Seite 1
Italiano ISTRUZIONI DI MONTAGGIO English ASSEMBLY INSTRUCTIONS Deutsch MONTAGEANLEITUNG Français INSTRUCTIONS DE MONTAGE Español INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE Português INSTRUÇES DE MONTAGEM Nederlands MONTAGE HANDLEIDING Polski I16758K&J$ 0217$IJ2:$ Magyar ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ 5RPâQă I16758&ȚI81I D( 0217$J ƐƵƹƺƸƻƲƾưư Ʒƶ ƻƹƺƨƵƶƪƲƭ ƘƻƹƹƲưƱ Hrvatski 8387( =$ 0217$Ž8 Srpski 8387( =$ 0217$Ž8...
Seite 2
ATTENZIONE: inserire le rondelle C20 con la parte zigrinata rivolta verso la flangia del supporto. ATTENTION: insert the flat washers C20 with the knurled surface towards the support flange. ACHTUNG: die Scheiben C20 mit der gerillten Oberfläche zum Support schauend., hinzufügen. ATTENTION : insérer les rondelles C20 avec la partie crénelée vers l'embase du support.
Seite 4
Italiano ATTENZIONE: eseguire l'installazione "a regola d'arte" utilizzando attrezzi idonei; seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Informarsi prima dell’installazione, sui regolamenti locali e nazionali da rispettare, in funzione della EFTUJOB[JPOF E’VTP (QSJWBUP QSJODJQBMF, TFDPOEBSJP, VGfiDJ, OFHP[J...). Prima di iniziare l’assemblaggio, sballare tutti gli elementi della scala. Sistemarli su una superficie ampia e verificare la quantità...
Seite 5
10. Fissare l’articolo F23 nella parte interna dei gradini d’angolo L26, L27 e L28 con gli articoli C57 (forare con punta Ø 4,5 mm ad una profondità di 30 mm) utilizzando come riferimento verticale un paletto C03 (H.1190 mm. (fig. 9) 11.
Seite 6
English WARNING: Carry out the installation in a “workmanlike” manner, strictly following the installation instructions and using suitable tools. Always consult your local building department for code requirements that must be respected depending PO JUT EFTUJOBUJPO PG VTF (QSJWBUF, TFDPOEBSZ, QVCMJDw). In order to proceed with the assembly, unpack all stair components and lay them out on a sufficiently large surface.
Seite 7
forbidden, for safety reasons, to get on the stair before having fixed it to the floor (point 13) and strengthen it (point 14). Adjust the height of the rise that you have calculated in point 2; check the horizontal position of the tread and the alignment with the tread previous tread.
Seite 8
Deutsch ACHTUNG: Die Montage muss fachgerecht, unter Zuhilfenahme geeigneter Hilfsmittel und unter strikter Einhaltung der Montageanleitung ausgeführt werden. Damit die Montage normgerecht erfolgen kann, muss man zuvor Informationen zur Aufstellung und zu den lokal und national geltenden Vorschriften je nach Bestimmungszweck (privat, Haupt- oder /FCFOFJOSJDIUVOH, BÛSPT, (FTDIÅGUF, w) FJOIPMFO.
Seite 9
10. Die Teile F23 an die Innenseite der Eckstufen L 26, L27 und L28 mittels der Artikel C57 befestigen (dabei 30 mm tiefe Bohrungen mit Bohrspitze Ø 4.5 mm vornehmen) wobei man als senkrechten Anhaltspunkt einen Geländerstab C03 benutzt (Zeichnung 9). 11.
Seite 10
Français ATTENTION : Effectuer l’installation dans les règles de l’art en utilisant des outils appropriés ; suivre scrupuleusement les instructions de montage. Pour réaliser un montage conforme aux normes en vigueur, il faut s’informer avant l’installation quant aux réglementations locales et nationales à respecter, en fonction du domaine d’utilisation (résidence privée QSJODJQBMF, TFDPOEBJSF, CVSFBVY, NBHBTJOT,w).
Seite 11
d’angle il faut faire les perçages de liaison entre la marche et le support, d’après le sens de rotation choisi (percer avec un foret Ø 8,5 mm jusqu’à une profondeur de 30 mm (fig. 8). 10. (voir fig. 9) - Fixer les pièces F23 dans la partie intérieure des marches d’angles L26, L27, L28 avec les pièces C57 (percer avec un foret Ø...
