Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione
SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Operating and maintenance manual
ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manuel d'utilisation et d'entretien
TAUCH-ELEKTROPUMPEN DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Benutzungs- und wartungshandbuch
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manual de instrucciones de empleo y manutención
NEDSÄNKBARA ELPUMPAR DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Instruktionsbok för drift och underhåll
DYK-ELEKTROPUMPE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud
SUKELDATAVAD MOOTORPUMBAD DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Kasutus- ja hooldusjuhend
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manual de instruções para o uso e a manutenção
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης
ПОТОПЯЕМИ ЕЛЕКТРОПОМПИ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Electropompe submersibile DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
ELEKTROPOMPY ZANURZONE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ........................
ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
DALGIÇ ELEKTRO POMPALAR DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Kullanım ve Bakım kılavuzu
Stampato su carta riciclata
Nessun albero è stata abbattuto
DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Marchio "Angelo Blu"
Printed on recycled paper
No trees have been cutted down
Mark "Blue Angel"
......................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................
..............................................................ISTRUZIONI ORIGINALI
........................................ ORIGINAL INSTRUCTIONS
.................TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
.....................................ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN
....... TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
..................................................................ORIGINALINSTRUKTIONER
.............................................................................ORIGINALE INSTRUKTIONER
.........................................ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
............................................................. ORIGINAALJUHEND
.................
.........................
......................................................INSTRUÇÕES ORIGINAIS
................................................................
.......
....................................
.....................................
......................................................................................... ORIGINALNA NAVODILA
.............................................................................................ORIGINÁLNÍ NÁVOD
.............................................................................
.................................................
.....................................................................
.............................................................................
I
2
GB
8
F
14
D
20
E
26
S
32
DK
38
NL
44
EST
50
LV
56
LT
62
P
68
GR
74
BG
80
RO
86
H
92
SLO
98
CZ
104
SK
110
PL
116
RU
122
T
128
134

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EBARA DL Serie

  • Seite 1 ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ..............ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ..............................SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ........ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual ....................................ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ....TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’utilisation et d’entretien ....................................
  • Seite 2 DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE FINALE Jiangsu Province. China. 1. INTRODUZIONE 3.2. ELETTROPOMPA Grazie per aver scelto le elettropompe sommergibili EBARA. Vedi dati di targa (Par. 14.1) I nostri prodotti vengono realizzati con particolare attenzione, al fine di garantire un utilizzo in completa sicurezza. Un 4.
  • Seite 3: Rischi Residui

    5.2. PROTEZIONE E CAUTELE SIGNIFICATIVE 7. DATI TECNICI Il costruttore si riserva di modificare i dati tecnici per apportare migliorie e aggiornamenti senza darne preavviso. Ogni conduttore o parte in tensione è elettricamente isolato rispetto alla massa; vi 7.1. DATI TECNICI POMPE SERIE D è...
  • Seite 4: Collegamento Elettrico

    7.2. DATI TECNICI MOTORI Con l’ausilio di un megaohmmetro misurare la resistenza di I motori di queste pompe non possono essere pilotati isolamento tra il filo di messa a terra e le fasi, con il motore e con inverter. Si ammettono fluttuazioni di frequenza e i cavi (esclusa la sezione di collegamento dell’alimentazione tensione tali per cui la somma dei relativi valori assoluti, elettrica) immersi nell’acqua.
  • Seite 5 Invertire due fasi nel quadro di comando. dall’alimentazione e sottoporla a controllo/ Può accadere che con cavi di alimentazione molto lunghi riparazione da parte del venditore o di EBARA. l’interruttore differenziale intervenga in modo intempestivo, soprattutto nella fase di avvio della pompa. Per ovviare...
  • Seite 6: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI Nel caso un eventuale guasto non rientri tra quelli previsti nella tabella sottostante, contattare il rivenditore autorizzato più vicino. PROBLEMA CAUSA AZIONE Un ostacolo impedisce il movimento del galleggiante Rimuovere l’ostacolo La pompa non parte. La pompa parte ma si ferma Richiedere un intervento Un’interruzione di corrente immediatamente...
  • Seite 7: Targa Dati

    13. DEMOLIZIONE Nel demolire la pompe attenersi rigorosamente alle disposizioni in vigore nel proprio paese, accertandosi di non lasciare all’interno della pompa residui del fluido trattato. Porre particolare attenzione all’olio contenuto nella camera della tenuta meccanica. 14. SCHEMI 14.1 TARGA DATI 14.1.1 Codice prodotto Data di produzione...
  • Seite 8 See nameplate (Paragraph 14.1) 1. INTRODUCTION 4. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE Thank you for having chosen EBARA submersible motor- driven pumps. Our products are attentively constructed FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED to guarantee fully safe use. Improper motor-driven pump IN THIS MANUAL AND/OR ANY WORK ON THE use may, however, cause accidents.
  • Seite 9: Residual Risks

    5.2. PROTECTION AND SIGNIFICANT CAUTION 7. SPECIFICATIONS The manufacturer reserves the right to modify technical specifications to improve or update its products without prior notice. All live wires or parts are electrically isolated from the earth. However, there is an additional 7.1.
  • Seite 10: Transport, Installation And Dismantling

    7.2. MOTOR SPECIFICATIONS between the earth wire and the phases with the motor and Motors on these pumps cannot be controlled by an inverter. cable (excluding the electrical power connection section) Frequency and voltage fluctuations are admitted for which submerged in water. If insulation resistance in the respective the sum of the relevant absolute value, with a maximum sections is under 20M , have the pump checked.
  • Seite 11: Start-Up And Use

    Avoid exposing the cable to direct sunlight or twisting it to prevent overheating. Do not attach parts other than EBARA’s standard parts, and do not modify EBARA’s Follow the diagram in Fig. 14.3.1 - page 140 according standard products.
  • Seite 12 12. TROUBLESHOOTING If you encounter a fault that is not contemplated in the following table, contact the nearest authorized dealer. PROBLEM CAUSE ACTION The pump fails to start An obstacle is preventing float movement Remove the obstacle The pump starts but immediately stops Power failure Request electrical company intervention Large voltage fluctuation...
  • Seite 13: Nameplate

    13. DEMOLITION When disposing of the pump, comply strictly with the regulations in force in your country, making sure none of the fluid treated is left inside the pump. Pay careful attention to the oil in the mechanical seal chamber. 14.
  • Seite 14 No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City, Nous vous remercions d’avoir choisi les électropompes Jiangsu Province. Chine. submersibles EBARA. Nos produits sont réalisés avec une 3.2. ELECTROPOMPE attention particulière, afin de garantir une utilisation en Voir les détails de la plaque (paragraphe 14.1) toute sécurité.
  • Seite 15: Risques Residuels

    5.2. PROTECTION ET PRECAUTIONS IMPORTANTES 7. DONNEES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit de modifier les données Chaque conducteur ou partie sous tension est techniques pour apporter des améliorations et des mises à jour sans préavis. électriquement isolé(e) par rapport à la masse. Il y a une sécurité...
  • Seite 16: Transport, Installation Et Desinstallation

    7.2. DONNEES TECHNIQUES DES MOTEURS A l’aide d’un mégohmètre, mesurer la résistance d’isolation Les moteurs de ces pompes ne peuvent être commandés entre le fil de mise à la terre et les phases, avec le moteur et par un inverseur. Des variations de fréquence et de tension les câbles (exclure la section de branchement de l’alimentation sont admises si la somme des valeurs absolues, avec un électrique) immergés dans l’eau.
  • Seite 17: Demarrage Et Utilisation

    à longs, l’interrupteur différentiel intervienne de manière EBARA de la contrôler ou de la réparer. intempestive, surtout dans la phase de démarrage de la pompe. Pour résoudre le problème, installer un interrupteur différentiel avec une sensibilité...
  • Seite 18: Recherche De Pannes

    12. RECHERCHE DE PANNES Si une panne ne se trouve pas parmi celles du tableau ci-dessous, contacter le revendeur agréé le plus proche. PROBLÈME CAUSE ACTION Un obstacle empêche le mouvement du flotteur. Retirer l’obstacle La pompe ne démarre pas. La pompe démarre mais s’arrête Une coupure de courant Demander l’intervention du fournisseur d’électricité...
  • Seite 19: Plaque D'identification

    13. DEMOLITION Lors de la démolition de la pompe, suivre scrupuleusement les dispositions en vigueur dans le pays, en vérifiant bien de pas laisser à l’intérieur de la pompe des résidus du fluide traité. Accorder une attention particulière à l’huile contenue dans la chambre de la garniture mécanique.
  • Seite 20: Hersteller

    1. EINLEITUNG 3.2. ELEKTROPUMPE Danke, dass Sie sich für die Elektrotauchpumpen von Siehe Daten auf dem Typenschild (Abschnitt 14.1) EBARA entschieden haben. Unsere Produkte werden mit besonderer Sorgfalt produziert, damit wir eine vollkommen 4. HERSTELLERINFORMATIONEN sichere Benutzung garantieren können. Die unsachgemäße Benutzung der Elektropumpe kann jedoch zu Unfällen führen...
  • Seite 21: Schutzvorrichtungen Und Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    5.2. SCHUTZVORRICHTUNGEN 7. TECHNISCHE DATEN UND WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Alle Leiter und spannungsführenden Bauteile sind elektrisch gegen Masse isoliert; eine 7.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN SERIE D zusätzliche Sicherheit wird erzielt, indem die EIGENSCHAFTEN DER GEPUMPTEN zugänglichen spannungsführenden Leiter an FLÜSSIGKEIT...
  • Seite 22: Technische Daten Der Motoren

    7.2. TECHNISCHE DATEN DER MOTOREN der Isolierung zwischen dem Erdungsleiter und den Phasen, Die Motoren dieser Pumpen können nicht von Invertern mit Motor und Kabeln in das Wasser eintaucht (mit Ausnahme angesteuert werden. Schwankungen der Frequenz und des Teils des Stromanschlusses). Lassen Sie die Pumpe der Spannungen, deren absolute Werte ein Maximum von kontrollieren, falls der Isolierungswiderstand der entsprechenden ±10% für die Spannung und von ±1% für die Frequenz...
  • Seite 23: Wartung

    Plans auf Abb. 14.3.1 - seite 140 in Abhängigkeit vom Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Anschlusstyp aus, der in der Tabelle angegeben wird. Ebara und führen Sie an den Standardteilen keinerlei Modifizierungen durch. Tauchen Sie die Pumpe ein und starten Sie sie. Falls der Strom den auf dem Typenschild angegebenen Wert übersteigt, der Durchsatz reduziert ist und die Pumpe ein...
  • Seite 24 12. FEHLERSUCHE Bitten wenden Sie sich an den nächsten Vertragshändler, falls ein allfälliger Defekt nicht in der folgenden Tabelle beschrieben wird. PROBLEM URSACHE MASSNAHME Ein Hindernis verhindert die Bewegung des Die Pumpe startet nicht Das Hindernis entfernen Schwimmers Die Pumpe startet, hält aber direkt wieder an Unterbrechung der Stromversorgung Eingriff des Energieversorgers beantragen...
  • Seite 25: Entsorgung

    13. ENTSORGUNG Bei der Entsorgung der Pumpe müssen die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des Benutzungslandes streng eingehalten werden; dabei muss sichergestellt werden, dass keine Rückstände der gepumpten Flüssigkeit in der Pumpe bleiben. Achten Sie in besonderer Weise auf das in der Kammer der mechanischen Dichtung enthaltene Öl.
  • Seite 26 1. INTRODUCCIÓN Le agradecemos haber elegido las electrobombas sumergibles 3.2. ELECTROBOMBA EBARA. Nuestros productos están realizados con mucha Véanse datos de placa (Sección 14.1) atención, con el fin de garantizar un uso en condiciones completamente seguras. Sin embargo, un uso inapropiado 4.
  • Seite 27 5.2. PROTECCIÓN Y CUIDADOS SIGNIFICATIVOS 7. DATOS TÉCNICOS El fabricante se reserva el derecho a modificar los datos técnicos para aportar mejoras y actualizaciones sin Los conductores o las partes bajo tensión previo aviso. están aislados eléctricamente respecto a tierra; además, existe un dispositivo de seguridad 7.1.
  • Seite 28 7.2. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES Con la ayuda de un megaóhmetro medir la resistencia Los motores de estas bombas no pueden ser controlados de aislamiento entre el cable de puesta a tierra y las con inverter. Se admiten fluctuaciones de frecuencia y fases, con el motor y los cables (excluida la sección de tensión tales que la suma de los correspondientes valores conexión de la alimentación eléctrica) sumergidos en el...
  • Seite 29 Realizar las conexiones eléctricas según el esquema Utilizar solamente piezas de repuesto originales de Fig. 14.3.1 - pág. 140 en base al tipo de conexión Ebara y no modificar de ninguna manera las indicado en la tabla. piezas estándares. Sumergir la bomba y ponerla en funcionamiento. Si...
  • Seite 30: Localización De Averías

    12. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si una eventual avería no está contemplada entre las previstas en la tabla, contactar con el distribuidor autorizado más cercano. PROBLEMA CAUSA ACCIÓN Un obstáculo impide el movimiento del flotador Quitar el obstáculo La bomba no arranca. La bomba arranca pero Requiere una intervención de la Una interrupción de corriente...
  • Seite 31: Placa De Características

    13. DESGUACE Cuando se desguace la bomba, atenerse rigurosamente a las disposiciones en vigor en el país de instalación, asegurándose de no dejar dentro de la bomba residuos del fluido bombeado. Prestar especial atención al aceite contenido en la cámara del cierre mecánico.
  • Seite 32: Säkerhetsföreskrifter

    MANUAL OCH/ELLER EVENTUELLA OAUKTORISERADE 1. INLEDNING INGREPP I ELPUMPEN SOM INTE UTFÖRTS AV VÅR Tack för att du valt de dränkbara elpumparna EBARA. KUNDSERVICE, LEDER TILL GARANTINS BORTFALL Våra produkter tillverkas med speciell noggrannhet för att OCH ATT TILLVERKAREN FRITAS FRÅN ALLT ANSVAR garantera en användning i komplett säkerhet.
  • Seite 33: Återstående Risker

    5.2. VIKTIGA SKYDD OCH FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER 7. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra på de tekniska Samtliga ledare och spänningsförande delar är specifikationerna för att förbättra och uppdatera produkten elektriskt isolerade från jord. Ytterligare skydd utan en föregående underrättelse. ges av att alla åtkomliga ledande delar är jordade, d.v.s.
  • Seite 34: Elektrisk Koppling

    7.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER Med hjälp av en megger, mät isoleringsmotståndet mellan Motorerna för dessa pumpar kan inte styras med en jordkabeln och faserna, med motorn och kablarna (förutom växelriktare. Växlingar på frekvensen och spänningen är delen som skall kopplas för strömförsörjningen) nedsänkta tillåtna med summan av de absoluta relativa värdena lika i vatten.
  • Seite 35: Underhåll

    EN 60204-1 kap. 5.3. Håll kabeln genom att fästa den till matarslangen Använd endast originella reservdelar Ebara Undvik att kabeln utsätts för direkt solljus eller och ändra inte standarddelarna på något sätt. vrids för att förhindra en överhettning.
  • Seite 36 12. FELSÖKNING Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare vid eventuellt fel som inte tas upp i tabellen nedan. ORSAK ÅTGÄRD Pumpen startar inte. Ett hinder förhindrar flottörens rörelse. Ta bort hindret Pumpen startar men stannar omedelbart Ett strömavbrott Kräver en åtgärd av elförsörjningsföretaget En stor spänningsväxling Kräver en åtgärd av elförsörjningsföretaget Ett stort spänningsfall...
  • Seite 37 13. DEMOLERING Kassera elpumpen enligt landets gällande lagstiftning. Lämna inga rester av den behandlade vätska inuti elpumpen. Var speciellt uppmärksam med oljan i den mekaniska packningens behållare. 14. SCHEMAN 14.1 MÄRKSKYLT 14.1.1 Produktkod Tillverkningsdata Modell 4-5-6 Diameter på knärörets utgång Flödets måttenhet 8-9-10 Flöde...
  • Seite 38: Sikkerhedsadvarsler

    Se dataskilt (par. 14.1) SLUTBRUGEREN 1. INDLEDNING 4. GARANTIFORHOLD OG TEKNISK ASSI-STANCE Tak fordi De har valgt en elektrisk dykpumpe fra EBARA. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF ANVISNINGERNE I Vore produkter fremstilles med stor omhu, så de kan DENNE HÅNDBOG OG/ELLER EVENTUELLE INDGREB anvendes sikkerhedsmæssigt fuldt forsvarligt.
  • Seite 39: Resterende Risici

    5.2. VIGTIGE BESKYTTELSER OG FORANSTALTNINGER 7. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Fabrikanten forbeholder sig rettigheden til at udføre eventuelle forbedringer eller opdateringer uden forudgående varsel. Alle ledninger eller elementer under spænding er elektrisk isoleret i forhold til jordforbindelsen. Der 7.1. SPECIFIKATIONER PUMPESERIE D er derudover endnu en sikkerhedsforanstaltning, som består af at de ledende, tilgængelige KENDETEGN FOR BEHANDLET VÆSKE...
  • Seite 40: Elektriske Tilslutninger

    7.2. MOTORSPECIFIKATIONER Mål med et isolationsprøveapparat isolationsmodstanden Motorerne i disse pumper kan ikke styres med inverter. Det mellem jordforbindelsesledningen og faserne, med motoren er tilladt med udsving og spændinger sådan at summen og kablerne (bortset fra strømforsyningsafsnittet) nedsænket af de relative absolutte værdier med maks ±10% for i vandet.
  • Seite 41: Vedligeholdelse

    Fasthold kablet ved at fastgøre det til afledningsslangen Undgå at kablet udsættes for direkte sollys Brug kun originale reservedele fra Ebara og foretag og at det snos, så overophedning undgås. ingen form for ændringer af standarddelene. Foretag det elektriske tilslutninger i henhold til skemaet i fig.
  • Seite 42 12. FEJLSØGNING Tag kontakt til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis et eventuelt fejlforhold ikke findes blandt de forudsete i nedenstående tabel. PROBLEM ÅRSAG HANDLING En forhindring hindrer flydelegemets bevægelse. Fjern forhindringen Pumpen går ikke i gang. Pumpen går igang, men stopper med det En strømafbrydelse Tilkald el-selskabet samme.
  • Seite 43 13. DEMOLERING Nel demolire la pompe attenersi rigorosamente alle disposizioni in vigore nel proprio paese, accertandosi di non lasciare all’interno della pompa residui del fluido trattato. Porre particolare attenzione all’olio contenuto nella camera della tenuta meccanica. 14. DIAGRAMMER 14.1 DATA PÅ SPECIFIKATIONSSKILT 14.1.1 Produktkode Produktionsdato...
  • Seite 44 Zie gegevens op het typeplaatje (Par. 14.1) 1. INLEIDING 4. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Wij danken u ervoor de EBARA dompelpompen gekozen te hebben. Onze producten worden zorgvuldig vervaardigd voor IN GEVAL VAN HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE een absoluut veilig gebruik.
  • Seite 45: Voorzien Gebruik

    5.2. BESCHERMING EN VOORZORGSMAATREGELEN 7. TECHNISCHE GEGEVENS De fabrikant behoudt zich het recht voor de technische Iedere geleider of ieder deel onder spanning is eigenschappen te wijzigen om verbeteringen aan te elektrisch geïsoleerd ten opzichte van de massa; brengen en het product bij te werken zonder voorafgaande er is hoe dan ook een extra beveiliging die berichtgeving.
  • Seite 46 7.2. TECHNISCHE GEGEVENS MOTOREN Met behulp van een megger de isolatieweerstand tussen De motoren van deze pompen kunnen niet met inverter de aardingsdraad en de fasen opmeten, met de motor bestuurd worden. Er zijn zodanige schommelingen in de en de kabels (behalve het deel voor de verbinding met frequentie en in de spanning toegestaan dat de som van de elektrische voeding) onder water gedompeld.
  • Seite 47 Het kan gebeuren dat als er erg lange voedingskabels los schakelen en hem laten nakijken/repareren gebruikt zijn, de aardlekschakelaar voortijdig ingrijpt vooral door de verkoper of door EBARA. tijdens het starten van de pomp. Om dit probleem op te lossen een minder gevoelige aardlekschakelaar installeren.
  • Seite 48: Storingen Zoeken

    12. STORINGEN ZOEKEN Als een eventuele storing niet in onderstaande tabel staat, contact opnemen met de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer. PROBLEEM OORZAAK HANDELING Een belemmering verhindert de beweging van de drijver. Het obstakel verwijderen De pomp start niet. De pomp start maar stopt direct weer. Een stroomverbreking Het elektriciteitsbedrijf raadplegen Grote schommeling in de spanning...
  • Seite 49 13. VERNIETIGING Volg bij het vernietigen van de pomp nauwgezet de bepalingen geldig in het eigen land, en verzeker uzelf ervan geen bewerkte vloeistofresten binnen in de pomp achter te laten. Bijzondere aandacht moet geschonken worden aan de olie in de kamer van de mechanische afdichting. 14.
  • Seite 50 HOIDMA 4. GARANTII JA TEHNILINE ABI 1. SISSEJUHATUS KÄESOLEVAS JUHENDIS TOODUD JUHISTE EIRAMINE Täname teid EBARA sukeldatavate mootorpumpade valimise JA/VÕI KÕIK MITTE MEIE TEENINDUSKESKUSTE POOLT eest. Meie tooted on koostatud hoolikalt, et garanteerida TEOSTATUD TÖÖD MOOTORPUMBAL TÜHISTAVAD täiesti ohutu kasutamine. Siiski võib mootorpumba ebaõige GARANTII NING SEETÕTTU EI VASTUTA TOOTJA...
  • Seite 51: Täiendavad Ohud

    5.2. KAITSE JA TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD 7. SPETSIFIKATSIOONID Tootja jätab enesele õiguse oma toodete parandamiseks või Kõik pingestatud juhtmed või osad on maast uuendamiseks tehnilisi andmeid ilma eelnevalt teatamata elektriliselt isoleeritud. Siiski on olemas muuta. täiendav turvaomadus, mis kujutab endast kõigi ligipääsetavate elektrit juhtivate osade 7.1 D SEERIA PUMPADE TEHNILISED ANDMED ühendamist maandusjuhtmega, et vältida nende osade ohtlikuks muutumist peamise...
  • Seite 52 7.2. MOOTORI SPETSIFIKATSIOONID Pumba paigaldamisel järgige alltoodud juhiseid: Nende pumpade mootoreid ei saa inverteri abil juhtida. pump peab asetsema vertikaalasendis ning toetuma Lubatud on sageduse ja pinge kõikumised, mille vastavate tugevale pinnale; absoluutväärtuste summa, kus pinge võib maksimaalselt pump peab olema paagis asetatud kohta, kus esineb kõikuda ±10% ja sagedus ±1%, on 10.
  • Seite 53 (EN60204-1, lõige 5.3). Kogu hooldamine tuleb teostada vooluvõrgust lahti ühendatud pumbal. Toestage juhe selle tarnetoru külge kinnitamise teel. Ärge lisage muid osi peale EBARA standardosade ning ärge muutke EBARA standardtooteid. Ülekuumenemise vältimiseks hoiduge juhtme otsesesse päikesevalgusesse seadmisest või selle väänamisest.
  • Seite 54 12. VEAOTSING Kui teil esineb viga, mida järgmises tabelis ei leidu, pöörduge lähima volitatud edasimüüja poole. PROBLEEM PÕHJUS TOIMING Pump ei käivitu Takistus ei võimalda ujukil liikuda Eemaldage takistus Pump käivitub, kuid jääb kohe seisma Voolukatkestus Paluge abi elektrifirmalt Suur pingekõikumine Paluge abi elektrifirmalt Suur pingelangus Paluge abi elektrifirmalt...
  • Seite 55 13. LAMMUTAMINE Pumba käitlemisel pidage rangelt kinni oma riigis kehtivatest eeskirjadest ning veenduge, et pumpa ei jääks vedelikku. Pidage hoolikalt silmas õli mehaanilise tihendi kambris. 14. JOONISED 14.1. NIMEPLAAT 14.1.1 Tootekood Tootmiskuupäev Mudel 4-5-6 Torupõlve väljundi läbimõõt Mahu mõõtühik 8-9-10 Maht Surve mõõtühik 12-13-14...
  • Seite 56 1. IEVADS 2. SATURS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 57 DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 6.1 APRAKSTS Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø 82 Ø...
  • Seite 58 DL, DL W/C DML(V)
  • Seite 59 11. APKOPE...
  • Seite 61 14. DIAGRAMMAS 14.1.1...
  • Seite 62: Identifikavimo Duomenys

    3.2. VARIKLINIS SIURBLYS VADOVAS IR (ARBA) ATLIKUS BET KOKIUS DARBUS SU VARIKLINIU IR (ARBA) TEKSTO DALIES NEGALIMA DAUGINTI. 2. TURINYS 3. IDENTIFIKAVIMO DUOMENYS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 63 DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø 82 Ø 300 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 64: Montavimas

    DL, DL W/C DML(V) 8. TRANSPORTAVIMAS, MONTAVIMAS IR DEMONTAVIMAS 8.1. TRANSPORTAVIMAS 8.3 MONTAVIMAS...
  • Seite 65 DALIS atveju...
  • Seite 66 Aukšta patvanka...
  • Seite 67 13. ARDYMAS 14.1.1 12-13-14 Patvanka...
  • Seite 68 3.2. ELECTROBOMBA Obrigada por ter escolhido as electrobombas submersíveis Ver chapa de características (Par. 14.1) EBARA. Os nossos produtos são fabricados com muita atenção, a fim de garantir uma utilização em condições 4. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA de completa segurança. Porém, um uso impróprio da electrobomba, pode provocar acidentes e, por isso, é...
  • Seite 69: Riscos Residuais

    5.2. PROTECÇÃO E CUIDADOS SIGNIFICATIVOS 7. DADOS TÉCNICOS O fabricante reserva-se o direito de modificar os dados técnicos para produzir melhorias e actualizações Cada condutor ou parte sob tensão está sem pré-aviso. electricamente isolado da massa; todavia, existe uma segurança suplementar constituída pela 7.1.
  • Seite 70: Instalação

