Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EBARA 1GP Benutzungs- Und Wartungshandbuch

EBARA 1GP Benutzungs- Und Wartungshandbuch

Automatische druckverdichtungsaggregate
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1GP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
GRUPPI AUTOMATICI DI PRESSURIZZAZIONE 1GP
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione ................................................................................................................2
1GP AUTOMATIC PRESSURE BOOSTER SETS
Operating and maintenance manual ................................................................................................................................... 10
GROUPES AUTOMATIQUES DE PRESSURISATION 1GP
Manuel d'utilisation et d'entretien ...................................................................................................................................... 18
AUTOMATISCHE DRUCKVERDICHTUNGSAGGREGATE 1GP
Benutzungs- und wartungshandbuch ................................................................................................................................. 26
GRUPOS AUTOMÁTICOS DE PRESURIZACIÓN 1GP
Manual de instrucciones de empleo y manutención.......................................................................................................... 34
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio "Angelo Blu" ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
......................................................
................................
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
...............
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
....
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL ANWEISUNGEN
.............
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
EN
FR
DE
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für EBARA 1GP

  • Seite 1: Le Présent Manuel Est Constitué De 4 Fascicules: La

    GRUPPI AUTOMATICI DI PRESSURIZZAZIONE 1GP ............ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ........................2 1GP AUTOMATIC PRESSURE BOOSTER SETS ........ TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual ........................... 10 GROUPES AUTOMATIQUES DE PRESSURISATION 1GP ....TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’utilisation et d’entretien ............................
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    5.1. Costruttore pag. 3 ticolo 3 paragrafo 3. 5.2. Dati gruppo pag. 3 Sui gruppi automatici 1GP viene eseguita una prova di pres- 5.3. Descrizione funzionale pag. 3 sione idrostatica su lotto di produzione. 5.4. Condizioni d’uso previste pag. 3 5.5.
  • Seite 3: Garanzia Ed Assistenza Tecnica

    “P” gruppo predisposto senza vaso se richiesto). denti a persone o danni alle cose e/o al gruppo stesso. I gruppi 1GP con flussostato vengono forniti (fig. 7) completi Ricevuto il gruppo automatico, verificare che non abbia subito – elettropompa monofase con cavo e spina rotture o ammaccature rilevanti, altrimenti farlo presente im- –...
  • Seite 4: Condizioni D'uso Non Previste

    O PG 13.5 PREDISPOSTO PER CAVI DA Ø 9- 6. CARATTERISTICHE TECNICHE COSTRUTTIVE 12.5MM. Il gruppo di pressione 1GP è stato progettato e costruito ri- spettando le seguenti norme: 5.8.1. CARATTERISTICHE MODELLI FSG-FYG (FIG.1) − Vedere punto 6 del manuale PARTE 1;...
  • Seite 5: Accorgimenti Generali Per L'installazione

    10.3. AVVIAMENTO DEL GRUPPO Fino a 25 o 30 kg trasporto a mano, sopra utilizzare solleva- Il pressostato dei gruppi 1GP è tarato, in base al modello, se- tore meccanico.
  • Seite 6: Funzionamento

    (Come I gruppi di pressurizzazione 1GP richiedono solo poche verifi- specificato anche nella tabella “Anomalie ed interventi”). Ri- che periodiche che sono: cordarsi che ogni qualvolta si varia la taratura del pressostato - verifica della precarica del serbatoio a membrana (0.3-...
  • Seite 7: Smaltimento

    I vasi a membrana vanno scaricati dalla pressione interna di 12. SMALTIMENTO precarica. Nello smaltimento del gruppo 1GP attenersi rigorosamente La maggior parte delle nostre pompe non contengono mate- alle disposizioni in vigore nel proprio paese, accertandosi riali particolarmente inquinanti. Casi specifici vengono indica- di non lasciare all’interno della pompa residui del fluido...
  • Seite 8 POMPA SERBATOIO RACCORDO 5 VIE TUBO FLESSIBILE 2/A. RACCORDO 3 VIE GUARNIZIONE PRESSOSTATO CAVO DI COLLEGAMENTO ELETTRICO MANOMETRO 10. CAVO MOTORE PRESSOSTATO PRESSACAVO FIG. 7 Gruppo 1GP con flussostato Legenda POMPA CAVO CON SPINA 10. CAVO COLLEGAMENTO MOTORE-FLUSSOSTATO 11. FLUSSOSTATO...
  • Seite 9 VALVOLA A SFERA MF GIUNTO 3 PZ. VALVOLA DI NON RITORNO VALVOLA DI FONDO Ha ALTEZZA SOPRABATTENTE Hb ALTEZZA SOTTOBATTENTE FIG. 9 Schema tipico di installazione 1GP con flussostato elettronico Legenda FILTRO VALVOLA A SFERA MF VALVOLA DI NON RITORNO BOCCHETTONE 3 PZ.
  • Seite 10: Introduction

    5.4. Operating conditions for which in article 3, section 3. equipment is designed page 11 The 1GP automatic sets are subjected to hydrostatic pressure 5.5. Operating conditions for which testing on a production lot basis. equipment is not designed page 12 5.6.
  • Seite 11: Guards And Significant Precautions

    In 1GP sets with flow switch, the pump is started and stopped ating range indicated herein; by means of an electronic controller built into the flow switch.
  • Seite 12: Operating Conditions For Which Equipment Is Not Designed

    BLE FROM Ø 6-9MM OR PG 13.5 FOR USE WITH CABLES FROM Ø 9-12.5MM. 6. TECHNICAL DESIGN FEATURES The 1GP pressure booster set has been designed and built 5.8.1. SPECIFICATIONS OF FSG-FYG MODELS (FIG.1) according to the following standards: Device conforming to European standards EN 60730-1 and −...
  • Seite 13: General Installation Practices

    Packages up to 25 or 30 kg can be carried manually, heavier 10.3. STARTING THE SET packages should be handled with a mechanical lift. The 1GP sets’ pressure switch is set, depending on the model,...
  • Seite 14: Operation

    (As also specified 1GP pressure booster sets require just a few routine checks, in the “Troubleshooting” table). Remember that every time the as follows: pressure switch setting is changed, you will also have to adjust –...
  • Seite 15: Disposal

    Most of our pumps do not contain particularly pollutant ma- 12. DISPOSAL terials. Specific cases are indicated in the “DEMOLITION” When disposing of the 1GP set, comply strictly with the regu- chapter in PART 2, where applicable. lations in force in your country, making sure none of the fluid treated is left inside the pump.
  • Seite 16 5-WAY FITTING HOSE 2/A. 3-WAY FITTING SEAL PRESSURE SWITCH CONNECTING POWER CABLE PRESSURE GAUGE 10. PRESSURE SWITCH MOTOR CABLE CABLE CLAMP FIG. 7 1GP set with flow switch PUMP CABLE WITH PLUG 10. MOTOR-FLOW SWITCH CONNECTING CABLE 11. FLOW SWITCH...
  • Seite 17 FILTER MF BALL VALVE 3-WAY FITTING NONRETURN VALVE FOOT VALVE Ha SUCTION LIFT Hb SUCTION HEAD FIG. 9 Typical installation diagram 1GP with electronic flow switch FILTER MF BALL VALVE NONRETURN VALVE 3-WAY PORT VIBRATION-DAMPING COUPLING OR HOSE FOOT VALVE...
  • Seite 18: Introduction

    5.2. Données du groupe page 19 graphe 3. 5.3. Description du fonctionnement page 19 Les groupes automatiques 1GP sont soumis à un test de pres- 5.4. Usage prévu page 19 sion hydrostatique sur le lot de production. 5.5. Usage non conforme page 20 5.6.
  • Seite 19: Protections Et Précautions À Prendre

    Dans les groupes 1GP avec fluxostat, la mise en marche et l’arrêt dans le présent manuel; de la pompe ont lieu à l’aide du contrôleur électronique qui y est −...
  • Seite 20: Usage Non Conforme

    BLE PG 13.5 PRÉVU POUR UN CÂBLE DE Ø 6-9 6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE FABRICATION MM OU PG 13.5 PRÉVU POUR DES CÂBLES DE Le groupe de pressurisation 1GP a été conçu et fabriqué en Ø 9-12,5 MM. respectant les normes suivantes: −...
  • Seite 21: Précautions Générales À Prendre Pour Le Montage

    10.3. MISE EN SERVICE DU GROUPE une palette en bois, si cela s’avère nécessaire vu son poids Le pressostat des groupes 1GP est réglé, selon le modèle, et ses dimensions. Transport à la main jusqu’à 25 ou 30 kg, d’après les valeurs indiquées sur le tableau du paragraphe...
  • Seite 22: Fonctionnement

    (Comme spécifié également dans le ta- pompe de surface. bleau «Anomalies et interventions»). Ne pas oublier d’adapter Les groupes de pressurisation 1GP ne nécessitent que de également la pré-charge du vase à membrane chaque fois qu’il quelques contrôles périodiques, c’est-à-dire: faut modifier le réglage du pressostat.
  • Seite 23: Élimination

    Évacuer la pression de pré-charge des vases 12. ELIMINATION à membrane. Lorsqu’il faut éliminer le groupe 1GP, se conformer scrupu- Nos pompes ne contiennent en général aucun matériau parti- leusement aux dispositions en vigueur dans le pays intéres- culièrement polluant.
  • Seite 24 RACCORD 5 VOIES TUYAU FLEXIBLE 2/A. RACCORD 3 VOIES JOINT PRESSOSTAT CÂBLE DE BRANCHEMENT MANOMÈTRE ÉLECTRIQUE SERRE-CÂBLE 10. CÂBLE MOTEUR DU PRESSOSTAT FIG. 7 Groupe 1GP avec fluxostat Légende POMPE CÂBLE AVEC FICHE 10. CÂBLE DE BRANCHEMENT MOTEUR FLUXOSTAT 11. FLUXOSTAT...
  • Seite 25 CLAPET DE FOND Ha HAUTEUR AU-DESSUS DE LA SURFACE LIBRE DU LIQUIDE Hb HAUTEUR EN DESSOUS DE LA SURFACE LIBRE DU LIQUIDE FIG. 9 Schéma typique de montage 1GP avec fluxostat électronique Légende FILTRE SOUPAPE À BILLE MF CLAPET DE NON RETOUR BOUCHE 3 PIÈCES...
  • Seite 26: Einleitung

    überschritten werden. 3.1. Vorbeugemaßnahmen zu Lasten des Benutzers Seite 26 Wir empfehlen die Einhaltung der Anweisungen im Handbuch 3.2. Schutzvorrichtungen und wichtige des Expansionsgefäßes. Die von EBARA PUMPS EUROPE S.P.A. Vorsichtsmaßnahmen Seite 27 installierten Expansionsgefäße entsprechen alle der EU-Richtlinie 4. GARANTIE UND KUNDENDIENST Seite 27 97/23.
  • Seite 27: Schutzvorrichtungen Und Wichtige Vorsichtsmaßnahmen

    Haftung im Fall von Unfällen von Personen, Sachschäden vorbereitetes Aggregat ohne Gefäß auf Anfrage). und/oder Beschädigungen des Aggregats. Die Aggregate 1GP mit Flusswächter werden geliefert (Abb. 7) mit: Stellen Sie Bei Empfang des Automatikaggregats sofort sicher, – Einphasenelektropumpe mit Kabel und Stecker – elektroni- dass es keinerlei Beschädigungen aufweist und erstatten Sie...
  • Seite 28: Nicht Vorgesehene Einsatzbedingungen

    − entzündlichen Flüssigkeiten oder gefährlichen Flüssigkeiten ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN im Allgemeinen; 1 Phase~ 3 Phase~ − die Aggregate 1GP sind nicht für den mobilen Einsatz oder den Einsatz im Freien vorgesehen. 1,5 kW – 230V 3,0 kW – 400V ACHTUNG Einstellung: ANM: DIE ELEKTROPUMPE DARF NIE TROCKEN 1.
  • Seite 29: Allgemeine Maßnahmen Für Die Installation

    Wasser austritt. und die Abmessungen es erforderlich machen, wird sie auf einer Holzpalette befestigt. 10.3. INBETRIEBNAHME DES AGGREGATS Bis zu 25 oder 30 kg Transport von Hand, darüber einen Hubwa- Der Druckwächter der Aggregate 1GP ist bei den Basismodellen gen benutzen.
  • Seite 30: Funktionsweise

    Pumpe nie an. (Wie auch in der Tabelle “Stö- tuelle Undichtigkeiten der mechanischen Dichtung geachtet werden. rungen und Behebung” angegeben). Bedenken Sie, dass bei jeder Die Druckverdichtungsaggregaten 1GP machen wenige regelmäßi- Änderung der Tarierung des Druckwächters auch die Vorladung des ge Überprüfungen erforderlich; dies sind: Expansionsgefäßes angepasst werden muss.
  • Seite 31: Entsorgung