Seite 12
Español CUIDADO: realizar la instalación "según las reglas del arte", utilizando herramientas adecuadas; seguir estrictamente las instrucciones de montaje. Informarse antes de la instalación sobre los reglamentos locales y nacionales a respetar, FO GVODJÓO EFM EFTUJOP EF VTP (QSJWBEP QSJODJQBM, TFDVOEBSJP, PfiDJOBT, UJFOEBTw). Antes de empezar el ensamblaje, desembalar todos los elementos de la escalera.
Seite 13
(taladrar con broca de Ø 4,5 mm con una profundidad de 30 mm) utilizando como referencia vertical un barrote C03 (fig.9). 11. Introducir el penúltimo soporte N22 (con los dos artículos N24 ya montaos) en el soporte N21. Ensamblar los peldaños con los tornillos C53. Presentar la tabica calculada anteriormente (ver punto 2). Desenroscar el artículo N25 hasta llegar al pavimento.
Seite 14
Português ATENÇÃO: efetuar a instalação de acordo com as regras usando ferramentas adequada; seguir escrupulosamente as instruções de montagem. Informar-se antes da instalação sobre os regulamentos locais e nacionais a respeitar, FN GVOçãP EP EFTUJOP EF VTP (QSJWBEP QSJODJQBM, TFDVOEÃSJP, FTDSJUÓSJPT, MPjBT, FUD.). Antes de começar a montagem, retirar da embalagem todas as peças da escada.
Seite 15
10. Prender a peça F23 na parte interior dos degraus em leque L26, L27 e L28 com as peças C57 (perfurar com uma broca de 4,5 mm de Ø até uma profundidade de 30 mm.) utilizar uma haste C03 como referência vertical (fig. 9). 11.
Seite 16
Nederlands OPGELET: verricht de installatie volgens de technische normen met behulp van geschikte gereedschappen; volg nauwgezet de montage handleiding. Ga voor de installatie na of er plaatselijk of nationaal regelgeving van toepassing JT WPPS IFU CFEPFMEF HFCSVJL (QSJWÊ, LBOUPPS, XJOLFMT, FO[.). Pak alle elementen van de trap uit alvorens met de montage te beginnen.
Seite 17
(boor gaten met een diepte van 300 mm met een boortje Ø 4.5 mm). Gebruik hierbij een baluster C03 als verticale referentielijn (afb. 9). 11. Plaats de voorlaatste drager N22 (met de twee elementen N24 reeds gemonteerd) in de drager N21. Monteer de treden met de schroeven C53.
Seite 20
Magyar )I*<(/(0! $ WHOHSíWéVW V]DNV]HUįHQ YéJH]]H HO, V]iJRU~DQ EHWDUWYD D WHOHSíWéVi ~WPXWDWóW éV PHJIHOHOġ V]HUV]áPRNDW KDV]QáOYD. 0iQGiJ NéUjH Ni D KHO\i éSíWéV•J\i KDWóVáJRNWóO D KDWáO\RV HOġíUáVRNDW, PHO\HNHW D FéOWHU•OHWWHO (SUiYáW, KHO\iéUGHNį, Q\iOYáQRV VWE.) EH NHOO WDUWDQi. $] |VV]HV]HUHOéV PHJNH]GéVH HOġWW FVRPDJROjáN Ni D OéSFVġ PiQGHQ DONDWUéV]éW. +HO\H]]éN HO H]HNHW HJ\ WáJDV WéUEHQ éV HOOHQġUi]]éN D] DONDWUéV]HN GDUDEV]áPáW.
Seite 21
$ VDURNIRNRNQáO D IRUGXOáV iUáQ\áQDN PHJIHOHOġ IXUDWRNDW NHOO DONDOPD]Qi D] |VV]HV]HUHOéV VRUáQ. 8,5 PP áWPéUġjį I~UóV]áUUDO I~UjDQDN OH 30 PP-UH (8. NéS). 10. 5|J]íWVéN D )23-DV HOHPHNHW D VDURN OéSFVġIRNRN EHOVġ UéV]éQ (/26, /27, /28) D &57-HV HOHPHNNHO (4,5 PP áWPéUġjį...
