Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DV 14DV Bedienungsanleitung
Hitachi DV 14DV Bedienungsanleitung

Hitachi DV 14DV Bedienungsanleitung

Akku-schlagbohrmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Cordless Impact Drill
Akku-schlagbohrmaschine
Perceuse à percussion à batterie
Trapano a percussione a batteria
Snoerloze klopboormachine
Taladro de percusión a batería
Berbequim a bateria com percussão
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Variable speed
DV 14DV • DV 18DV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
DV 18DV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DV 14DV

  • Seite 1 Taladro de percusión a batería Berbequim a bateria com percussão ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed DV 14DV • DV 18DV DV 18DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 2 (DV14DV) (DV18DV) (DV18DV)
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Ladebatterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre Insert Einsetzen Insérer Inserire Handle Handgriff Poignée Impugnatura Push Drücken Pousser Spingere Insert Einsetzen Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Επαναφορτιζ µενη Bateria recarregável Oplaadbare batterij Batería recargable µπαταρία Vergrendeling Lingüeta Cierre Μάνδαλο Uittrekken Sacar Retirar Τραβήξτε έξω nsteken Inserir Insertar Εισχωρήστε Handgreep Asidero Cabo Χερούλι Empurrar Drukken Presionar Σπρώξετε Insteken Insertar Inserir Εισχωρήσετε Lâmpada piloto Controlelampje Lámpara piloto ∆οκιµαστική...
  • Seite 6 Bring the battery to the shop from which it was 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. purchased as soon as the post-charging battery 18. Do not use power tools for applications other than life becomes too short for practical use.
  • Seite 7: Specifications

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV14DV DV18DV No-load speed (Low/High) 0 – 350 / 0 – 1200 min –1 (/min) 0 – 400 / 0 – 1500 min –1 (/min) No-load impact rate (Low/High) 0 – 5250 / 0 – 18000 min –1 (/min) 0 –...
  • Seite 8: Battery Removal/Installation

    Table 1, according to the condition of the charger charging, stop the charging and contact your or the rechargeable battery. HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light up.
  • Seite 9 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (RED) Lights continuously While Lights charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Seite 10: Prior To Operation

    English If the battery is reinserted within 3 seconds, the CAUTIONS battery may not be properly charged. The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the impact drill, take care not to lock the motor. PRIOR TO OPERATION Too long hammering may cause the screw broken due to excessive tightening.
  • Seite 11 English 6. How to select tightening torque and rotational speed Table 5 Rotating speed selection (Position of the shift knob) Cap Position LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 6 mm or smaller For 4 mm or smaller Machine screw 1 –...
  • Seite 12: Maintenance And Inspection

    CAUTION 40°, 60°, 80°). Repair, modification and inspection of Hitachi Power Adjust the angle of the hook to the desired Tools must be carried out by an Hitachi Authorized position for use. Service Center. (2) Switching the hook position This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Seite 13: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen die nicht im HITACHI-Katalog oder in der oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Risiko von Verletzungen.
  • Seite 14: Technische Daten

    Deutsch Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der 10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr Belüftungsschlitze des Ladegerätes in das Gerät und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder eindringen. Schaden an der Batterie entsteht. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
  • Seite 15: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach zweistündigem Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI- KUNDENDIENST benachrichtigen. VORSICHT Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es...
  • Seite 16 Deutsch Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas ACHTUNG stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden, abgekühlt hat. wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kann 〈 UC24YFA 〉 auch Problemen Verformung Vor Gebrauch der Akku-Schlagbohrmaschine, die Ladeklemmen kommen.
  • Seite 17 Deutsch HINWEIS ANWENDUNG Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien 1. Nachprüfen der Kappeneinstellung (siehe Abb. 4) angemessen aufbewahren. Durch die Position der Kappe dieses Gerätes kann zwischen den drei Betriebsarten Schraubenzieher, Zur Leistung von neuen Batterien. Bohrer und Schlagbohrer umgeschaltet werden.
  • Seite 18 Deutsch Zum Bohren in Ziegeln oder Betonblöcken auf eingestellt und gesperrt ist. „Schlagbohren (Schlagen + Drehen)” umschalten. éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor ACHTUNG beschädigt das Getriebe. Wenn ein normalerweise mit der Einstellung für Beim Einstellen des Schaltknopfes auf „HIGH“ (hohe „Bohren”...
  • Seite 19: Wartung Und Inspektion