    7.2. DADOS TÉCNICOS DOS MOTORES Com auxílio de um megaohmmetro medir a resistência Os motores destas bombas não podem ser pilotados de isolamento entre o fio de ligação de terra e as fases, com inverter. São admitidas flutuações de frequência e com o motor e os cabos (excluída a secção de ligação da tensão tais que a soma dos relativos valores absolutos, alimentação eléctrica) submersos em água.
  • Seite 71: Manutenção

    à luz do sol ou que seja enrolado para prevenir Utilizar somente peças sobressalentes originais o sobreaquecimento d mesmo. Ebara e, de forma alguma, se devem modificar as partes standard. Efectuar as ligações eléctricas segundo o esquema de Fig. 14.3.1 dependendo do tipo de conexão indicada na tabela.
  • Seite 72 12. BUSCA DE AVARIAS No caso em que uma eventual avaria não reentre nos casos previstos na tabela abaixo, contactar o revendedor autorizado mais próximo. PROBLEMA CAUSA ACÇÃO Um obstáculo impede o movimento do flutuador. Remover o obstáculo A Bomba não arranca A bomba arranca mas pára imediatamente.
  • Seite 73 13. DEMOLIÇÃO Na demolição da bomba deve-se respeitar escrupulosamente as disposições vigentes no País, acertando-se de não deixar resíduos do fluído tratado no interior da bomba. Prestar especial atenção ao óleo contido na câmara da retenção mecânica. 14. ESQUEMAS 14.1. DADOS DA CHAPA DE CARACTERÍSTICAS 14.1.1 Código do produto Data de produção...
  • Seite 74 DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 75 DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø 82 Ø 300 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 76 DL, DL W/C DML(V)
  • Seite 79 14.1.1...
  • Seite 80 DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 81 DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø 82 Ø 300 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 82 DL, DL W/C DML(V)
  • Seite 85 14.1.1...
  • Seite 86: Date De Identificare

    3.2. ELECTROPOMPA 1. INTRODUCERE MOTIV. SARCINA UTILIZATORULUI 2. CUPRINS 3. DATE DE IDENTIFICARE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 87: Riscuri Reziduale

    5.3. RISCURI REZIDUALE DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 6.1. DESCRIERE Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 88 DL, DL W/C DML(V) Toate Toate 8.1. TRANSPORTUL 8.2. DEPLASAREA 8.3. INSTALAREA...
  • Seite 91 13. ELIMINAREA 14.1.1...
  • Seite 92: Biztonsági Figyelmeztetések

    1. BEVEZETÉS 3.2. MOTOROS SZIVATTYÚ SZIVATTYÚN VÉGZETT BÁRMIFÉLE BEAVATKOZÁS A MOTOROS SZIVATTYÚ ÁLTAL OKOZOTT SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKÉRT VAGY ANYAGI KÁROKÉRT. 5. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 93 5.2. VÉDEKEZÉS ÉS GONDOS ODAFIGYELÉS AZ ÁTSZIVATTYÚZOTT FOLYADÉK ADATAI DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø...
  • Seite 94 DL, DL W/C DML(V) Összes Összes SZÉTSZERELÉS 9. KÁBELEZÉS 8.2. KEZELÉS Kerülje a felakasztott szivattyún végzett közbeavatkozásokat.
  • Seite 95 11. KARBANTARTÁS...
  • Seite 97 13. SZÉTSZEDÉS 14. ÁBRÁK 14.1. ADATTÁBLA 14.1.1...
  • Seite 98: Varnostna Opozorila

    1. UVOD PA ODVEZAN VSAKE ODGOVORNOSTI V PRIMERU 5. VARNOSTNA OPOZORILA 5.1. PREVENTIVNI UKREPI, ZA KATERE MORA POSKRBETI UPORABNIK 2. KAZALO 3.1. KONSTRUKTOR DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 99: Neustrezna Uporaba

    5.3. REZIDUALNE NEVARNOSTI DL, DL W/C vlaken 6.1. OPIS Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 100: Transport

    DL, DL W/C DML(V) 8.1. TRANSPORT...
  • Seite 101: Zagon In Uporaba

    10. ZAGON IN UPORABA...
  • Seite 102 napajanja toka Daljše delovanje na suho...
  • Seite 103 14.1. PODATKI NA TABLICI 14.1.1...
  • Seite 104 1. ÚVOD DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 105: Zbytková Rizika

    5.3. ZBYTKOVÁ RIZIKA DL, DL W/C vláken 6.1. POPIS Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Název Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 106: Instalace