Seite 34
6ORYHQšĆiQD 32=25: QDPHVWiWHY i]YHGiWH SR "SUDYiOiK VWURNH" ] XVWUH]QiP RURGjHP; VWURJR XSRšWHYDjWH QDYRGiOD ]D QDPHVWiWHY. 3UHG QDPHVWiWYijR VH SR]DQiPDjWH JOHGH ORNDOQiK iQ QDFiRQDOQiK ]DNRQVNiK VWDQGDUGRY JOHGH QD QDPHPEQRVW XSRUDEH (]DVHEQD, SRVORYQD, Y SiVDUQi, WUJRYiQi...). 3UHG PRQWDžR VWRSQiF Y]HPiWH YVH VHVWDYQH GHOH i] HPEDODžH, jiK UD]SRUHGiWH SR UDYQi SRYUšiQi iQ SUHYHUiWH, DOi VH NROiĆiQD SRVDPH]QiK GHORY XjHPD V WiVWiPi Y WDEHOi 1 ($=NRGD;...
Seite 35
(OHPHQW 125 RGYijWH GR WDO, PDWiFH %99 SD SUiYijWH GR NRQFD. 12. 3UHYHUiWH, DOi FHORWQD NRQVWUXNFijD VWRji QDYSiĆQR iQ jR SRUDYQDjWH V SUHPiNDQjHP QRViOFD 123, ĆH jH SRWUHEQR. 13. 6QHPiWH SUYR VWRSQR SORšĆR iQ i]YUWDjWH OXNQjH V VYHGURP SUHPHUD 14 PP JOHGH QD QRViOHF 123. 9VWDYiWH iQ ]DWHJQiWH HOHPHQWH &47.
Seite 36
Dansk ADVARSEL: Installationen skal udføres i overensstemmelse med bedste praksis, ved brug af egnede redskaber; følg omhyggeligt monteringsinstruktionerne. Hent oplysninger før installationen angående de lokale og nationale bestemmelser, der skal overholdes afhængigt af den påtænkte anvendelse (privat hovedbrug, privat sekundær brug, LPOUPSFS, CVUJLLFS,w).
Seite 37
11. Indsæt den næstsidste støtte N22 (med de to emner N24 som allerede er indsat) i støtten N21. Sammensæt trinene med skruerne C53. Indsæt den stigning som blev udregnet tidligere (se punkt 2). Skru emnet N25 af indtil gulvet. Indsæt støtten N23 og sammensæt emnet N24. Montér trinet. Kontrollér den vandrette stilling og tilpasningen med det forrige trin og fastskru definitivt emnerne B99.
Seite 38
Svenska OBSERVERA! Utför installationen på ett yrkesmannamässigt sätt med lämpliga verktyg. Följ monteringsinstruktionerna i detalj. Informera dig före installationen om lokala och nationella bestämmelser som ska SFTQFLUFSBT, CFSPFOEF Qå BWTFUU BOWÅOEOJOHTPNSåEF (QSJWBU, PGGFOUMJH, LPOUPS, CVUJLFS P.T.W.). Innan ni börjar ihopmonteringen packa upp alla trappdelar. Lägg ut dem på en stor yta och kontrollera antalet delar mot TAB.1 (A = Kod, B = Antal;...
Seite 39
11. Trä I strukturdelen N22 (med de två redan i trädda artiklarna N24) i artikel N21. Montera trappstegen med artiklarna C53. Trappstegshöjden ställs in som beräknad under punkt 2. Lossa del N25 tills den vidrör golvet. Fäst strukturdelen N23 och montera den med artikel N24. Montera trappsteget. Kontrollera att de är hotisontella.
Seite 40
Suomi VAROITUS: suorita asennus kunnolla käyttäen asianmukaisia välineitä; noudata huolellisesti asennusohjeita. Tutustu ennen asennusta voimassa oleviin paikallisiin ja kansallisiin määräyksiin, käyttökohteen mukaan (yksityinen QÅÅBTJBMMJOFO, UPJTTJjBJOFO, UPJNJTUP, LBVQBU,w). Ennenkuin ryhdyt asennustyöhön, pura portaiden kaikki osat pakkauksistaan. