Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL DUO RL Gebrauchsanleitung Seite 13

Werbung

SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka. Svetilka ni primerna za otroke mlajše
od treh let. Otroci, mlajši od 12 let, ki uporabljajo to svetilko, morajo biti pod odgovornim
nadzorom odraslih.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Poimenovanje delov
(1) ohišje svetilke, (2) vrtljivo stikalo, (3) svetlobni senzor, (4) baterija za večkratno polnjenje, (5)
merilnik energije, (6) nosilec za pritrditev na sprednji del čelade, (7) nosilec za pritrditev na zadnji
del čelade, (8) hitri polnilec, (9) indikator polnjenja
REACTIVE LIGHTING® tehnologija
S tehnologijo REACTIVE LIGHTING® senzor analizira svetlobo okolice in samodejno prilagodi
svetilnost zahtevam uporabnika.
Pred prvo uporabo napolnite baterijo za večkratno polnjenje.
Delovanje svetilke
Pred vsako uporabo preverite stanje svetilke.
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Pri DUO RL čelni svetilki lahko izbirate med desetimi nastavljivimi načini osvetlitve:
- način 1 (REACTIVE LIGHTING® ali CONSTANT LIGHTING): kratka razdalja, širok snop;
- način 2 (REACTIVE LIGHTING® ali CONSTANT LIGHTING): bližina, mešani svetlobni snop;
- način 3 (REACTIVE LIGHTING® ali CONSTANT LIGHTING): gibanje, mešani svetlobni snop;
- način 4 (REACTIVE LIGHTING® ali CONSTANT LIGHTING): hitro gibanje, mešani svetlobni
snop;
- način 5 (REACTIVE LIGHTING® ali CONSTANT LIGHTING): dolga razdalja, usmerjen snop.
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite vrtljivi gumb kot je prikazano na slikah.
Svetilka se vedno prižge v načinu 1 v REACTIVE LIGHTING®.
Pri hitrih aktivnostih (kolesarjenje, smučanje...) priporočamo uporabo svetilke v STANDARD
LIGHTING načinu (obstaja nevarnost izklopa v REACTIVE LIGHTING® načinu).
Načini za preživetje:
Izberite te varčne načine, da maksimirate čas gorenja.
Rezervna osvetlitev: 2 uri pri 25 lumnih
Ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev, zagotavlja dovolj svetlobe za premikanje, ne pa
dovolj za dinamično aktivnost (kot so tek, gorsko kolesarjenje, smučanje...).
Tovarniška ponastavitev:
V primeru napake v konfiguraciji se z 12-sekundnim obratom vrtljivega stikala svetilka ponastavi
na tovarniške nastavitve.
Programiranje:
Načini od 1 do 5 (REACTIVE LIGHTING® ali CONSTANT LIGHTING) so nastavljivi tako, da
optimizirajo jakost svetlobe in čas gorenja s tremi tovarniško prednastavljenimi stopnjami.
Način programiranja: glej risbe.
Stopnje, dostopne za vsak način: glej tabelo zmogljivosti. Prvi primer (obarvan sivo) je
tovarniška nastavitev.
Čas gorenja:
Čas gorenja je zagotovljen za uporabo pri temperaturah nad 0 °C.
Polnjenje baterije za večkratno uporabo
R2: baterija za večkratno polnjenje za DUO RL čelne svetilke.
Li-ionska baterija, kapaciteta: 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.
Pred prvo uporabo napolnite baterije. Uporabljajte samo Petzl baterijo za
večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na leto. Po 300
ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Polnjenje baterije
Opozorilo
Baterijo lahko polnite samo s Petzl hitrim polnilcem. Polnilec je predviden za omrežja z 100-
240 V~, 50/60 Hz in ga s primernimi adapterji lahko uporabljate po vsem svetu.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je približno 4 ur.
Ko polnite, indikator polnjenja sveti neprekinjeno rdeče, neprekinjeno zeleno pa, ko je polnjenje
zaključeno.
Ko je baterija popolnoma polna, sistem za samodejno upravljanje ustavi polnjenje.
Baterije za večkratno polnjenje ne pustite v izključenem polnilcu. V tem primeru se bo baterija
hitro izpraznila. Med polnjenjem baterije ne puščajte brez nadzora.
Merilnik energije
Nivo napolnjenosti baterije preverite s pritiskom na gumb za merjenje energije.
Opozorilo: pri preverjanju nivoja napolnjenosti mora biti svetilka ugasnjena ali izključena iz
polnilca. Ko je baterija skoraj prazna, svetilka samodejno preklopi na rezervno svetenje. To
nakazujeta dva niza treh utripov v razmaku 5 minut.
Varnostna opozorila za hitri polnilec
- Polnite samo baterijo za večkratno polnjenje Petzl, ki je združljiva s tem polnilnikom. Polnjenje
drugih tipov baterij vam lahko povzroči poškodbe in okvari baterijo in polnilec.
- Ne uporabljajte podaljševalnega kabla.
- Baterije ne pustite v polnilcu, če oddaja kakršen koli vonj ali toploto, spreminja barvo ali
obliko, spušča elektrolit ali kaže kakršno koli nepravilnost.
- Polnilca ne izpostavljajte dežju ali snegu, ker lahko pride do udara električnega toka.
- Ne uporabljajte polnilca, če je utrpel močnejši udarec ali padec.
- Če je polnilec poškodovan (npr. žica za napajanje), ga ne razstavljajte. Za popravila je
potrebno posebno orodje, zato jih je potrebno opraviti v Petzlovi delavnici.
- Ko izklapljate polnilec, potegnite vtič in ne žice, da se izognete poškodbam vtiča.
- Pred vzdrževanjem ali čiščenjem prekinite napajanje z električno energijo, da se izognete
udaru električnega toka.
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl baterijo za večkratno polnjenje. Drug tip baterije za večkratno polnjenje
lahko poškoduje vašo svetilko. Ne uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj.
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene temperature za
uporabo in shranjevanje.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali predelujte. Vašo
baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob morebitnem
stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev. Določeni majhni deli
predstavljajo nevarnost za zadušitev (npr. baterije).
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 standardom.
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju snopa
svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. Opozorilo: to ne zagotavlja, da se motnje ne
bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med vašo svetilko in električnimi napravami,
izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih elektronskih naprav (npr. lavinske žolne,
kontrole letenja, komunikacijske oprem, medicinskih pripomočkov...).
ErP direktiva
V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125/EC.
- Trenutna polna svetlost - Barvna temperatura: 6000-7000 K - Nazivni kot ozkega snopa: 13°
/ srednjega: 40° / širokega: 60° - Število vklopov pred okvaro: najmanj 13.000.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in ohišje svetilke posušite -
USB izhod pustite odprt. V primeru stika z morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo
posušite.
D. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite vsakih 6
mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju baterije za večkratno
uporabo. Shranjujte jo v suhem prostoru. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20° in
25° C. Po 12 mesecih pri teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna.
Pri prenašanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo odklopite od svetilke in s
tem preprečite, da bi se nenamerno vklopila.
Zaklenite svetilko, kadar je ne uporabljate, da se ne bi pomotoma vklopila.
E. Varstvo okolja
Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
TECHNICAL NOTICE DUO RL
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije za
večkratno uporabo, ki ima 2-letno garancijo ali 300 ciklov). Omejitve garancije: več kot 300
ciklov polnjenja/praznjenja, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave in priredbe,
neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih
ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait. Három évesnél
fiatalabb gyermekek számára nem ajánlott fejlámpa. 12 év alatti gyermek a lámpát csak felnőtt
felügyelete alatt és felelősségére használhatja.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) Lámpatest, (2) Bekapcsoló- és szabályozógomb, (3) Fényérzékelő, (4) Tölthető akkumulátor,
(5) Feltöltöttségjelző, (6) Rögzítőlap sisakhoz, (7) Rögzítőlap sisak hátuljára, (8) Gyorstöltő, (9)
Töltést jelző LED.
REACTIVE LIGHTING® technológia
A REACTIVE LIGHTING® fényérzékelője folyamatosan méri a környezet fényviszonyait, és a
lámpa fényerejét automatikusan a felhasználó szükségleteihez igazítja.
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
A lámpa működése
Minden használat előtt ellenőrizze a lámpa állapotát.
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
A DUO RL fejlámpa a paraméterek beállításával tíz különféle üzemmódban működtethető:
- 1. üzemmód (REACTIVE LIGHTING® vagy CONSTANT LIGHTING): karnyújtásnyi távolság,
széles csóva,
- 2. üzemmód (REACTIVE LIGHTING® vagy CONSTANT LIGHTING): közeli környezet
megvilágítása, vegyes csóva,
- 3. üzemmód (REACTIVE LIGHTING® vagy CONSTANT LIGHTING): közlekedésre alkalmas,
vegyes csóva,
- 4. üzemmód (REACTIVE LIGHTING® vagy CONSTANT LIGHTING): gyors közlekedésre,
vegyes csóva,
- 5. üzemmód (REACTIVE LIGHTING® vagy CONSTANT LIGHTING): fókuszált fénycsóva távoli
pontok megvilágítására.
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a szabályozógombot az ábrákon látható
módon.
A lámpa automatikusan az 1. REACTIVE LIGHTING® üzemmódban kapcsolódik be.
Nagy sebességgel haladás (kerékpár, sí stb.) közben javasoljuk, hogy a lámpát STANDARD
LIGHTING üzemmódban használja (REACTIVE LIGHTING® üzemmódban kikapcsolódás
veszélye).
Túlélő üzemmódok:
Ezekkel a kivételesen gazdaságos üzemmódokkal optimalizálhatja az üzemidőt.
Tartalék világítás: legalább 2 órán át 25 lumen
Amikor a lámpa takarék üzemmódba vált, Önnek lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő
mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez (mint pl. futás,
MTB, síelés stb.).
Alapbeállítások visszaállítása:
Ha a programozásnál probléma lépne fel, a bekapcsoló- és szabályozógombot 12
másodpercig lenyomva tartva visszaállíthatja a lámpán az üzemi paramétereket.
Programozás:
Az 1. - 5. üzemmódokban (REACTIVE LIGHTING® vagy CONSTANT LIGHTING) a
paraméterek a teljesítmény és az üzemidő optimalizálása érdekében három, gyárilag előre
beállított szint közül választva beállíthatók.
A programozás módja: tájékozódjon az ábrákból.
Az üzemidőkből elérhető szintek: tájékozódjon a teljesítményadatok táblázatából. Az első sor
(világosszürke) felel meg az eredeti beállításnak.
Üzemidő:
Az üzemidő 0 °C hőmérséklet feletti használat esetén garantált.
Tölthető akkumulátor - töltés
R2: tölthető akkumulátor DUO RL fejlámpákhoz.
Lítiumionos akkumulátor, kapacitás: 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni. Kizárólag Petzl
tölthető akkumulátort használjon.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A 300 töltési
ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70 %-ával rendelkezik.
Az akkumulátor töltése
Figyelem
Az akkumulátort kizárólag Petzl gyorstöltővel töltse. Ez a töltő a mellékelt adapter dugasszal az
egész világon használható (100-240 V~, 50/60 Hz).
Töltési idő
A töltési idő kb. 4 óra.
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével pedig folyamatos zöld
fénnyel világít.
Ha az akkumulátor feltöltődött, az önszabályozó rendszer leállítja a töltést.
Ne hagyja az akkumulátort feszültség nélküli töltőn (ellenkező esetben az hamar lemerül). A
töltés alatt ne hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül.
Feltöltöttségjelző
Az Energy Gauge gomb megnyomásával ellenőrizheti az akkumulátor feltöltöttségét.
Figyelem: az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzését kikapcsolt lámpával vagy leválasztott
akkumulátorral szabad elvégezni. Az akkumulátorok lemerülésének közeledésével a lámpa
automatikusan takarék üzemmódra vált. Ezt a lámpa kétszer egymás után, öt perces
időintervallumonként három villanással jelzi.
A gyorstöltő használatával kapcsolatos óvintézkedések
- A töltőt kizárólag az azzal kompatibilis Petzl akkumulátor töltésére használja. Más típusú
akkumulátorok töltése balesetveszélyes lehet és mind az akkumulátor, mind a töltő
meghibásodásához vezethet.
- Ne használja hosszabbítóval.
- Ne töltse tovább az akkumulátort, ha ha az valamilyen szagot bocsát ki vagy elkezd
melegedni, megváltozik a színe, formája, elektrolit folyadék lép ki belőle, vagy bármilyen más
eltérést tapasztal.
- Esőben vagy havazás közben használni tilos: áramütés veszélye.
- Ne használja többé a töltőt, ha az magasból leesett vagy nagy ütés érte.
- Meghibásodás (pl. érintkezési hiba) esetén soha ne szerelje szét a töltőt. A javítás kizárólag
szakszervizben, speciális szerszámokkal történhet.
- A dugasz védelme érdekében ne a kábelnél fogva húzza ki azt az aljzatból.
- Az áramütés megelőzése érdekében minden tisztítás vagy karbantartás előtt húzza ki a töltőt
az aljzatból.
A tölthető akkumulátor cseréje
Kizárólag Petzl tölthető akkumulátort használjon. Más típusú akkumulátor használata
károsíthatja a lámpát. Ne használjon más tölthető akkumulátort.
A Petzl lámpák általános tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az előírt
használati és tárolási hőmérsékletet.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező anyagok
szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje szét, ne
alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő hulladéklerakóban
helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró és mérgező
folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás akkumulátort cserélje ki,
selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet. Kis alkatrészek (pl. az elemek) lenyelése fulladást
okozhat.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás veszélyes lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül
mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre
nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. Figyelem: ez
nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más elektromos készülékek
között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy távolítsa el azt az érzékeny
elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, repülőirányító rendszerek, kommunikációs
eszközök, orvosi műszerek stb.) közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign irányelvnek.
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges szöge,
fókuszált: 13° / közepes: 40° / szórt: 60° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások
száma: minimum 13000.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az akkumulátort és az
elemtartót nyitott csatlakozónyílással szárítsa ki. Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a
lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki.
D. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet hat havonta ismételje
meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes lemerülését kerülni kell.
Száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között
tárolva használat nélkül az akkumulátor a 12 hónap végére teljesen lemerül.
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében
válassza le az akkumulátort a lámpáról.
A véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében használaton kívül mindig zárja le a lámpát.
E. Környezetvédelem
A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása,
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év (az akkumulátorra két év vagy
300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus
utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem
szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen tisztításra, a balesetekből
vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
E0083000B (250621)
13

Werbung

loading