouton de réglage d’un quart de tour dans le sens de la flèche pour augmenter la pression des lames.
  • Seite 49: Remplacement Des Lames De Coupe

    Remplacement des lames de coupe Placer l'interrupteur Marche/Arrêt en position "0" pour arrêter la tondeuse. Débrancher la fiche de la prise de courant. Tourner le bouton de réglage dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la résistance cède. Poser la tondeuse sur une surface plane avec les vis de la plaque à...
  • Seite 50: Lubrification

    INDICATION ! Au cours du montage des nouvelles lames ou des lames affûtées, veiller à positionner correctement celles-ci l’une par rapport à l’autre. Les goupilles coniques d‘entraînement des fourches de pression doivent être exactement insérées dans les trous de positionnement de la lame supérieure. Installer la nouvelle plaque à peigne. 1,5 –...
  • Seite 51: Nettoyage

    Utiliser uniquement l’huile spéciale fournie avec l’appareil ou une huile de paraffine conforme à la norme ISO VG 15. INDICATION ! L'huile fournie n'a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de l'épiderme ou des muqueuses. Cette huile se décompose au bout de 21 jours à environ 20 % (CEL-L-33-T-82).
  • Seite 52: Dépannage

    AVIS ! ENDOMMAGEMENT POTENTIEL DE LA TONDEUSE ! L’utilisation de la tondeuse sans filtre à air est susceptible de l’endommager. N’utiliser la tondeuse qu’équipée d’un filtre à air correctement installé. Dépannage Consignes de sécurité DANGER ! DANGER DE MORT CAUSÉ PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE ! Le contact avec des câbles ou pièces sous tension présente un danger de mort ! Éteindre la machine avant de commencer le dépannage.
  • Seite 53 Défaut Origine Elimination La pression exercée sur la Le ressort d'arrêt est cassé. Prévenir le service Clientèle. lame supérieure n’est pas Le palier pour boulon de assez forte. pression fait défaut. Le palier pour boulon de pression est usé. L’oscillateur est usé. Les fourches de pression sont usées.
  • Seite 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination La partie moteur s’échauffe. Filtre à air obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Pression des lames trop Réduire la pression des forte. lames. Roulements défectueux. Prévenir le service Clientèle. Pièces de rechange Voir liste des pièces détachées à la fin de ce mode d'emploi. ATTENTION ! DES PIÈCES DE RECHANGE ERRONÉES OU DÉFECTUEUSES PEUVENT CAUSER DES DÉGÂTS, UN DYSFONCTIONNEMENT OU UNE PANNE SÉRIEUSE, ET PEUVENT ALTÉRER LA SÉCURITÉ.
  • Seite 55: Évacuation

    Pos. no. Désignation Quantité Rondelle d'arrêt Douille filetée Circlip Palier pour boulon de pression Filtre à air Commutateur Coquille supérieure du boîtier Verrou d'interrupteur avec aimant Moteur complet Bride de palier avant Stator Roulement à billes 8-19-6 Rondelle d'arrêt Rotor incl. roulement à billes Rondelle de compensation 626 Bride de palier arrière avec ressorts de charbon Ressorts de charbon...
  • Seite 56 Indice Sicurezza ...................3 In generale ..................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Requisiti del personale ............... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Lame di taglio ..................6 Dispositivi di protezione individuale (DPI) .......... 7 Bambini ....................
  • Seite 57: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Sicurezza In generale PERICOLO! PERICOLO IN CASO DI MANCATO RISPETTO DEGLI AVVISI DI SICUREZZA! Il mancato rispetto delle istruzioni per l'uso e degli avvisi di sicurezza indicati in questa guida può...
  • Seite 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo previsto della tosatrice è descritto nel capitolo 2.5 Campo d’applicazione. È espressamente vietato utilizzare questo apparecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. La tosatrice deve essere utilizzata unicamente in ambienti asciutti. I dati riportati nel Capitolo 3 Dati tecnici sono valori e caratteristiche per l’uso vincolanti.
  • Seite 59 Tranne durante la ricarica, scollegare sempre la spina dell’apparecchio dalla presa immediatamente dopo l’uso. Scollegare la spina di rete prima di pulire l’apparecchio. AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
  • Seite 60: Animali

    Animali ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEGLI ANIMALI! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un calcio, un attacco o il peso dell'animale possono causare lesioni. Solamente persone con esperienza con gli animali in questione sono autorizzate a tosare. Rimuovere i corpi estranei nella pelliccia (filo, legno, ecc.) prima di iniziare la tosatura.
  • Seite 61: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    Dispositivi di protezione individuale (DPI) ATTENZIONE! PERICOLO LESIONI CAUSATO DALLA MANCANZA DISPOSITIVI DI PROTEZIONE O DA DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INADEGUATI! Durante il lavoro è necessario indossare dispositivi di protezione individuale per ridurre i rischi per la salute. Durante il lavoro, indossare sempre i dispositivi di protezione adatti.
  • Seite 62: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono incluse alle condizioni generali del produttore. Servizio post vendita Per consigli tecnici, rivolgersi al nostro servizio post vendita o ai nostri centri autorizzati alla rivendita. I nostri collaboratori raccolgono costantemente informazioni ed esperienze ottenute dall'utilizzo delle tosatrici. Queste informazioni sono preziose per il miglioramento costante dei nostri prodotti.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    Osservare le procedure descritte nelle presenti istruzioni per l’uso. Reclami di qualsiasi genere in caso di danni derivanti da un uso non conforme non saranno accettati. Il rischio è interamente a carico dell'utilizzatore. ATTENZIONE! Pericolo dovuto a uso improprio! In particolare evitare di usare l'apparecchio nei seguenti casi: Utilizzo della tosatrice su persone.
  • Seite 64: Struttura E Funzione

    Struttura e funzione Struttura Lame di taglio Apertura di sfiato Apertura per la lubrificazione Testina di taglio Impostazione della pressione di tosatura Parte del motore Interruttore di accensione/spegnimento Filtro dell’aria Cavo Fig. 1 Descrizione delle funzioni La tosatrice serve alla tosatura di pecore, capre, lama, alpaca e altri camelidi.
  • Seite 65: Imballaggio

    Imballaggio Per l'imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. Il riciclaggio dei materiali dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce il volume dei rifiuti. Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le disposizioni locali vigenti. Conservazione Conservare la tosatrice con gli accessori nelle seguenti condizioni: Non conservare la tosatrice all'aperto. Riporre tosatrice e accessori asciutti e privi di polvere. Proteggerli dal sole.
  • Seite 66: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    Dopo ogni nuova regolazione, per fig. 3 verificare il rendimento di taglio sull'animale e solo successivamente avvitare ulteriormente. Se il risultato di tosatura è scarso, pressione tosatura può essere aumentata ruotando di un altro quarto di giro la manopola di regolazione nella direzione della freccia.
  • Seite 67: Sostituzione Delle Lame Di Taglio

    Sostituzione delle lame di taglio Disinserire la tosatrice spostando l'interruttore accensione spegnimento sulla posizione "0". Estrarre la spina di rete dalla presa. Girare la testina regolabile nella direzione della freccia fino a che la resistenza si allenta. Posizionare la tosatrice su una superficie piana con le viti della piastra porta-pettine rivolte verso l’alto.
  • Seite 68: Lubrificazione

    NOTA! Durante il montaggio delle lame di taglio, nuove o riaffilate, fare attenzione che si trovino nella posizione corretta l’una rispetto all’altra. I perni conici di guida delle forcelle di pressione devono innestarsi esattamente nei fori di posizione della lama superiore.
  • Seite 69: Pulizia

    Utilizzare solo l’olio speciale fornito in dotazione oppure olio di paraffina con specifica ISO VG 15. NOTA! L'olio fornito non è tossico e non provoca irritazioni alla pelle o alle mucose. Questo tipo di olio si decompone nel giro di 21 giorni per circa il 20% (CEL-L-33-T-82).
  • Seite 70: Risoluzione Dei Problemi

    Far funzionare la tosatrice soltanto se il filtro dell’aria è montato correttamente. Risoluzione dei problemi Avvisi di sicurezza PERICOLO! PERICOLO DI MORTE DOVUTO A CORRENTE ELETTRICA! Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione! Prima di iniziare un intervento per la risoluzione dei problemi, spegnere l'apparecchio. Solo il servizio clienti o personale specializzato istruito dal produttore possono eseguire riparazioni sugli apparecchi elettrici.
  • Seite 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione Non è possibile applicare Molla di ritenuta spezzata. Informare il servizio clienti. una pressione sufficiente ala Cuscinetto a perni mancante. lama superiore. Il cuscinetto a perni è usurato. La testa orientabile è usurata. Le forcelle di pressione sono usurate.
  • Seite 72: Parti Di Ricambio

    Anomalia Possibile causa Risoluzione La parte del motore si Filtro dell’aria intasato. Pulire o sostituire il filtro surriscalda. dell’aria. Pressione di taglio troppo Diminuire la pressione di elevata. taglio. Cuscinetto difettoso. Informare il servizio clienti. Parti di ricambio Vedere i disegni delle parti di ricambio alla fine delle presenti istruzioni per l'uso. ATTENZIONE! PARTI DI RICAMBIO ERRATI O DIFETTOSI POSSONO CAUSARE DANNI, DISFUNZIONI O GUASTI GRAVI E POTREBBERO COM- PROMETTERE LA SICUREZZA DURANTE IL LAVORO.
  • Seite 73: Smaltimento

    No. pos. Denominazione Quantità Ruota dentata Z22 ovini Rosetta di sicurezza Boccola filettata Anello di sicurezza Cuscinetto a perni Filtro dell’aria Accumulatore Guscio superiore Blocco interruttore con magnete Motore Flangia di supporto anteriore Statore Cuscinetto volvente 8-19-6 Rosetta di sicurezza Rotore con cuscinetto volvente Disco compensatore del gioco 626 Flangia di supporto posteriore con molle in carbonio Molla in carbonio...
  • Seite 74 Índice Seguridad ................... 3 Indicaciones generales ..............3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Requisitos del personal ..............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 6 Peines ....................6 Equipo de protección individual (EPI) ..........7 Niños ....................
  • Seite 75: Seguridad

    NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad Indicaciones generales ¡PELIGRO! PELIGRO POR INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES DE SE- GURIDAD.
  • Seite 76: Uso Previsto

    Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.5 Uso. Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en personas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). El equipo está previsto para uso profesional. La esquiladora solo se puede utilizar en espacios secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 3 Datos técnicos.
  • Seite 77 Desenchufe siempre el aparato inmediatamente después de utilizarlo, excepto cuando lo cargue. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo. ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado.
  • Seite 78: Animales

    Animales ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE LESIONES DEBIDO A LOS ANIMALES. El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Un pisotón, un ataque o incluso el peso corporal del animal pueden causar lesiones. Únicamente personas disponiendo de experiencia en el trata- miento de los animales a esquilar son autorizadas a esquilar.
  • Seite 79: Equipo De Protección Individual (Epi)

    Equipo de protección individual (EPI) ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE LESIONES POR EQUIPO DE PROTECCIÓN INSUFI- CIENTE O INADECUADO. Es necesario llevar el equipo de protección individual durante el trabajo, para minimizar los riesgos para la salud. Mientras trabaje, use siempre el equipo de protección individual necesario que corresponda a esa actividad.
  • Seite 80: Condiciones De Garantía

    Condiciones de garantía Las condiciones de garantía están incluidas en las condiciones generales del fabricante. Servicio post-venta Para informaciones técnicas dirigese a nuestro servicio post- venta o a nuestros centros de servicio autorizados. Además, nuestros colaboradores se interesan constantemente por nuevas informaciones y experiencias resultando del empleo de nuestros productos.
  • Seite 81: Datos Técnicos

    Utilice el aparato exclusivamente conforme al uso previsto. Respete las instrucciones que se describen en este manual. Una utilización no conforme al uso previsto excluye cualquier de- recho a reclamación en caso de daños. El usuario asumirá todo el riesgo en estos casos. ¡PRECAUCIÓN! Peligro por utilización inadecuada.
  • Seite 82: Montaje Y Función

    Montaje y función Estructura Peines Abertura de salida de aire Orificio de lubricación Cabezal esquiladora Ajuste de la presión de corte Sección del motor Interruptor de encendido/apagado Filtro de aire Cable Fig. 1 Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para es- quilar ovejas, cabras, llamas, alpacas y otros camélidos.
  • Seite 83: Embalaje

    Embalaje Para el embalaje solo utilizamos material ecológico. El reciclaje de los embalajes ahorra materias primas y reduce la produc- ción de residuos. Elimine los materiales de embalaje que ya no necesite de acuerdo con las normas locales vigentes. Almacenamiento Almacene la esquiladora y los accesorios teniendo en cuenta las siguientes condiciones: No almacenar al aire libre.
  • Seite 84: Encendido Y Apagado De La Esquiladora

    Tras cada nuevo ajuste, compruebe véase Fig. 3 la potencia de corte en el animal y, solo entonces, continúe cerrando. Si el resultado de la esquila no es satisfactorio, aumente la presión girando la perilla del selector 1/4 de vuelta más en el sentido de la flecha. Si aún no se logra el resultado esperado, las cuchillas se deberán sustituir o afilar.
  • Seite 85: Cambio De Cuchillas

    Cambio de cuchillas Apague la esquiladora deslizando el interruptor hasta la posición "0". Retire el enchufe de la toma de corriente. Gire el selector de presión en el sentido de la flecha hasta que no haya resistencia. Coloque la esquiladora sobre una superficie plana con los tornillos de la placa del peine hacia arriba.
  • Seite 86: Lubricación

    ¡NOTA! Al volver a montar cuchillas nuevas o afiladas, preste atención a la posición correcta de las cuchillas una con respecto a la otra. Los pasadores cónicos de las horquillas de presión deben en- gancharse con precisión en los orificios de la cuchilla superior. Monte la placa del peine nueva.
  • Seite 87: Limpieza

    ¡NOTA! El aceite entregado está libre de clase tóxica y no produce irritaciones algunas ni sobre la piel ni sobre las mucosas. Este aceite de parafina se degrada aprox. un 20% después de 21 días (CEL-L-33-T-82). Lubrique las cuchillas antes, durante y después del uso. Lubrique las cuchillas a más tardar cuando dejen rayas o se pongan lentas.
  • Seite 88: Solución De Problemas

    Utilice la esquiladora solo si tiene el filtro de aire correctamente instalado. Solución de problemas Advertencias de seguridad ¡PELIGRO! PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA En caso de contacto con los cables o componentes bajo tensión existe peligro de muerte. Desconecte la máquina antes de proceder a la solución de averías.
  • Seite 89 Avería Causa Eliminación Motor marcha muy Los peines no son lubricados Lubrique las cuchillas. lentamente. suficientemente. Avería del motor y/o del Informe al servicio de sistema electrónico. atención al cliente. El motor no arranca o se Presión de corte excesiva. Reduzca la presión de corte detiene inmediatamente.
  • Seite 90: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio Consulte el gráfico de repuestos al final de este manual de instrucciones. ¡PRECAUCIÓN! PIEZAS DE RECAMBIO FALSAS O DEFECTUOSAS PUEDEN CAUSAR DAÑOS, UNA DISFUNCIÓN O UNA AVERÍA SERÍA, Y PUEDEN ESTORBAR LA SEGURIDAD. Utilice solamente repuestos originales del fabricante. Compre los repuestos a través de un distribuidor oficial o directamente al fabricante.
  • Seite 91: Eliminación De Residuos

    Pos. no. Nombre Cantidad Muelle de trinquete para interruptor con imán Motor completo Brida de cojinete delantero Estator Cojinete de bola 8-19-6 Arandela de seguridad Rotor incl. cojinete de bola Arandela de compensación de juego 626 Brida de cojinete trasero con resortes de carbón Resorte de carbón Tornillo PH M4 x 10 Rueda del ventilador...
  • Seite 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Algemeen ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Eisen aan het personeel ..............4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................6 Scheermessen ................... 6 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ........7 Kinderen ..................... 7 Algemeen ...................
  • Seite 93: Veiligheid

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Algemeen GEVAAR! GEVAAR BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN! Als de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel bij...
  • Seite 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften Het beoogde gebruik van de scheermachine wordt in het hoofdstuk 2.5 Gebruiksdoel beschreven. Andere gebruiksdoelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. De scheermachine mag alleen in droge ruimtes worden gebruikt.
  • Seite 95 Trek bij het opladen, maar ook meteen na gebruik, de stekker uit het stopcontact. Trek voor het schoonmaken van het apparaat, de stekker uit. WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wanneer het is aangesloten op het stopcontact.
  • Seite 96: Dieren

    WAARSCHUWING! Houd het apparaat droog. Dieren VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL DOOR DIEREN! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, aanval of het lichaamsgewicht van het dier kan tot letsel leiden. Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
  • Seite 97: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDING! Als de scheerkop onvoldoende met olie wordt gesmeerd, treedt er verhitting op. Hierdoor kunnen de dieren onrustig worden. Smeer de scheermessen en de scheerkop tijdens het scheren minstens elk kwartier met olie, door de hiervoor bestemde smeeropening.
  • Seite 98: Algemeen

    Algemeen Deze handleiding vergemakkelijkt een veilig en efficiënt gebruik van de machine. Lees deze handleiding aandachtig voordat u begint met werken. De basisvoorwaarde voor veilig werken is naleving van alle veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding. Bewaar dit handboek permanent. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u deze handleiding ook bij te sluiten.
  • Seite 99: Gebruiksdoel

    Gebruiksdoel Het apparaat dient enkel voor het scheren van schapen, geiten, alsmede lama's, alpaca's en andere kameelachtigen. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Elk ander of breder gebruik wordt beschouwd als incorrect gebruik. VOORZICHTIG! Gevaar door incorrect gebruik! Bij incorrect en/of andersoortig gebruik kan het apparaat gevaren opleveren.
  • Seite 100: Assemblage En Werking

    Assemblage en werking Constructie Scheermessen Luchtuitlaatopening Smeeropening Scheerkop Stelknop voor de scheerdruk Motordeel Aan/uit-schakelaar Luchtfilter Kabel Afb. 1 Omschrijving van de werking De scheermachine dient enkel voor het scheren van schapen, geiten, alsmede lama's, alpaca's en andere kameelachti- gen. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt.
  • Seite 101: Verpakking

    Verpakking Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. Het recyclen en hergebruiken van verpakkingsmaterialen bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid geproduceerd afval. Verwijder verpakkingsmateriaal dat niet meer gebruikt wordt conform de voorschriften die in uw gemeente gelden. Opslag Bewaar de scheermachine onder de volgende omstandigheden: Niet buitenshuis bewaren.
  • Seite 102: In- En Uitschakelen Van De Scheermachine

    Controleer na elke nieuwe afstelling zie Afb. 3 de snijprestatie op het dier en sluit de machine pas daarna weer af. Als het scheerresultaat afneemt, verhoogt u de scheerdruk door de stelknop nog eens een kwartslag in de richting van de pijl te draaien. Als dit niet het gewenste resultaat oplevert, moeten de scheermessen worden vervangen of geslepen.
  • Seite 103: Verwisselen Van De Scheermessen

    Verwisselen van de scheermessen Schakel de scheermachine uit door de aan/uitschakelaar op stand "0" te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de stelknop in de richting van de pijl totdat de weerstand afneemt. Leg de scheermachine met de schroeven van de kambladen naar boven op een vlakke ondergrond.
  • Seite 104: Smering

    AANWIJZING! Let bij de montage van de nieuwe of geslepen scheermessen erop dat deze op de juiste plek ten opzichte van elkaar worden geplaatst. De conische meenemers van de drukvorken moeten exact in de hiervoor bestemde gaatjes van het bovenmes vallen. Monteer het nieuwe kamblad.
  • Seite 105: Reiniging

    AANWIJZING! De meegeleverde olie is niet-toxisch en veroorzaakt geen enkele irritatie op de huid of op de slijmvliezen. Deze olie is na 21 dagen voor ongeveer 20% afgebroken (CEL-L-33-T-82). Smeer de messen voor, tijdens en na elk gebruik. Smeer de messen uiterlijk wanneer de messen strepen achterlaten of langzamer gaan bewegen.
  • Seite 106: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Veiligheidsvoorschriften GEVAAR! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM! Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar. Zet de machine uit voor u van start gaat met het verhelpen van de storing. Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door servicemonteurs van de fabriek of door vakmensen die door de producent zijn opgeleid.
  • Seite 107 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet of stopt Scheerdruk te hoog. Reduceer de scheerdruk direct. zoals beschreven in hoofdstuk 6.2. Mes laten bijslijpen. Brandlucht uit het motorhuis, Licht de klantenservice in. motor verbrand. Motor en/of elektronica defect. Motor schakelt door Schakel de machine uit overbelasting uit.
  • Seite 108: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Zie tekening van reserveonderdelen aan het einde van deze handleiding. VOORZICHTIG! ONJUISTE DEFECTE RESERVEONDERDELEN KUNNEN LEIDEN TOT SCHADE, STORINGEN OF VOLLEDIG FALEN EN KUNNEN DE VEILIGHEID SCHADEN. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. Koop de reserveonderdelen via officiële dealers of direct bij de producent.
  • Seite 109: Verwijdering

    Pos. no. Benaming Aantal Behuizing/mantel boven Palvergrendeling met magneet Motor compleet Lagerflens voor Stator Kogellager 8-19-6 Drukschijf Rotor incl. kogellager Spelingscompensatieschijf 626 Lagerflens achter met cilindrische veren Cilindrische veer PH-schroef M4 x 10 Beluchtingsrotor Koolborstel Motorklem Behuizing/mantel onder Kabelklem Antiknikhuls Contactdraad PT-schroef KA30 x 16 Kabel...
  • Seite 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Generelt ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Krav til personalet ................4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Blade ....................6 Personligt sikkerhedsudstyr ............... 7 Børn ....................7 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................
  • Seite 111: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Generelt FARE! FARE VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSHEN- VISNINGERNE! Manglende overholdelse af de brugsanvisninger og sikkerheds- henvisninger, denne vejledning indeholder, medfører alvorlige kvæstelser eller skader på...
  • Seite 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Den tilsigtede brug af fåreklipperen er beskrevet i kapitel 2.5 Anvendelsesformål. Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlægget til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyrearter, specielt rovdyr. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Fåreklipperen må kun benyttes i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplysningerne i kapitel 3 Tekniske data.
  • Seite 113 Træk altid enhedens stik ud af stikkontakten straks efter brug, bortset fra under opladning. Træk enhedens stik ud af stikkontakten inden rengøring. ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmindre...
  • Seite 114: Dyr

    FORSIGTIG! RISIKO FOR KVÆSTELSER FRA DYR! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller et dyrs vægt kan medføre kvæstelser. Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fjern fremmedlegemer i pelsen (tråd, træ osv.), før klipningen påbegyndes.
  • Seite 115: Personligt Sikkerhedsudstyr

    Personligt sikkerhedsudstyr FORSIGTIG! RISIKO FOR KVÆSTELSER PGA. FORKERT ELLER MANGLENDE SIKKERHEDSUDSTYR! Det er nødvendigt at bruge personligt sikkerhedsudstyr under arbejdet for at minimere de sundhedsmæssige farer. Brug altid det sikkerhedsudstyr, der er nødvendigt til det pågældende arbejde. Skridsikre sko. Beskytter mod glidning/skridning på glatte underlag.
  • Seite 116: Garantibetingelser

    Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra producenten. Kundeservice Du kan få yderligere tekniske oplysninger ved at kontakte vores kundeservice samt autoriserede servicecentre. Derudover er vores medarbejdere altid interesserede i nye oplysninger og erfaringer fra brugen af udstyret, som kan være nyttige i forbindelse med forbedringer af vores produkter.
  • Seite 117: Tekniske Data

    Følg de fremgangsmåder, der er beskrevet i denne driftsvejledning. Krav af enhver art pga. skader, der skyldes ikke tiltænkt anvendelse, er udelukket. Risikoen bæres alene af ejeren. FORSIGTIG! Fare pga. forkert anvendelse! Apparatet må især ikke anvendes til følgende formål: Anvendelse af udstyr på...
  • Seite 118: Samling Og Funktion

    Samling og funktion Opbygning Blade Udluftningsåbning Smøreåbning Skærehoved Indstilling af klippetryk Motordel Tænd-/sluk-knap Luftfilter Kabel Fig. 1 Funktionsbeskrivelse Klipperen tjener til klipning af får, geder, lamaer, alpakaer og andre dyr af kamel- familien. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Kampladen (2), der vender mod huden, er fastsiddende og skruet sammen med kabinettet.
  • Seite 119: Emballage

    Emballage Der anvendes udelukkende ikke-forurenende materiale til emballering. Tilbageførelse af emballagen til materialekredsløbet sparer råstoffer og reducerer mængden af affald. Bortskaf emballagematerialer, der ikke skal bruges mere, i overensstemmelse med de gældende lokale forskrifter. Opbevaring Opbevar klipper og tilbehør under følgende forhold: Opbevar ikke udstyret udenfor.
  • Seite 120: Sådan Tændes Og Slukkes Klipperen

    Kontrollér klippeydelsen på dyret ef- til figur 3 ter hver enkelt ny indstilling, og drej først derefter videre. Sæt klippetrykket op ved at dreje indstillingsknappen 1/4 omdrejning mere i pilens retning, hvis klipperens ydelse forringes. Hvis dette ikke gi- ver det ønskede resultat, skal blade- ne skiftes ud eller efterslibes.
  • Seite 121: Udskiftning Af Blade

    Udskiftning af blade Sluk for klipperen ved at skubbe skydeknappen til position "0". Træk stikket ud af stikkontakten. Drej justeringsknappen pilens retning, indtil modstanden reduceres. Læg klipperen på et jævnt underlag med kampladeskruerne opad. Fig. 5 Løs kampladeskruerne, og træk kampladen ud af klippehovedet.
  • Seite 122: Smøring

    BEMÆRK! Kontrollér, at bladene er placeret korrekt i forhold til hinanden under monteringen af de nye eller efterslebne blade. Trykgaflernes drivstifter skal gribe nøjagtigt ind i overknivens positionshuller. Monter den nye kamplade. Juster 1,5 – 2 mm den således, at kampladens slebne flader rager ca. 1,5-2 mm ud over overknivens spidser.
  • Seite 123: Rengøring

    BEMÆRK! Den medfølgende olie er ugiftig og har ikke en irriterende virkning på hud eller slimhinder. Paraffinolien nedbrydes med ca. 20 % efter 21 dage (CEL-L-33-T-82). Smør knivene med olie før, under og efter hver anvendelse. Smør senest knivene med olie, når knivene efterlader striber eller bliver langsommere.
  • Seite 124: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Sikkerhedshenvisninger FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Sluk for maskinen, før fejl afhjælpes. Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af vores kundeservice eller af fagpersonale, der er skolet af producenten. Apparatet må...
  • Seite 125 Fejl Årsag Udbedring Motoren kører ikke eller Klippetrykket er for højt. Sæt klippetrykket ned som standser med det samme. beskrevet i kapitel 6.2. Efterslib knivene. Motorhus lugter brændt. Kontakt kundeservice. Motor er brændt ud. Motor og/eller elektronik defekt. Motor slukker på grund af Sluk maskinen, lad den overbelastning.
  • Seite 126: Reservedele

    Reservedele Se illustrationen med reservedele sidst i denne driftsvejledning. FORSIGTIG! FEJLBEHÆFTEDE RESERVEDELE KAN RESULTERE I BESKADI- GELSE, FUNKTIONSFEJL SAMT KOMPLET TAB OG KAN FORRIN- GE SIKKERHEDEN. Anvend kun producentens originale reservedele. Køb reservedelene hos en autoriseret forhandler eller direkte hos producenten.
  • Seite 127: Bortskaffelse

    Pos.nr. Betegnelse Antal Låseanordning med magnet Motor Lejeflange forrest Stator Kugleleje 8-19-6 Sikringsskive Rotor inkl. kugleleje Udligningsskive til slør 626 Bageste lejeflange med kulfjedre Kulfjeder PH-skrue M4 x 10 Ventilatorhjul Kulbørste Motorklemme Husunderdel Kabelklemme Knækbeskyttelsestylle Kontakttråd PT-skrue KA30 x 16 Kabel Bortskaffelse Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektrisk og elektronisk affald, smøremidler og andre hjælpe- midler skal bortskaffes som farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede specialvirksomheder!
  • Seite 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Allmänt ....................3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Krav på personalen ................4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 6 Skär ....................6 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............. 7 Barn ....................7 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................
  • Seite 129: Säkerhet

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Allmänt FARA! OLYCKSRISKER SÄKERHETSANVISNINGARNA INTE BEAKTAS! Om de hanteringsanvisningar och säkerhetsinstruktioner som beskrivs i denna anvisning ignoreras, leder detta till allvarliga kroppsskador eller till skador på...
  • Seite 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Hur klippmaskinen är avsedd att användas beskrivs i kapitlet 2.5 Användningsändamål. Andra användningsändamål, särskilt användning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Klippmaskinen får användas endast i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 3 Tekniska data.
  • Seite 131 Dra ut kontakten innan du rengör utrustningen. VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och personskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
  • Seite 132: Djur

    Djur OBS! RISK FÖR PERSONSKADA PGA. DJUR! Klipperns ljud kan störa djuren. Sparkar, angrepp eller djurets kroppsvikt kan leda till personskador. Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Ta bort främmande föremål från pälsen (halm, trä etc.) innan du börjar klippa.
  • Seite 133: Personlig Skyddsutrustning (Psu)

    Personlig skyddsutrustning (PSU) OBS! RISK FÖR SKADOR PGA. FELAKTIG ELLER SAKNAD SKYDDSUT- RUSTNING! För att minimera hälsoriskerna är det nödvändigt att använda personlig skyddsutrustning. Använd alltid den skyddsutrustning som krävs för respektive arbete. Halksäkra skor. För att förhindra halkolyckor på halt underlag. Skyddsglasögon för att skydda ögonen mot utslungade delar.
  • Seite 134: Garantivillkor

    Garantivillkor Garantivillkoren ingår i tillverkarens allmänna bestämmelser och villkor. Kundservice Teknisk information tillhandahålls av vår kundservice eller våra auktoriserade servicecenter (se kontaktadress på baksidan av handboken). Vår personal är dessutom intresserad av ny information och nya erfarenheter som kan vara användbara när det gäller att förbättra produkterna.
  • Seite 135: Tekniska Data

    Anspråk av alla slag gällande skador i samband med icke ändamålsenlig användning uteslutes. För riskerna ansvarar endast användaren. OBS! Fara vid felaktig användning! Använd inte maskinen för följande arbeten: Använda maskinen för människor. Klippa andra djur, i synnerhet farliga djur som rovdjur. Tekniska data Handtag Ø...
  • Seite 136: Montering Och Funktion

    Montering och funktion Konstruktion Skär Luftöppning Smörjöppning Klipphuvud Inställning av skärtryck Motordel Strömställare På/Av Luftfilter Kabel Fig. 1 Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för klippa får, getter och kameldjur såsom lamadjur och alpackor. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Kamplattan (2) som är vänd mot huden sitter fast och är hopskruvad med kåpan.
  • Seite 137: Emballage

    Emballage Till förpackningen används endast icke miljöfarligt material. Återvinning av emballaget spar råämnen och minskar avfallet. Avfallshantera förpackningsmaterialet enligt lokalt tillämpliga föreskrifter. Lagring Förvara klipper och tillbehör under följande förhållanden: Förvaras ej utomhus. Förvaras torrt och dammfritt. Skyddas mot direkt solljus. Undvik mekaniska stötar.
  • Seite 138: In- Och Urkoppling Av Klippmaskinen

    Efter varje ny inställning – kontrollera till Fig. 3 först skärprestandan på djuret innan du fortsätter vrida. När skärtrycket minskar, öka trycket på ställknappen med ytterligare 1/4 varv i pilens riktning. Om detta inte leder till önskat resultat, måste skärknivarna bytas ut eller efterslipas.
  • Seite 139: Skärknivsbyte

    Skärknivsbyte Koppla från klippmaskinen genom att skjuta strömställaren till läge "0". Dra ut stickproppen ur nätuttaget. Vrid justerhuvudet i pilens riktning tills motståndet avtar. Lägg klippmaskinen med kamplat- tans skruvar uppåt på ett plant un- derlag. Fig. 5 Lossa på kamplattans skruvar och dra av kamplattan från skärhuvudet.
  • Seite 140: Smörjning

    NOTERA! Kontrollera vid montering av nya resp. slipade skärknivar att de sitter i korrekt läge i relation till varandra. De koniska kopplingsstiften på tryckgafflarna måste sitta exakt i positionshålen på överkniven. Montera kamplattan. 1,5 – 2 mm Placera den så att kamplattans slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överknivens spetsar.
  • Seite 141: Rengöring

    NOTERA! Den medföljande oljan är icke-toxisk och ger inga irritationer vid kontakt med huden eller slemhinnorna. Paraffinoljan bryts ner ca 20 % efter 21 dagar (CEL-L-33-T-82). Smörj knivarna med olja före, under och efter varje användning. Smörj knivarna med olja senast när det blir ränder efter knivarna eller när knivarna blir långsammare.
  • Seite 142: Åtgärder Vid Funktionsstörning

    Åtgärder vid funktionsstörning Säkerhetsanvisningar FARA! LIVSFARA PGA. ELSTRÖM! Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter innebär livsfara! Stäng av maskinen innan arbeten för felavhjälpning påbörjas. Reparation av elapparater får endast utföras av fabrikens kundtjänst eller av fackmän utbildade av tillverkaren. Under garantitiden får apparaten endast öppnas av personal som är auktoriserad av tillverkaren, annars upphör garantin.
  • Seite 143 Störning Årsag Udbedring Motorn går inte eller stannar För kraftigt skärtryck. Minska skärtrycket enligt omedelbart. beskrivning i kapitel 6.2. Låt slipa knivbladen. Det luktar bränt från Kontakta kundtjänst. motorhuset Motorn är trasig. Motorn och/eller elektroniken defekt. Motorn stängs av på grund Stäng av maskinen och sätt av överbelastning.
  • Seite 144: Reservdelar

    Reservdelar En reservdelsritning finns i slutet av bruksanvisningen. OBS! FELAKTIGA RESERVDELAR KAN ORSAKA SKADOR, DRIFTSFEL ELLER TOTALT STOPP OCH KAN MINSKA SÄKERHETEN. Använd endast tillverkarens originalreservdelar. Köp reservdelarna från auktoriserad återförsäljare eller direkt från tillverkaren. NOTERA! Om icke godkända reservdelar används gäller inte längre anspråken på...
  • Seite 145: Kassering

    Pos. Nr. Beteckning Antal Motor Främre lagerfläns Stator Kullager 8-19-6 Låsbricka Rotor inkl. kullager Spelkompensationsbricka 626 Bakre lagerfläns med kolfjädrar Kolfjäder PH-skruv M4 x 10 Fläkthjul Kolborste Motorklämma Nedre motorkåpa Kabelklämma Knäckskyddshylsa Kontakttråd PT-skruv KA30 x 16 Kabel Kassering OBSERVERA! Miljöskador vid felaktig kassering! Elskrot, smörj- och andra hjälpmedel måste hanteras som specialavfall och endast av godkända företag!
  • Seite 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Generelt ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personalkrav ..................4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Blader ....................6 Personlig verneutstyr (PVU) ............... 7 Barn ....................7 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................8 Kundeservice ..................
  • Seite 147: Sikkerhet

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Generelt FARE! FARER VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AV SIKKERHETSAN- VISNINGENE! Unnlatelse av å følge instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne veiledningen kan føre til alvorlige skader, skader på...
  • Seite 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Tiltenkt bruk av klippemaskinen er beskrevet i kapittel 2.5 Bruksområde. Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesielt rovdyr, er utrykkelig forbudt. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Klippemaskinen skal kun brukes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angivelsene som er nevnt i kapittel 3 Tekniske data.
  • Seite 149 ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og manglende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har...
  • Seite 150: Dyr

    FORSIKTIG! FARE FOR PERSONSKADER FRA DYR! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Tramping eller angrep fra dyret, eller kroppsvekten til dyret kan føre til skader. Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fjern fremmedlegemer fra pelsen (tråder, tre, osv.) før klippingen påbegynnes.
  • Seite 151: Personlig Verneutstyr (Pvu)

    Personlig verneutstyr (PVU) FORSIKTIG! FARE FOR SKADER VED FEIL ELLER MANGLENDE VERNEUT- STYR! Ved arbeidet er det påkrevet å bruke personlig verneutstyr for å minimere helsefarene. Bruk alltid det nødvendige verneutstyret for arbeidet som skal utføres. Sklisikre sko. For å unngå å skli på glatt underlag. Vernebriller til beskyttelse av øyne mot flyvende deler.
  • Seite 152: Garantivilkår

    Garantivilkår Garantivilkårene er beskrevet i de generelle vilkårene til produsenten. Kundeservice Hvis du ønsker teknisk informasjon, kan du kontakte vår kundeservice og våre autoriserte serviceavdelinger. Våre medarbeidere er også interessert i nye opplysninger og erfaringer fra driften som kan vær nyttige for oss når vi skal forbedre våre produkter.
  • Seite 153: Tekniske Data

    Erstatningskrav av enhver type som skyldes utilsiktet bruk, er ikke gyldige. Brukeren påtar seg ene og alene all risiko. FORSIKTIG! Fare ved feilbruk! Unngå spesielt følgende bruk av apparatet: Bruke maskinen på personer. Klippe andre dyr, og da spesielt farlige dyr slik som rovdyr. Tekniske data Håndtak Ø...
  • Seite 154: Montering Og Funksjon

    Montering og funksjon Utforming Blader Luftutløp Smøreåpning Klippehode Innstilling av klippetrykk Motordel På-/av-bryter Luftfilter Kabel Fig. 1 Beskrivelse av funksjoner Klippemaskin brukes til klipping av sauer, geiter, lamaer, alpakkaer og andre kameldyr. To kamformede blader er klippeverktøyet. Kamplaten (2) som er vendt mot huden, er festet og skrudd fast til huset.
  • Seite 155: Emballasje

    Emballasje Når det gjelder emballasjen, er det bare brukt miljøvennlige materialer. Resirkulering av emballasen til materialsyklusen sparer råvarer og reduserer avfallsmengden. Avhend emballasjematerialer som ikke lenger er nødvendige, i henhold til gjeldende lokale forskrifter. Oppbevaring Klippemaskinen og tilbehøret bør oppbevares iht. følgende: Må...
  • Seite 156: Slå Klippemaskinen På Og Av

    Kontroller hvordan kuttet blir på dyret til Fig. 3 etter hver nye justering, før man skrur helt fast. Hvis klipperesultatet reduseres, øker du klippetrykket med enda en 1/4 om- dreining av justeringssknotten i pilens retning. Hvis dette ikke fører til ønsket resultat, må...
  • Seite 157: Bytte Klippeskjæret

    Bytte klippeskjæret Slå av klippemaskinen ved å skyve glidebryteren til posisjon «0». Trekk støpselet ut av stikkontakten. Drei justeringsknotten i pilens retning inntil motstanden gir etter. Plasser klipperen kamplateskruen vendt oppover på et flatt underlag. Fig. 5 Løsne kamplateskruene og trekk kamplaten av fra klippehodet.
  • Seite 158: Smøring

    HENVISNING! Ved monteringen må du se til at de nye evt. etterslipte klippeskjærene har riktig stilling i forhold til hverandre. De koniske koblingsstiftene til trykkgaflene må gripe nøyaktig inn i posisjonshullene til overkniven. Monter den nye kamplaten. Juster 1,5 – 2 mm den slik at den slipte flaten til kam- platen stikker ut ca.
  • Seite 159: Rengjøring

    HENVISNING! Den medfølgende oljen er ikke giftig og gir ingen irritasjon ved kontakt med huden eller slimhinnene. Denne parafinoljen nedbrytes til ca. 20 % etter 21 dager (CEL-L-33-T-82). Olje klippeskjær før, under og etter hver bruk. Olje klippeskjærene på det seneste når taggene på skjæret gir etter eller blir langsommere.
  • Seite 160: Feilsøking

    Feilsøking Sikkerhetsanvisninger FARE! LIVSFARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Slå av maskinen før du begynner med feilsøkingen. Reparasjon av elektriske apparater skal kun utføres av verkstedkundeservice eller kvalifiserte fagfolk som er opplært av produsenten.
  • Seite 161 Feil Årsak Løsning Motoren kjører ikke eller Klippetrykk for høyt. Reduser klippetrykket, slik stopper umiddelbart. beskrevet i Kapittel 6.2. Bladene må slipes. Svilukt fra motorhuset, motor Informer kundeservice. utbrent. Feil med motor og/eller elektronikk. Motoren stanser på grunn av Slå av maskinen, og slå overlast.
  • Seite 162: Reservedeler

    Reservedeler Se reservedelstegningen på slutten av denne brukerveiledningen. FORSIKTIG! DEFEKTE RESERVEDELER FØRE SKADER FUNKSJONSSVIKT OG KAN GÅ UTOVER SIKKERHETEN. Bruk kun produsentens originale tilbehør. Reservedeler skaffes via forhandlere eller direkte fra produsenten. HENVISNING! Ved bruk av reservedeler som ikke er godkjent, blir alle garanti-, service-, skadeerstatnings- og ansvarskrav mot produsenten eller dennes oppdragstakere, forhandlere eller representanter ugyldige.
  • Seite 163: Avhending

    Pos. Nr. Betegnelse Antall Lagerflens foran Stator Kulelager 8-19-6 Låseskive Rotor inkl. kulelager Klaringsutjevningsskive 626 Lagerflens bak med kullfjær Kullfjær PH-skrue M4 x 10 Viftehjul Kullbørste Motorklemme Motorhus, nedre Kabelklemme Knekkvernhylse Kontaktledning PT-skrue KA30 x 16 Kabel Avhending OBS! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektriske komponenter, smørestoffer og andre tilsetningsstoffer ansees som spesialavfall, og kan kun avhendes av autoriserte selskaper!
  • Seite 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Yleistä ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Käyttäjiltä vaadittavat ominaisuudet ........... 4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Terät ....................6 Henkilönsuojaimet ................7 Lapset ....................7 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................8 Asiakaspalvelu ..................
  • Seite 165: Turvallisuus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Yleistä VAARA! TURVALLISUUSOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN JOHTAA VAARATILANTEISIIN! Tässä käyttöohjeessa annettujen toiminta- ja turvallisuusohjei- den noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa vakavasti laitetta ja ihmisiä. Toimi aina tämän käyttöohjeen varoitusten ja ohjeiden mukai- sesti.
  • Seite 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Keritsimen suunniteltu käyttötarkoitus kuvataan luvussa 2.5 Käyttötarkoitus. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ihmisillä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdottomasti kielletty. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Keritsintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 3 Tekniset tiedot.
  • Seite 167: Eläimet

    Vedä virtapistoke irti ennen laitteen puhdistamista. VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
  • Seite 168: Terät

    Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leikata niiden karvaa. Puhdista turkki vieraista esineistä (roskista, tikuista jne.) ennen ajelua. Kiinnitä eläin hyvin ja rauhoittele sitä ennen karvojen ajelun aloittamista. Ajele karvat varovaisesti. Käytä tarvittaessa apuna toista henkilöä. Terät HUOMIO! LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA! Terien liike ja niiden terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja.
  • Seite 169: Henkilönsuojaimet

    Henkilönsuojaimet HUOMIO! VÄÄRÄT TAI PUUTTEELLISET HENKILÖNSUOJAIMET AIHEUTTA- VAT VAARAN! Eläinten karvoja ajeltaessa on käytettävä henkilönsuojaimia terveyshaittojen minimoimiseksi. Käytä aina työhön tarvittavia suojavarusteita. Liukumattomat kengät, jotka estävät liukastumisen liukkaalla alustalla. Suojalasit suojaavat silmiä lentäviltä esineiltä. Käytä vartalonmyötäisiä suojavaatteita, jotka ovat kestäviä, joiden hihat ovat kapeat ja joissa ei ole ulkonevia osia.
  • Seite 170: Takuuehdot

    Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä asioissa. Lisäksi olemme kiinnostuneet kuulemaan sellaisista uusista tiedoista ja käyttökokemuksista, joiden avulla voimme kehittää tuotteitamme. Vastuuvapaus Kaikki tämän oppaan tiedot on kerätty nykyisten standardien, säännösten ja nykyisen tekniikan perusteella sekä huomioiden kokemuksemme ja havaintomme vuosien ajalta.
  • Seite 171: Tekniset Tiedot

    Muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä johtuvia vahinkoja ei korvata. Riski on tällöin käyttäjällä. HUOMIO! Virheellinen käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Vältä erityisesti seuraavaa koneen käyttöä: Koneen käyttö henkilöillä. Muiden eläimien karvanleikkuu, erityisesti vaarallisten eläinten, kuten petoeläinten. Tekniset tiedot Kahva Ø 54 mm Pituus 301 mm Paino (ilman liitosjohtoa) 1,24 kg...
  • Seite 172: Kokoonpano Ja Toiminta

    Kokoonpano ja toiminta Kokoonpano Terät Ilmanpoistoaukko Voiteluaukko Leikkuupää Leikkuupaineen säätö Moottoriosa Virtakytkin Ilmansuodatin Kaapeli Kuva. 1 Toiminnan kuvaus Keritsin on tarkoitettu lampaiden ja vuohien sekä laamojen, alpakoiden ja muiden kamelieläinten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Nahkaa vasten tuleva kampalevy (2) on kiinteä...
  • Seite 173: Pakkaus

    Pakkaus Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä materiaalista. Pakkauksen kierrättäminen säästää raaka-aineita ja pienentää jätekuor- maa. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten jätemääräys- ten mukaisesti. Säilytys Säilytä karvanleikkuukone ja varusteet seuraavasti: Säilytä sisätiloissa. Säilytä kuivassa ja pölyttömässä tilassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Vältä mekaanisia iskuja. Varastointilämpötila: 0 - 40 °C.
  • Seite 174: Trimmerin Kytkeminen Päälle Ja Pois

    Tarkista eläimen leikkaustulos jokai- kuvaan 3 sen säädön jälkeen ja käännä vasta sitten lisää kiinni. Jos ajelutulos heikkenee, säädä leikkuupainetta suuremmaksi kään- tämällä säädintä vielä 1/4 kierrosta nuolen suuntaan. Jos tämä ei johda toivottuun tulokseen, leikkuuterät on vaihdettava tai hiottava. HUOMIO! Leikkuupään yläterää...
  • Seite 175: Leikkuuterien Vaihtaminen

    Leikkuuterien vaihtaminen Kytke trimmeri pois päältä työntä- mällä virtakytkin asentoon 0. Irrota pistoke pistorasiasta. Käännä säätöpäätä nuolen suun- taan, kunnes vastus hellittää. Aseta trimmeri tasaiselle alustalle kampalevyn ruuvit ylöspäin. Kuva. 5 Avaa kampalevyn ruuvit ja irrota kampalevy leikkuupäästä. Irrota yläterä. Kuva.
  • Seite 176: Voitelu

    HUOMAUTUS! Tarkista uusia ja hiottuja leikkuuteriä asentaessasi terien oikea asento toisiinsa nähden. Puristushaarukoiden välitystappien on oltava tarkasti yläterän kohdistusrei’issä. Asenna uusi kampalevy. Aseta levy 1,5 – 2 mm niin, että kampalevyn hiottu pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä...
  • Seite 177: Puhdistus

    Öljyä teriä ennen ajelua, ajelun aikana ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Öljyä terät viimeistään, kun terät jättävät raitoja tai hidastuvat. Levitä muutama tippa öljyä leikkuuteriin eteen ja sivulle (ks. Kuva. 11). Pyyhi liika öljy pois pehmeällä, kuivalla rievulla. Voitelusuihke ei tuota riittävästi öljyä hyvää voitelua varten, mutta sillä voi jäähdyttää...
  • Seite 178: Viankorjaus

    Viankorjaus Turvallisuusohjeita VAARA! HENGENVAARA SÄHKÖVIRRAN VUOKSI! Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! Kytke kone pois päältä, ennen kuin alat korjata vikaa. Sähkölaitteita saavat korjata vain alan huoltoliikkeet ja valmistajan kouluttamat ammattilaiset. Takuuaikana laitteen saa avata vain valmistajan valtuuttama henkilöstö, muussa tapauksessa takuu raukeaa.
  • Seite 179 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori ei käy tai pysähtyy Leikkuupaine liian suuri. Vähennä leikkuupainetta heti. kappaleessa 6.2 kuvatulla tavalla. Teroituta leikkuuterä. Palaneen hajua Ota yhteyttä moottorikotelosta. Moottori huoltoliikkeeseen. ylikuumentunut. Moottori ja/tai elektroniikka viallinen. Moottori pysähtyy Kytke kone pois päältä ja ylikuormituksen kytke jäähtymisen jälkeen seurauksena.
  • Seite 180: Varaosat

    Varaosat Katso varaosapiirustus käyttöohjeen lopusta. HUOMIO! VÄÄRÄT VARAOSAT VOIVAT AIHEUTTAA VAHINKOJA, TOIMIN- TAHÄIRIÖITÄ TAI RIKKOUTUMISEN JA HEIKENTÄÄ TURVALLI- SUUTTA. Käytä vain valmistajan alkuperäisosia. Hanki varaosat valtuu- tetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. HUOMAUTUS! Hyväksymättömien varaosien käyttö johtaa kaikkien takuu-, huolto-, vahingonkorvaus- ja vastuuvaatimusten raukeami- seen valmistajaa tai sen valtuuttamia tahoja, jälleenmyyjiä...
  • Seite 181: Hävittäminen

    Kohta Nro Kuvaus Määrä Moottori Laakerin etulaippa Staattori Kuulalaakeri 8-19-6 Lukkolaatta Roottori ja kuulalaakeri Aluslaatta 626 Laakerin takalaippa ja hiilijouset Hiilijousi PH-ruuvi M4 x 10 Tuulettimen pyörä Hiiliharja Moottorin pidin Kotelon alapuoli Johdon pidike Taipumanestotulkka Piirilevy Kontaktilanka PT-ruuvi KA30 x 16 Kaapeli Hävittäminen HUOMIO!
  • Seite 182 Índice Segurança ..................3 Generalidades ..................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Exigências quanto ao pessoal ............4 Fonte de energia ................4 Animais ....................6 Lâminas de corte ................6 Equipamento de proteção individual (EPI) ......... 7 Crianças .....................
  • Seite 183: Indicações De Segurança Importantes

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança Generalidades PERIGO! PERIGO, SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! O não seguimento das instruções de manuseamento e instruções de segurança apresentadas neste manual conduz a lesões ou danos graves no aparelho.
  • Seite 184: Uso Adequado

    Uso adequado A finalidade da máquina de tosquiar está descrita no capítulo 2.5 Finalidade. O uso para qualquer outra finalidade é expressamen- te proibido, particularmente a utilização em pessoas, espécies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A máquina de tosquiar só deve ser utilizada num ambiente seco. As informações contidas no capítulo 3 Dados técnicos definem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação. Exigências quanto ao pessoal y A utilização da máquina de tosquiar só...
  • Seite 185 Exceto quando está a carregar, retire sempre a ficha da tomada imediatamente após utilização. Antes de limpar desligue a ficha do aparelho. AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhecimentos, salvo se estiverem sob supervisão de...
  • Seite 186: Animais

    AVISO! Mantenha o aparelho seco. Animais CUIDADO! PERIGO DE LESÃO PROVOCADA POR ANIMAIS! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice, uma agressão ou o peso do corpo do animal pode causar lesões. Apenas pessoas com experiência em lidar com animais de- vem ser autorizadas a tosquiá-los.
  • Seite 187: Equipamento De Proteção Individual (Epi)

    A lâmina de tosquiar pode ficar quente após uma utilização prolongada. Equipamento de proteção individual (EPI) CUIDADO! PERIGO DE LESÃO DEVIDO A EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INCORRETO OU INEXISTENTE! Durante o trabalho é necessária a utilização de equipamento de proteção individual para minimizar os perigos para a saúde. Use sempre, durante o trabalho, o respetivo equipamento de proteção necessário para o trabalho.
  • Seite 188: Condições De Garantia

    Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual. Se facultar o equipamento a terceiros, entregue-o juntamente com este manual. Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e condições do fabricante.
  • Seite 189: Finalidade

    Finalidade O dispositivo serve exclusivamente para tosquiar ovelhas, cabras assim como lamas, alpacas e outros camelídeos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada inadequada. CUIDADO! Perigo devido a utilização inadequada! Do aparelho podem surgir perigos em caso de utilização inadequada e/ou outro género de utilização.
  • Seite 190: Montagem De Funcionamento

    Montagem de funcionamento Construção Lâminas de corte Abertura de saída de ar Abertura de lubrificação Cabeça de tosquia Ajuste da pressão de tosquia Unidade do motor Interruptor de ligar/ desligar Filtro de ar Cabo Fig. 1 Descrição da função A máquina de tosquiar serve para tosquiar ovelhas, cabras assim como lamas, alpacas e outros camelídeos.
  • Seite 191: Embalagem

    Embalagem A embalagem é feita de materiais não poluentes. A reciclagem do material de embalagem economiza matérias-primas e diminui a produção de resíduos. Elimine os materiais de embalagem desnecessários de acordo com a legislação válida localmente. Armazenamento Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as se- guintes condições: Não armazene no exterior.
  • Seite 192: Ligar E Desligar A Máquina De Tosquiar

    Verifique, após cada novo ajuste, o veja Fig. 3 desempenho de corte no animal e só depois continue a rodar. Se o resultado da tosquia piorar, aumente a pressão de tosquia através de 1/4 de rotação adicional da cabeça de ajuste na direção da seta.
  • Seite 193: Substituir As Lâminas De Tosquiar

    Substituir as lâminas de tosquiar Desligue a máquina de tosquiar empurrando o interruptor para a posição "0". Retire a ficha da tomada. Rode a cabeça de ajuste na direção da seta até a resistência diminuir. Coloque a máquina de tosquiar com os parafusos da placa do pente para cima sobre uma superfície plana.
  • Seite 194: Lubrificação

    NOTA! Ao montar lâminas novas ou afiadas tenha atenção à posição correta das lâminas em relação uma à outra. Os pinos cónicos de acionamento dos garfos de pressão têm que engrenar exatamente nos orifícios de posição da lâmina superior. Monte a nova placa de pente. 1,5 – 2 mm Direcione a mesma de modo a que a superfície afiada daplaca do pente se erga cerca de 1,5 - 2 mm acima...
  • Seite 195: Limpeza

    NOTA! O lubrificante fornecido não é tóxico e não provoca irritação em contacto com a pele ou com as membranas mucosas. Este lubrificante de parafina degrada-se em 20% após 21 dias (CEL-L-33-T-82). Lubrifique as lâminas antes, durante, e após cada utilização. Lubrifique as lâminas o mais tardar, quando as lâminas deixam riscas ou se tornam mais lentas. Aplique algumas gotas de óleo sobre as lâminas de tosquiar frontal e lateralmente (veja Fig. 11). Limpe o excesso de óleo com um pano macio e seco. Os sprays de lubrificação não contém óleo suficiente para uma boa lubrificação, mas servem como forma de arrefecimento das lâminas.
  • Seite 196: Eliminação De Avarias

    Utilize a máquina de tosquiar somente com um filtro de ar corretamente montado. Eliminação de avarias Instruções de segurança PERIGO! PERIGO DE MORTE PROVOCADO POR CORRENTE ELÉTRICA! Perigo de vida em caso de contacto com fios ou componentes sob tensão! Desligue a máquina antes de começar com a eliminação de avarias.
  • Seite 197 Avaria Causa Rectificação Os garfos de pressão caem Cames de segurança na Contacte o serviço pós- para fora. mola de retenção partidas. venda. Motor trabalha muito lento. As lâminas não foram Lubrifique as lâminas de suficientemente lubrificadas. tosquiar. Motor e/ou eletrónica com Contacte o serviço defeito.
  • Seite 198: Peças De Substituição

    Peças de substituição Ver desenho das peças sobresselentes no fim deste manual de instruções. CUIDADO! PEÇAS DEFEITUOSAS PODEM CAUSAR DANOS, MAU FUNCIONA- MENTO OU PERDA TOTAL, E PODEM REDUZIR A SEGURANÇA. Utilize apenas peças sobresselentes originais do fabricante. Obtenha as peças sobresselentes no revendedor ou diretamente do fabricante. NOTA! Ao utilizar peças sobresselentes não aprovadas são anuladas quaisquer reivindicações de garantia, serviço, compensação e responsabilidade relativamente ao fabricante ou aos seus agentes, representantes e distribuidores.
  • Seite 199 Posição Nº Designação Quantidade Bloqueio do interruptor com íman Motor completo Flange de chumaceira dianteira Estator Rolamento de esferas 8-19-6 Disco de segurança Rotor incl. rolamento de esferas Anilha de compensação de folga 626 Flange de rolamento traseiro com molas de carbono Molas de carbono Parafuso PH M4 x 10 Roda do ventilador...
  • Seite 200 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια .................... 3 Γενικά ....................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Απαιτήσεις για το προσωπικό ............4 Σύνδεση παροχής ρεύματος .............. 4 Ζώα ..................... 6 Κοπτικό ....................6 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ........... 7 Παιδιά...
  • Seite 201: Ασφάλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφονται παρακάτω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ασφάλεια Γενικά ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΛΕΨΗ ΤΩΝ ΥΠΟΔΕΙΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ! Η παράβλεψη των οδηγιών χρήσης και υποδείξεων ασφαλείας που...
  • Seite 202: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Η προβλεπόμενη χρήση της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 2.5 Σκοπός χρήσης. Απαγορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους και σε επικίνδυνα ζώα, ειδικά στα σαρκοφάγα. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Η...
  • Seite 203 τοποθετείτε τη συσκευή στο νερό ή σε άλλα υγρά και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε αυτά. Εκτός από την περίπτωση φόρτισης, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση της συσκευής. Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής αποσυνδέετε το τροφοδοτικό.
  • Seite 204: Ζώα

    Μη φορτίζετε τη συσκευή, μην την αποθέτετε και μην την αφήνετε σε σημεία όπου αναμένεται να λάβουν χώρα τα εξής: y Βλάβες στη συσκευή λόγω έκθεσής της σε ζώα ή y Έκθεση της συσκευής σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. Ζώα...
  • Seite 205: Μέσα Ατομικής Προστασίας (Μαπ)

    ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Η ανεπαρκής λίπανση της κεφαλής κουρέματος μπορεί να προκαλέσει αύξηση της θερμοκρασίας. Αυτή μπορεί να προκαλέσει ανησυχία στα ζώα. Λιπαίνετε το κοπτικό και την κεφαλή κουρέματος μέσω του προβλεπόμενου στομίου λίπανσης κατά το κούρεμα έτσι ώστε να μην στεγνώσουν, τουλάχιστον ανά 15 λεπτά. Το...
  • Seite 206: Γενικά

    Γενικά Οι οδηγίες αυτές αποσκοπούν στην ασφαλή και αποτελεσματι- κή χρήση αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας. Η συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου είναι απαραίτητη για την ασφαλή...
  • Seite 207: Σκοπός Χρήσης

    Σκοπός χρήσης Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για κούρεμα προβάτων, αιγών, λάμα, αλπάκακαι άλλων καμηλίδων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη ή επιπρόσθετη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος από μη προβλεπόμενη χρήση! Κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν από τη μη προβλεπόμενη χρήση...
  • Seite 208: Κατασκευή Και Λειτουργία

    Κατασκευή και λειτουργία Κατασκευή Κοπτικό Στόμιο εξαγωγής αέρα Στόμιο λίπανσης Κεφαλή κουρέματος Ρυθμιστής πίεσης κουρέματος Τμήμα μοτέρ Διακόπτης ON/OFF Φίλτρο αέρα Καλώδιο Εικ. 1 Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή προορίζεται για κούρεμα προβάτων, αιγών, λάμα, αλπάκα και άλλων καμηλίδων. Ως εργαλεία...
  • Seite 209: Συσκευασία

    Συσκευασία Για τη συσκευασία χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά οικολογικά υλικά. Η ανακύκλωση του υλικού συσκευασίας εξοικονομεί πρώτες ύλες και περιορίζει τη παραγωγή απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν είναι πλέον απαραίτητα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αποθήκευση Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή και τα παρελκόμενα υπό τις εξής...
  • Seite 210: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Της Κουρευτικής Μηχανής

    Μετά από κάθε νέα ρύθμιση, πρέπει Βλ. Εικ. 3 πρώτα να ελέγχετε την απόδοση κοπής στο ζώο προτού συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Εάν το αποτέλεσμα του κουρέματος αλλάζει προς το χειρότερο, αυξήστε την πίεση κουρέματος κατά ακόμη 1/4 προς την κατεύθυνση του βέλους. Εάν εξακολουθείτε...
  • Seite 211: Αλλαγή Κοπτικού

    Αλλαγή κοπτικού Απενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή ρυθμίζοντας το συρόμενο διακόπτη στη θέση «0». Βγάλτε το φις από την πρίζα. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να μειωθεί η αντίσταση. Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος με τις βίδες τις πλάκας χτενιών προς τα...
  • Seite 212: Λίπανση

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση ώστε τα καινούργια και/ή τα ακονισμένα κοπτικά να τοποθετηθούν στη σωστή μεταξύ τους θέση. Οι κινητήριοι πείροι των δικράνων πίεσης πρέπει να εμπλέ- κονται επακριβώς στις οπές τοποθέτησης της άνω λεπίδας. Εφαρμόστε την καινούρια κτενωτή 1,5 –...
  • Seite 213: Καθαρισμός

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Το συνοδευτικό λάδι δεν είναι τοξικό και δεν προκαλεί ερεθι- σμό του δέρματος ή των βλεννογόνων. Διασπάται σε ποσο- στό περίπου 20% ύστερα από 21 ημέρες (CEL-L-33-T-82). Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από, κατά τη διάρκεια και ύστερα από κάθε χρήση...
  • Seite 214: Αποκατάσταση Βλαβών

    Λειτουργείτε την κουρευτική μηχανή μόνο με σωστά τοποθετημένο φίλτρο αέρα. Αποκατάσταση βλαβών Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Η επαφή με καλώδια ή εξαρτήματα υπό τάση εγκυμονεί θανάσι- μο κίνδυνο! Απενεργοποιήστε τη μηχανή προτού προβείτε σε οποιεσδή- ποτε εργασίες αποκατάστασης βλαβών. Επισκευές...
  • Seite 215 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το μοτέρ λειτουργεί πολύ Τα κοπτικά δεν έχουν λιπανθεί Λιπάνετε τα κοπτικά. αργά. επαρκώς. Ελαττωματικό μοτέρ ή/και Επικοινωνήστε με το ηλεκτρονικό σύστημα. τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Το μοτέρ δεν λειτουργεί ή Η πίεση κουρέματος είναι Ελαττώστε την πίεση σταματά...
  • Seite 216: Ανταλλακτικά

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το τμήμα μοτέρ Φραγή του φίλτρου αέρος. Καθαρίστε ή θερμαίνεται. αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα. Υπερβολικά μεγάλη πίεση Μειώστε την πίεση κουρέματος. κουρέματος. Ελαττωματικά ρουλεμάν. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Ανταλλακτικά Βλέπε σχέδιο ανταλλακτικών στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ...
  • Seite 217: Διάθεση Αποβλήτων

    Θέση Αριθ. Ονομασία Αριθ. τεμαχίων Ένσφαιρα έδρανα 608-2Z Οδοντωτός τροχός Z22 για πρόβατα Δακτύλιος συγκράτησης Σπειρωτός αντιτριβικός δακτύλιος Ασφαλιστικός δακτύλιος Έδρανο βίδας Φίλτρο αέρα Συρόμενος διακόπτης Επάνω τμήμα περιβλήματος Ασφάλιση διακόπτη με μαγνήτη Μοτέρ πλήρες Φλάντζα εδράνων εμπρός Στάτορας Ένσφαιρα έδρανα 8-19-6 Δακτύλιος...
  • Seite 220 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2021 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Inhaltsverzeichnis