    DL, DL W/C DML(V) 8.2. MANIPULACE 8.3. INSTALACE...
  • Seite 109 13. LIKVIDACE 14.1.1...
  • Seite 110 1. ÚVOD DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 111 5 ÷ 9 0 ÷ 40°C 10 mg/l 200 mg/l DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 6.1. POPIS Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 112 ± ± DL, DL W/C DML(V) 7.5 kW 2.2 kW Všetky Všetky - Teplotná sonda >7.5 kW >2.2 kW ±10% ±10% ±10% -10+6% ±10% 8.1. PREPRAVA 8.2. MANIPULÁCIA...
  • Seite 114 PROBLÉM...
  • Seite 115 13. LIKVIDÁCIA 14.1.1...
  • Seite 116 DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS 1. WPROWADZENIE SZKODY MIENIA I/LUB USZKODZENIA POMPY.
  • Seite 117 5 ÷ 9 0 ÷ 40°C 10 mg/l 200 mg/l DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 6. OPIS I ZASTOSOWANIE POMPY Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 118 ± ± DL, DL W/C DML(V) 7.5 kW 2.2 kW Wszystkie Wszystkie >7.5 kW >2.2 kW ±10% ±10% ±10% -10+6% ±10% 8.1. TRANSPORT 9. OKABLOWANIE 8.2. PRZENOSZENIE...
  • Seite 119 WYDARZENIE...
  • Seite 120 PROBLEM PRZYCZYNA...
  • Seite 121: Tabliczka Znamionowa

    14.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA 14.1.1 Jednostka...
  • Seite 122 DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 123 DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 Ø 250 (up 22 kW) Ø 82 Ø 300 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 124 DL, DL W/C DML(V)
  • Seite 127 14.1.1...
  • Seite 128 3.2. ELEKTRO POMPA SAKLANILMALIDIR YASAKTIR. 1. ENDEKS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS...
  • Seite 129 DL, DL W/C Ø 65 Ø 35 Ø 80, Ø 100(80) Ø 50 Ø 100 Ø 60 Ø 150 (up 22 kW) Ø 70 Ø 200 (up 22 kW) Ø 76 6. ELEKTRO POMPA TANIMI VE KULLANIMLARI Ø 250 (up 22 kW) Ø...
  • Seite 130 DL, DL W/C DML(V) 8.3. KURULUM...
  • Seite 131 11. BAKIM PERIYOT/YAPILMASI AKSAM...
  • Seite 132 SORUN NEDEN...
  • Seite 133 14.1.1...
  • Seite 138 14.1.1...
  • Seite 139 NOTE...
  • Seite 140 14.2 I INSTALLAZIONE EST PAIGALDAMINE GB INSTALLATION INSTALACE INSTALLATION MONTAVIMAS INSTALLATION INSTALLATION DK INSTALLATION INSTALAREA INSTALLATIE 14.2.1 WIRING DIAGRAM 7.5 kW > 7.5 kW DML(V) 2.2 kW > 2.2 kW 7.5 kW 3.7 kW 14.3.1...
  • Seite 141 14.4 I LUBRIFICANTE EST MÄÄRDEAINED SLO MAZIVO GB LUBRICANT MAZIVO LUBRIFIANT TEPALAS MAZIVO LUBRIFICANTE SMAR LUBRICANTE DK SMØREMIDDEL LUBRIFIANTUL SMEERMIDDEL 14.4.1 [kW] [ml] [kW] [ml] 2.2÷3.7 1000 2.2÷3.7 1380 5.5÷7:5 1570 5.5÷7:5 2500 11÷15 2900 3500 2800 DL W/C 15÷22 6200 2.2÷3.7 1100...
  • Seite 142 Direttiva Macchine 2006/42/EC. La 2006/42/EF. Firmaet med ansvaret for det Tekniske società responsabile del T.C.F. (Fascicolo Tecnico) in Dossier i Europa er: EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Europa è: EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. EC DECLARATION OF CONFORMITY VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING OF THE MACHINERY Wij, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., verklaren onder...
  • Seite 143 EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. „DL”, DL”, “DL W/C”, “DS”, “DVS”, “DL W/C”, “DS”, “DVS”, “DML”, “DMLV “DML”, “DMLV” EBARA jest EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. PUMPS EUROPE S.p.A. “DL”,“DL W/C”, “DS”, DL”, „DL W/C”, „DS”, “DVS”, “DML”, “DMLV” „DVS”, „DML”, „DMLV”...
  • Seite 144 442170135 Rev. B EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (Vicenza) - Italia Tel. +39 0444 706811 - Fax +39 0444 405811 www.ebaraeurope.com marketing@ebaraeurope.com...

Inhaltsverzeichnis