Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi XC 500 1993 Gebrauchs- Und Wartungsanleitung Seite 4

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XC 500 1993:

Werbung

FIG. 7
lnserire prowisoriamente il tappo (17) nel tubo portante per poterlo bloccare, senza ovalizzarlo, in
una morsa prowista di ganasce di protezione. Tirare con lorza con II portaruota, compiendo
movimenti altemativi, lino alla luoriuscita completa del tubo portante (19).
FIG. 7
Fit the plug (17) into the stanchion tube without fixing it in order to lock the tube in a vice with
protective jaws without ovalizing it. Pull hard lrom the slider, with alternating motions, until stanchion
tube comes out (19).
FIG. 7
lntroduire provisoirement le bouchon (17) dans Je tube porteur pour pouvoir le bloquer, sans
l'ovaliser, dans un etau muni de mächoires de protection. Tirer tres fort avec le lourreau, en
etlectuant des mouvements alternatils, jusqu'a l'ex1raction totale du tube porteur (19).
ABB. 7
Den Verschluß (17) provisorisch in das Standrohr einführen, um ihn dadurch in einer Klemme mit
Schutzbacken zu blockieren, ohne ihn dabei zu verformen (unrunden). Mit Kraft und ruckartigen
Bewegungen das Gleitrohr ziehen bis das Standrohr (19) ganz herauskommt.
FIG. 8
Se l'operazione descrina risultasse ditlicoltosa procedere nel modo seguente dopo aver rimosso il
tappo (17).
Versare olio all'interno del tubo portante, con stelo completamente esteso, lino a raggiurigere 40
mm dalla sommita.
lnserire di nuovo il tappo (17) spingendolo dentro al tubo lino al punto in cui si incontra la resistenza
opposta dall'olio.
FIG. 8
lt the operation described above proves ditlicult, remove the plug (17) and proceed as lollows.
Pour oil into the stanchion tube with the leg lully ex1ended reaching the level ol 40 mm lrom the top.
Insert the new plug (17) down into the tube until you leel the resistance opposed by the oil.
FIG. 8
Si l'operation decrite ci-dessus est trop ditlicile, adopter Je processus suivant apres avoir enleve le
bouchon (17).
Verser de l"huile a l'interieur du tube porteur, avec la tige completement ex1endue, jusqu'a 40 mm
du haut.
Pousser le nouveau bouchon (17) dans le tube jusqu'a rencontrer l'action oppose. e de l'huile.
ABB.8
Falls sich dieser Arbeitsvorgang als schwierig erweißt, ist nach dem Abnehmen des Verschlußes
(17) folgendermaßen vorzugehen.
Bei ganz ausgezogenem Holm, Öl bis zum Erreichen eines Pegels von 40 mm, vom Scheitelpunkt
aus gemessen, in das Standrohr geben.
Den neuen Verschluß (17) einstecken und ihn bis zu dem Punkt. an dern er auf den Widerstand des
Öls trifft, eindrücken.
FigJAbb. 7
Fig./Abb. 8

Werbung

loading