Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DV 16V Bedienungsanleitung

Hitachi DV 16V Bedienungsanleitung

Schlagbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV 16V:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Perceuse percussion
Trapano a percussione
Klop-boormachine
Taladro de percusión
Berbequim com percussão
Κρουστικο δραπανο
DV 16V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DV 16V

  • Seite 1 Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão Κρουστικο δραπανο DV 16V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clé de serrage Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Ring Ring Anneau Anello Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale Switch trigger Abzugschalter Gâchette...
  • Seite 5 English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should always be followed to reduce the outdoors, use only extension cords intended for risk of fire, electric shock and personal injury, including...
  • Seite 6: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Power input 590W* No load speed 0–2900 min Drill chuck capacity 13 mm Steel 13 mm Capacity Concrete 16 mm Wood 25 mm Full load impact rate 34500 min Weight (without cord) 1.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
  • Seite 7: How To Use

    In making a through hole, the power tool sometimes protection, carbon brush inspection and replacement shakes violently when the workpiece is pierced, from on this tool should ONLY be performed by a HITACHI example. Be careful you are not hurt by the hook AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Seite 8 5. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Seite 9: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 590W* Leerlaufdrehzahl 0–2900 min Spannfutterkapazität 13 mm Stahl 13 mm Kapazität Beton 16 mm Holz 25 mm Vollastschlagzahl 34500 min Gewicht (ohne Kabel) 1,5 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
  • Seite 11: Wartung Und Inspektion

    Bei Gebrauch einer dicken Bohrerspitze wird Ihr Arm elektrischen Schlag sollte der Haken (A) NUR DURCH einer größeren Kraftanwendung unterworfen, Lassen EIN AUTORISIERTES HITACHI WARTUNGSZENTRUM Sie sich dadurch nicht mitreißen. Eine feste Stelle an angebracht werden. der man Fuß fassen kann vorsehen, das Werkzeug ACHTUNG: mit beiden Händen und senkrecht ans Arbeitsmaterial...
  • Seite 12 Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
  • Seite 13 Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sans danger. Suivre les instructions pour le les précautions de base doivent être respectées de graissage et le changement des accessoires.
  • Seite 14: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS Tension (per sone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Puissance 590W* Vitesse sans charge 0–2900 min Capacité de mèche 13 mm Acier 13 mm Capacité Béton 16 mm Bois 25 mm Vitesse de percussion à pleine charge 34500 min Poids (sans fil) 1,5 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
  • Seite 15 (A) sur la perceuse sera confiée travail de perçage. EXCLUSIVEMENT à un SERVICE APRES-VENTE (3) Utilisage d’une mèche épaisse HITACHI AGREE. Dans ce cas votre bras sera soumis à une force de PRECAUTION: réaction plus grande. Faites attention de ne pas vous Lorsque l'outil est utilisé...
  • Seite 16 5. Liste des pièces de rechange ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
  • Seite 17 Italiano 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre PRECAUZIONI GENERALI puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per la ATTENZIONE! lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire Controllare periodicamente le condizioni del cavo le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di della corrente.
  • Seite 18: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Voltagio (per zona)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 590W* Velocità senza cario 0–2900 min Capacità mandrino trapano 13 mm Acciao 13 mm Capacitá mandrino Cemento 16 mm Legno 25 mm Frequenza d’impatto a pieno carico 34500 min Peso (senza il cavo) 1,5 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè...
  • Seite 19: Modo Di Impiego

    Quale SOLO da un CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO misura di sicurezza, appoggiare il piede in modo ben HITACHI. saldo e tener ben saldo l’utnsile con le due mani, CAUTELA: perpendicolarmente al materiale da forare.
  • Seite 20 Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità...
  • Seite 21 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de verwisselen van toebehoren.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillende van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 590W* Toerental onbelast 0–2900 min Grootste boordiameter 13 mm Staal 13 mm Capaciteit Beton 16 mm Hout 25 mm Aantal slagen belast 34500 min Gewicht (zonder kabel) 1,5 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat, daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
  • Seite 23: Onderhoud En Inspectie

    (A) op deze machine ALLEEN bevestigd worden door een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM. ONDERHOUD EN INSPECTIE LET OP: Wanneer dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt 1.
  • Seite 24 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Seite 25 Español rendimiento y un funcionamiento más seguro. PRECAUCIONES GENERALES PARA Seguir siempre las instrucciones para la lubricación OPERACIÓN y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos tome las medidas de seguridad básicas para reducir el ó...
  • Seite 26: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Acometida 590W* Velocidad de marcha en vacío 0–2900 min Capacidad del portabrocas 13 mm Acero 13 mm Capacidad Hormigón 16 mm Madera 25 mm Velocidad de percusión a plena carga 34500 min Peso (sin cable) 1,5 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de...
  • Seite 27 (A) de este taladro perpendicular con respecto al material a perforar. debe ser realizado SÓLO por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. MANTENIMIENTO E INSPECCION PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta eléctrica con un gancho 1.
  • Seite 28 PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o...
  • Seite 29 Português 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe instruções para lubrificação e troca de acessórios. determinadas medidas básicas de segurança, para se Inspecione periodicamente os cabos elétricos da evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes...
  • Seite 30: Acessórios Opcionais

    Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 590W* Rotação sem carga 0–2900 min Capacidade do mandril 13 mm Aço 13 mm Capacidade Concreto 26 mm Madeira 25 mm Taxa de impacto com carga completa 34500 min Peso (sem fio) 1,5 kg *Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está...
  • Seite 31: Manutenção E Inspeção

    (A) neste berbequim deve ser feita APENAS perpendicularmente ao material a ser perfurado. numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. CUIDADO: MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Quando a ferramenta elétrica for usada com um gancho preso nela, preste atenção aos seguintes...
  • Seite 32 5. Lista de peças para conserto CUIDADO: Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
  • Seite 33 Ελληνικά 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
  • Seite 34 Ελληνικά ταν τρυπάτε τσιµέντο ή παρ µοια σκληρά υλικά ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ µε τον τρ πο λειτουργίας ΚΡΟΥΣΗ, πατήστε την R- ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ∆ΡΑΠΑΝΟΥ πλευρά του κουµπιού ώθησης. (Εικ. 10) 1. Πριν το άνοιγµα τρύπας πάνω σε τοίχους, οροφές ή δάπεδα, βεβαιωθείτε...
  • Seite 35 (Α) σε αυτ το δράπανο πρέπει να γίνει µονάχα απ ταν ο βραχίονας δεν ξεσφίγγει περισσ τερο, ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ στερεώστε τη πλευρική λαβή στο δακτύλιο HITACHI. συγκράτησης, κρατήστε την πλευρική λαβή γερά, ΠΡΟΣΟΧΗ: µετά στρέψετε το βραχίονα για να τον χαλαρώσετε...
  • Seite 36 ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI. 5. Λίστα συντήρησης των µερών ΠΡΟΣΟΧΗ: Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί...
  • Seite 37 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 41 Choke Coil Internal Wire Tapping Screw (W/Flange) D4 × 20 Handle Cover Switch Push Button Carbon Brush Brush Holder HITACHI Label Noise Suppressor Earth Terminal Tapping Screw (W/Flange) D4 × 16 Cord Clip Cord Armor Cord Depth Gauge Side Handle...
  • Seite 42 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 8. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis