Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DV 18V Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV 18V:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Fichas prácticas
para el uso seguro de
maquinaria de construcción
y obras públicas 2008
EMPRESA
ALQUILADORA
1. CONSIDERACIONES GENERALES ...
TALADRO
PERCUTOR
2. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR ...
Riesgos
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Cortes por falta de visibilidad.
Daños a la máquina.
Exposición
a
agentes
cancerígenos.
Explosión.
Contacto eléctrico directo.
Incendio.
Explosión.
Depósito legal: Z-4168-2008
Autor:
EMPRESA:
DIRECCIÓN:
Un
taladro percutor
es una máquina concebida principalmente para perforar materiales como hormigón, madera y
metal. La percusión es un golpeo que acompaña al perforado y que ayuda a atravesar materiales duros.
Esta ficha es válida para taladros percutores portátiles accionados mediante un motor eléctrico.
Esta ficha muestra únicamente las
máquina para poder utilizarla de un modo seguro.
Esta ficha
no sustituye
por lo que puede que algunas recomendaciones no resulten aplicables a un modelo concreto.
Esta ficha está destinada a operadores de maquinaria alquilada, por lo que no se contemplan ni los riesgos
generales existentes en una obra ni los riesgos derivados de las operaciones de transporte o mantenimiento de la
máquina (operaciones que serán realizadas por las empresas de alquiler).
En caso de que la máquina sea conectada a un grupo electrógeno, esta ficha debe ser leída junto con la del grupo.
La máquina sólo deberá emplearse para el fin al que ha sido destinada y siempre por
formado
para su utilización.
El operador debe familiarizarse con el manejo de la máquina
las posibilidades y limitaciones de la máquina y la misión de los dispositivos de seguridad.
Prestar una especial atención a todas las placas de información y advertencia dispuestas en la máquina.
Las operaciones de mantenimiento, reparación o cualquier modificación de la máquina
por personal especializado perteneciente a la empresa
No utilizar la máquina cuando se detecte alguna anomalía
caso, poner la máquina fuera de servicio y avisar inmediatamente al servicio técnico de la empresa alquiladora.
Medidas preventivas
Conocer las instrucciones de seguridad contenidas en el
realización de trabajos con este tipo de máquina.
Informarse cada día de otros trabajos que puedan generar riesgos (huecos, zanjas, etc.), de la realización
simultánea de otros trabajos y del estado del entorno de trabajo (obstáculos, hielo, suciedad, etc.).
Comprobar que
el acceso al lugar de trabajo sea cómodo y
Verificar la existencia de
realizar trabajos en altura (más de 2 m) o próximos al borde de zanjas, huecos, etc.
Cuando la iluminación natural sea insuficiente,
artificial que garantice una adecuada visibilidad en el lugar de
Conocer el material del que está hecho el tabique. Cuando se quiera trabajar sobre materiales duros, deberá
empelarse un taladro de potencia elevada con mecanismo de percusión. Para trabajar materiales blandos será
recomendable que el taladro disponga de regulador de velocidad para mejorar la precisión del perforado.
Cuando el material a perforar pueda liberar polvo combustible, explosivo o nocivo (por ejemplo, amianto),
deberán adoptarse las medidas de prevención y protección correspondientes.
Antes de empezar a perforar, deberá verificarse que no existan conducciones eléctricas o tuberías de gas o
agua en la zona donde se vaya a realizar el agujero.
Cuando no sea posible conocer la situación exacta de las conducciones o tuberías, deberán emplearse
aparatos de detección de metales para su localización.
Solicitantes:
normas específicas de seguridad
al manual de instrucciones del fabricante. Las normas contenidas son de carácter general,
protecciones colectivas efectivas
deberá paralizarse el trabajo si no existe una iluminación
TELÉFONO:
que deberá seguir el operador de esta
antes de usarla por primera vez. Deberá conocer
sólo podrán ser realizadas
alquiladora.
durante la inspección diaria o durante su uso. En tal
Plan de Seguridad y Salud de la obra
seguro.
(barandillas, redes, etc.) cuando se deban
trabajo.
52-TALADRO PERCUTOR (01)
Con la financiación de:
FAX:
personal autorizado y
para la

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DV 18V

  • Seite 1 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 EMPRESA: TELÉFONO: EMPRESA ALQUILADORA DIRECCIÓN: FAX: 1. CONSIDERACIONES GENERALES … taladro percutor es una máquina concebida principalmente para perforar materiales como hormigón, madera y metal.
  • Seite 2 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 Incendio. No utilizar nunca la máquina en atmósferas potencialmente explosivas (cerca de almacenamientos de materiales inflamables como pintura, combustible, etc.). Explosión.
  • Seite 3 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 5. TRABAJANDO CON LA MÁQUINA … Riesgos Medidas preventivas Proyección de la broca o de Antes de accionar el taladro, comprobar que la broca está...
  • Seite 4 Taladro de percusión Berbequim com percussão ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ DV 18V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusem ent et bien assim iler ces instructions avant usage.
  • Seite 7 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter M andrin M andrino trapano Chuck w rench Futterschlüssel Clé de serrage Chiave m andrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve M anschette M anchon Collare Retaining ring Haltering Bague de retenue Anello di trattenim ento Side handle Seitengriff...
  • Seite 8: Precautions On Using Im Pact Drill

    English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS in tool w ith a finger on the sw itch. Ensure sw itch is off w hen plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should alw ays be follow ed to reduce the outdoors, use only extension cords intended for risk of fire, electric shock and personal injury, including...
  • Seite 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Pow er input 690 W* Speed change Forw ard rotation 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in No load speed Reverse rotation 0 – 600 m in 0 – 1800 m in Steel 13 m m 8 m m...
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    If it is hard to turn the gear shift dial, turn the chuck protection, carbon brush inspection and replacem ent slightly in either direction and then turn the gear shift on this tool should ONLY be perform ed by a Hitachi dial again. Authorized Service Center.
  • Seite 11 English IM PORTANT Correct connection of the plug The w ires of the m ains lead are coloured in accordance w ith the follow ing code: Blue:- Neutral Brow n:- Live As the colours of the w ires in the m ains lead of this tool m ay not correspond w ith the coloured m arkings identifying the term inals in your plug proceed as follow s: The w ire coloured blue m ust be connected to the term inal...
  • Seite 12: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. ALLGEM EINE VORSICHTSM ASSNAHM EN Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Anleitungen für schm ierung und Austausch des m üssen im m er die grundlegenden Vorsichtsm aßnahm en Zuehörs unbedingt einhalten.
  • Seite 13: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahm e 690 W* Geschw indigkeitsstufen Vorw ärtsdrehung 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in Leerlaufdrehzahl Rückw ärtsdrehung 0 – 600 m in 0 – 1800 m in Kapazität Stahl 13 m m...
  • Seite 14: Wartung Und Inspektion

    Die Drehzahl des Bohrers kann durch entsprechendes Ausw echseln der Kohlebürsten NUR durch ein Durchziehen des Abzugschalters geregelt w erden. Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt Wenn der Abzugschalter nur leicht durchgedrückt w erden. w ird, ist die Drehzahl niedrig, und sie nim m t zu,...
  • Seite 15 Benachrichtigung geändert w erden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entw icklung program m s von HITACHI sind Änderungen der hierin gem achten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die M eßw erte w urden entsprechend EN60745 bestim m t.
  • Seite 16 Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les m eilleures perform ances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sans danger. Suivre les instructions pour le les précautions de base doivent être respectées de graissage et le changem ent des accessoires.
  • Seite 17: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS Tension (per sone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Puissance 690 W* Changem ent de vitesse Rotation avant 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in Vitesse sans charge Rotation arrière 0 – 600 m in 0 – 1800 m in Acier 13 m m 8 m m...
  • Seite 18 La vitesse est lente quand on tire légèrem ent sur la contre les chocs électrique, confier l’inspection et le gâchette, et elle augm ente quand on tire davantage rem placem ent des balais en carbone de l’outil sur la gâchette. EXCLUSIVEM ENT à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
  • Seite 19 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alim entation de l’outil est endom m agé, rapporter l’outil à un centre de service après-vente Hitachi agréé pour faire rem placer le cordon. 6. Liste des pièces de rechange ATTENTION: Les réparations, m odifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à...
  • Seite 20: Precauzioni Generali

    Italiano 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sem pre PRECAUZIONI GENERALI puliti ed affilati per un funzionam ento m igliore e p i ù si cu r o . Seg u i r e l e i st r u zi o n i d at e p er l a ATTENZIONE! lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
  • Seite 21: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Voltagio (per zona)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 690 W* Cam bio di velocità Rotazione in avanti 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in Velocità senza cario Rotazione indietro 0 – 600 m in 0 –...
  • Seite 22: M Odo Di Im Piego

    La velocità di rotazione desiderata può essere l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza im postata con il com ando di velocità. autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo. Girare il com ando di velocità in senso orario per 6. Lista dei pezzi di ricambio velocità...
  • Seite 23 A causa del continuo program m a di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio so n o so g g et t e a cam b i am en t i sen za p r ev en t i v a com unicazione.
  • Seite 24 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEM ENE VOORZORGM AATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatieverm ogen w ordt verkregen. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap Volg de gebruiksaanw ijzing voor het sm eren en het m oet u altijd de norm ale basisvoorzorgen voor de verw isselen van toebehoren.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillende van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) Opgenom en verm ogen 690 W* Snelheden Rechtsregeling 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in Toerental onbelast Linksregeling 0 – 600 m in 0 – 1800 m in Staal 13 m m 8 m m...
  • Seite 26: Onderhoud En Inspectie

    Als het stroom snoer van het gereedschap beschadigd m et de klok m ee voor een hoger toerental, of tegen raakt, m oet het gereedschap aan een erkend Hitachi de klok in voor een lager toerental. (Afb. 9) Service-centrum w orden geretourneerd om het A l s u d e t r ekker i n d r u kt en v er v o l g en s d e stroom snoer te laten vervangen.
  • Seite 27 Hitachi Service-centrum . Deze Onderdelenlijst kom t van pas w anneer u deze sam en m et het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum w anneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap...
  • Seite 28 Español 14. M antener cuidadosam ente las herram ientas.Tener PRECAUCIONES GENERALES PARA las siem pre lim pias y afiladas para obtener un m ejor OPERACIÓN rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siem pre las instrucciones para la lubricación y el ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herram ientas eléctricas, cam bio de accesorios.
  • Seite 29: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Acom etida 690 W* Alteración de velocidad Rotación hacia delante 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in Velocidad de m archa en vacío Rotación hacia atrás 0 – 600 m in 0 –...
  • Seite 30 Apretando ligeram ente el interruptor de gatillo la dañado, envíe la herram ienta al Centro de Servicio velocidad es lenta, pero aum enta m ientras m ás se lo Autorizado de Hitachi para que le cam bien el cable de alim entación. aprieta.
  • Seite 31 Po r co n si g u i en t e, al g u n as p ar t es p u ed en ser m odificadas sin previo aviso. OBSERVACION Debido al program a continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cam bio sin preaviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores m edidos fueron determ inados de acuerdo con EN60745.
  • Seite 32 Português 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO Tenha as ferram entas sem pre afiadas e lim pas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as ATENÇÃO! Ao utillizar ferram entas elétricas, observe instruções para lubrificação e troca de acessórios.
  • Seite 33: Acessórios-Padrão

    Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 690 W* M udança de velocidade Rotação para a frente 0 – 1000 m in 0 – 3000 m in Rotação sem carga Rotação para trás 0 – 600 m in 0 –...
  • Seite 34: M Anutenção E Inspeção

    Consertos, m odificações e inspeção de Ferram entas Gire o dial de controle de velocidade no sentido Elétricas da Hitachi devem ser realizados por um a horário para velocidades m aiores e no sentido anti- Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Seite 35 Português M ODIFICAÇÃO: As Ferram entas Elétricas da Hitachi estão sem pre sendo aperfeiçoadas e m odificadas para incorporar os m ais recentes avanços tecnológicos. Dessa form a, algum as peças podem m udar sem aviso prévio. NOTA Dev i d o ao co n t ín u o p r o g r am a d e p esq u i sa e desenvolvim ento da HITACHI, as especificações aqui...
  • Seite 36 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το §∂π∆√Àƒ°π∞ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
  • Seite 37 ∂ÏÏËÓÈο 2. Χρησιµοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή και κρατάτε ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À το εργαλείο σταθερά και µε τα δυο χέρια. ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 3. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε το κρουστικ δράπανο µε περιστροφή προς τα δεξιά, ταν το χρησιµοποιείτε 1.
  • Seite 38 ∂ÏÏËÓÈο (2) Αποσυναρµολ γηση της λεπίδας Για να αλλάξετε ταχύτητα, περιστρέψετε το καντράν Πιάστε τον δακτύλιο συγκράτησης και ανοίξετε τον αλλαγής ταχύτητας πως υποδεικνύεται απ το βέλος σφικτήρα περιστρέφοντας τον βραχίονα προς τα στην ∂ÈÎ. 8. Ο αριθµ ς “1” που είναι σκαλισµένος στο αριστερά.
  • Seite 39 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και 1. ã∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘ ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που Επειδή η χρήση των φθαρµένων λεπίδων θα εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και την...
  • Seite 42 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 M odelnum m er 1 M odel No. 2 Serienum m er 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Custom er Nam e and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Nam e and Address (Stem pel a.u.b.
  • Seite 45 Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i m archi CE. Representative office in Europe Hitachi Pow er Tools Europe GmbH 31.3. 2004 Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Seite 46 www.maquinas-maquinas.com...

Inhaltsverzeichnis