    - Wenden Sie sich an den nächsten Händler 12. ENTSORGUNG Der Vorladedruck muss aus den Membrangefäßen abgelassen werden. Bei der Entsorgung des Aggregats 1GP müssen die geltenden Die meisten unserer Aggregate enthalten keine besonders um- gesetzlichen Bestimmungen des Benutzungslandes streng ein- weltverschmutzenden Materialien. Spezifische Fälle werden im gehalten werden;...
  • Seite 32 ABB. 6 Aggregat 1 GP Standard Position des Manometers und der Druckwächters bei Aggregaten 1GP Pumpen Serie “AGA” Legende PUMPE TANK 5-WEGE-ANSCHLUSS SCHLAUCH 2/A. 3-WEGE-ANSCHLUSS DICHTUNG DRUCKWÄCHTER ELEKTRISCHES ANSCHLUSSKABEL MANOMETER 10. KABEL MOTOR DRUCKWÄCHTER KABELDURCHLASS ABB. 7 Aggregat 1 GP mit Flusswächter...
  • Seite 33 Schalttafel nur für Drehstromversion Legende FILTER KUGELVENTIL MF KUPPLUNG 3 ST. RÜCKSCHLAGVENTIL GRUNDVENTIL Ha HÖHE ÜBER WASSERSPIEGEL Hb HÖHE UNTER WASSERSPIEGEL ABB. 9 Typisches Installationsschema 1GP mit elektronischem Flusswächter Legende FILTER KUGELVENTIL MF RÜCKSCHLAGVENTIL STUTZEN 3 ST. VIBRATIONSDÄMPFUNG ODER SCHLAUCH GRUNDVENTIL Ha HÖHE ÜBER WASSERSPIEGEL...
  • Seite 34: Introducción

    35 que pertenecen a la categoría del artículo 3 sección 3. 5.1. Constructor pág. 35 En los grupos automáticos 1GP se realiza una prueba de pre- 5.2. Datos Del Grupo pág. 35 sión hidrostática en el lote de producción.
  • Seite 35: Protección Y Cuidados Significativos

    En los grupos 1GP con flujostato el arranque y la parada de do o si se superan los límites de empleo e indicados en la bomba se producen mediante un controlador electrónico el presente manual;...
  • Seite 36: Condiciones De Empleo No Previstas

    CABLES DE Ø 6-9MM O PG 13.5, PREPARADO 6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-CONSTRUCTIVAS PARA CABLES DE Ø 9-12.5MM. El grupo de presión 1GP ha sido proyectado y construido res- petando las siguientes normas: 5.8.1. CARACTERÍSTICAS DE LOS MODELOS FSG-FYG (FIG.1) − Ver punto 6 del manual PARTE 1;...
  • Seite 37: Notas Generales Para La Instalación

    10.3. ARRANQUE DEL GRUPO Hasta 25 o 30 kg el transporte se realiza manualmente, por El presostato de los grupos 1GP está calibrado, en base al mode- encima, se debe utilizar un equipo mecánico. lo, según los valores indicados en la tabla del párrafo 5.7. Dichos...
  • Seite 38: Funcionamiento

    (Como se especifica Los grupos de presurización 1GP necesitan sólo pocos con- también en la tabla “Anomalías e intervenciones”) Recordarse troles periódicos que son: que cada vez que se cambia la calibración del presostato se de-...
  • Seite 39: Eliminación

    Los vasos de membrana se deben descargar de 12. ELIMINACIÓN la presión interior de precarga. Cuando se elimina el grupo 1GP atenerse rigurosamente a La mayor parte de nuestras bombas no contiene materiales las disposiciones en vigor en el país de instalación, asegu- contaminantes.
  • Seite 40 DEPÓSITO RACOR 5 VÍAS TUBO FLEXIBLE 2/A. RACOR 3 VÍAS GUARNICIÓN PRESOSTATO CABLE DE CONEXIÓN ELÉCTRICA MANÓMETRO 10. CABLE MOTOR PRESOSTATO PRENSACABLES FIG. 7 Grupo 1GP con flujostato Leyenda BOMBA CABLE CON ENCHUFE 10. CABLE DE CONEXIÓN MOTOR-FLUJOSTATO 11. FLUJOSTATO...
  • Seite 41 ACOPLAMIENTO 3 PC. VÁLVULA ANTIRRETORNO VÁLVULA DE PIE Ha ALTURA SOBRE NIVEL DE LÍQUIDO Hb ALTURA BAJO EL NIVEL DE LÍQUIDO FIG. 9 Esquema típico de instalación 1GP con flujostato electrónico Leyenda FILTRO VÁLVULA DE BOLAS MF VÁLVULA ANTIRRETORNO BOCA 3 PC.
  • Seite 42: Declaration Of Conformity

    14. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Seite 43: Déclaration De Conformité

    14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Seite 44: Konformitätserklärung

    14. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 45: Declaración De Conformidad

    14. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...
  • Seite 48 Cod. 442180303 Rev. C - 02.2018 EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot 63110 Rodgau, Germany...

Inhaltsverzeichnis