    Dabei handelt es sich nicht um eine Körperverletzungen verursachen. Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 55L; Code Nr. Störung. 11. Für Bohren von Ziegel und Metall 318236) des Hitachi-Standardzubehörs darf Übermäßiger Druck erhöht niemals verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen Bohrgeschwindigkeit.
  • Seite 20 (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruck ist 89 dB (A).
  • Seite 21: Precautions Generales

    Français 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI PRECAUTIONS GENERALES d’origine. 18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces application autre que celles spécifiées dans le et des bancs de travail encombrés sont propices mode d’emploi.
  • Seite 22: Accessoires Standard

    Français Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable de la batterie devient trop courte pour une et le chargeur. utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un le chargeur.
  • Seite 23 Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand deux heures se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter le service après-vente HITACHI. ATTENTION Les accessoires à option sont sujets à changement Si la batterie est échauffée à cause de sans préavis.
  • Seite 24 Français inutilisées, le courant de décharge risque d’être très 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur faible lors des première et deuxième utilisations. Ce une prise secteur phénomène est temporaire et le temps de recharge Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une normal sera rétabli quand les batteries auront été...
  • Seite 25: Avant La Mise En Marche

    Français REMARQUE Vérifier si l’environnement de travail est adéquat Le temps de recharge peut varier selon la tempé- en suivant les précautions. rature et la tension de la source. UTILISATION 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur 1.
  • Seite 26 Français Pour percer des trous dans des briques ou des ATTENTION blocs de béton, sélectionnez “percussion (percussion Lors du changement de la vitesse de rotation à + rotation)”. l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que ATTENTION l’interrup teur est sur arrêt et que le sélecteur est Si vous effectuez une opération généralement mis sur “0”...
  • Seite 27 Seule la mèche phillips (no. 2 × 55L ; no. de code augmente lorsqu’on appuie plus fort. REMARQUE 318236) des ACCESSOIRES STANDARD Hitachi Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le pourra être utilisée. Ne pas utiliser d’autres mèches moteur est sur le point de tourner.
  • Seite 28 C : No. utilisé D : Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
  • Seite 29 GENERALI d’altro tipo. 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
  • Seite 30: Accessori Standard

    Italiano Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti Usando una batteria scarica, il caricatore può alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca venir danneggiato. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può 10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di quindi causare bruciature o danni alla batteria. ventilazione del caricatore.
  • Seite 31 Se la lampada spia non si spegne neppure dopo che sono trascorse più di due ore dall'inizio della carica, interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. ATTENZIONE Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti...
  • Seite 32 Italiano 〈 UC24YFA 〉 verifíchino problemi nel caricabatterie come la Prima di usare il trapano a percussione, caricare la deformazione del terminale di carica. batteria come indicato di seguito. 3. Carica 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la una presa CA carica inizia e la spia si illumina stabilmente in...
  • Seite 33: Operazione

    Italiano NOTA (1) Quando si usa questo attrezzo come cacciavite, Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal allineare uno dei numeri “1, 3, 5 ... 22” sul tappo caricatore e quindi conservare correttamente le o il punto bianco con il simbolo del triangolo sul batterie.
  • Seite 34 Italiano 4. Cambio della velocità di rotazione Quando si regola la manopola di comando su Usare la manopola d’intercambio per cambiare la “HIGH” (alta velocità) e la posizione del cappuccio velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco è “17” o “22”, può accadere che la frizione non per liberare e spostare la manopola d’intercambio ingrani e il motore sia bloccato.
  • Seite 35: Manutenzione Ed Ispezione

    Può essere usata solo la punta philips degli ACCESSORI STANDARD Hitachi (N. 2 × 55L; codice NOTA Prima di cominciare a ruotare, il motore produce n. 318236). Non usare altre punte perché possono un ronzio.
  • Seite 36 Italiano ATTENZIONE Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
  • Seite 37: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Gebruik de boor en 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders de acculader niet in de buurt van brandbare of dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI explosieve materialen. Voorkom gebruik van de katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op boor en acculader in de buurt van brandbare lichamelijk letsel.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    Nederlands Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de van de accuterecht komt. acculader beschadigen. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet. 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. openingen van de acculader.
  • Seite 39 Als het kontrolelampje ook na twee uur opladen nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan De extra toebehoren kunnen zonder nadere kontakt BEVOEGDE HITACHI aankondiging gewijzigd worden. ONDERHOUDSDIENST. LET OP Als de batterij aan direct zonlicht blootstaat na...
  • Seite 40 Nederlands 〈 UC24YFA 〉 VOORZICHTIG Voor het gebruik van de klopboormachine dient de Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus accu als volgt opgeladen te worden. en min wordt geplaatst. Opladen zal anders niet 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het mogelijk zijn en daarbij zou u bijvoorbeeld de stopkontakt aan aansluitpunten van de lader kunnen beschadigen.
  • Seite 41: Voor Het Gebruik

    Nederlands OPMERKING BEDIENING Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en bewaar de batterijen op de juiste manier. 1. Kontroleer de stand van de kap (Zie Afb. 4) De drie functies, schroevendraaier, boor en klopboor, Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij kunnen worden ingesteld via de stand van de kap e.d.
  • Seite 42 Nederlands VOORZICHTIG De motor wordt beschadigd wanneer de draais Indien “Impact” is ingesteld voor het boren dat nelheid veranderd wordt tijdens het draaien van de normaliter met “Rotation” wordt uitgevoerd, zal de motor. kracht van het boren sterker zijn maar wordt het Als u de toerenschakelaar op “HIGH”...
  • Seite 43: Onderhoud En Inspectie

    Alleen een Hitachi STANDAARD ACCESSOIRES kruiskop-bit (nr. 2 × 55L ; codenr. 318236) mag OPMERKING Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te gebruikt worden.
  • Seite 44 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Seite 45 Mantener limpia el área de trabajo, los puestos 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. de trabajo y bancos desordenados predisponen a 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras que ocurran accidentes.
  • Seite 46: Especificaciones

    Español Llevar la batería al sitio de compra original en el Nunca desarmar la batería recargable ni el caso de que la duración de la batería recargable cargador. sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. El uso de una batería descargada dañará...
  • Seite 47 Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin después de haberse iniciado la carga, pare ésta y previo aviso. póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. PRECAUCIÓN APLICACIÓN Si se calienta la batería debido a la luz directa del sol etc, justo antes la operación, la lámpara...
  • Seite 48 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas mismo, después de comprobar la polaridad come Una batería se calentará inmediatamente después se muestra en la Fig. 3. de haberla utilizado. Si recargase tal batería PRECAUCIÓN inmediatamente después de haberla utilizado, su Se inserta las baterías al revés, no sólo será...
  • Seite 49 Español NOTA (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, Después de la operación, extraiga en primer lugar alinee uno de los número “1, 3, 5 ... 22” de la tapa, las baterías del cargador, y después guárdelas o el punto blanco, con la marca de triángulo del adecuadamente.
  • Seite 50 Español PRECAUCIÓN Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Cuando se cambia la velocidad de rotación con la Si el motor se traba por cierto tiempo, puede perilla de cambio, confirmar que el interruptor se quemarse tanto él como la bateria. desconecta y la perilla selectora queda en “0”...
  • Seite 51: Mantenimiento E Inspección

    Se produce un ruido de zumbido antes de que el código N° 318236) de los ACCESORIOS ESTÁNDAR motor empíece a girar, lo cual no indica problema de Hitachi. No utilice otras brocas pues podrían alguno de la máguina. aflojarse. 11. Para taladrar ladrillos y metal La fuerza excesiva no aumentará...
  • Seite 52 PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Seite 53 PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À acessórios e complementos recomendados neste OPERAÇÃO manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. 20. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, Mantenha o local de trabalho arrumado. A o recarregador deve ser mandado de volta para desordem no local de trabalho pode ser motivo o centro autorizado de serviços da HITACHI para...
  • Seite 54: Acessórios Opcionais

    Português Não jogue a bateria no fogo. 10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de Queimando-se, ela pode explodir. ventilação do recarregador. Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique se A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis há cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais. nas aberturas de ventilação do recarregador pode Leve a bateria à...
  • Seite 55 Quando a lâmpada piloto não se apagar mesmo se se passar mais de duas horas depois do início da recarga, suspenda a operação e contate a OFICINA AUTORIZADA HITACHI mais próxima. CUIDADO Se a bateria estiver aquecida devido, entre outras Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem...
  • Seite 56 Português interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. CUIDADO Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente Se as baterias forem inseridas na direção inversa, depois que ela tiver esfriado por algum tempo. não apenas se tornará impossível a recarga, como 〈...
  • Seite 57 Português (2) Ao utilizar este aparelho como uma furadeira, alinhe Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, a marca do berbequim da tampa “ ” com a do etc. triângulo na parte externa do aparelho. Como a substância química interna das novas (3) Ao usar este aparelho como berbequim com percussão, alinhe a marca “...
  • Seite 58 Português CUIDADO Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador, motor estiver travado por algum tempo, ele ou a confirme que o interruptor está desligado. bateria podem queimar. Mudar a velocidade enquanto o motor estiver 5.
  • Seite 59: Manutenção E Inspeção

    55L ; Código N 318236) dos ACESSÓRIOS PADRÃO estiver para começar a girar, mas é apenas um da Hitachi. Não use nenhuma outra ponta que pode ruído, não um defeito da máquina. não se prender firmemente à ferramenta. 11. Para fazer furos em tijolos Uma força de pressão excessiva nunca aumenta a...
  • Seite 60 Português Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
  • Seite 61 Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ µικρά προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις παιδιά ή απ ασθενή άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. µικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να 20. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή διασφαλιστεί...
  • Seite 62 ∂ÏÏËÓÈο Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆√ Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί. ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή στην οροφή, ελέγξτε για κρυµµένα ηλεκτρικά Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία καλώδια...
  • Seite 63 ταν η δοκιµαστική λάµπα δεν σβήνει ακ µα και αν έχουν περάσει περισσ τερες απ δυο ώρες µετά την έναρξη της φ ρτισης, σταµατήστε την φ ρτιση και επικοινωνήστε µε το Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ προειδοποίηση. HITACHI.
  • Seite 64 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το την χρήση, η δοκιµαστική λάµπα ενδέχεται να εσωτερικ...
  • Seite 65 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν µπαταρίας. τελείως. Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου οι...
  • Seite 66 ∂ÏÏËÓÈο ταν χρησιµοποιείτε αυτή την συσκευή ως Η “Περιστροφή (Περιστροφή µ νο)” και η “Κρούση κρουστικ τρυπάνι, ταιριάστε το σηµάδι της σφύρας (Κρούση µ νο)” µπορούν να τεθούν σε λειτουργία στο καπάκι “ ” µε το τριγωνικ σηµάδι στον ταιριάζοντας το σηµάδι του τρυπανιού “ ”...
  • Seite 67 ∂ÏÏËÓÈο 6. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¶›Ó·Î·˜ 5 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Θέση Χρήση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 4 mm ή µικρ τερες Για 6 mm ή µικρ τερες Μηχανική...
  • Seite 68 τη λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τον αντίχειρά ™∏ª∂πø™∏ σας (∂ÈÎ. 15). Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας ¶ƒ√™√Ã∏ και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά Η λεπίδα µπορεί να χαλαρώσει απ τον γάντζο και που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ...
  • Seite 69 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ50144. Ένα τυπικ επίπεδο πίεσης ήχου Α : 89 dB (Α) . Ένα τυπικ επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είναι : 102 dB (A) Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Η...
  • Seite 73 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 78 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 11. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Dv 18dv

Inhaltsverzeichnis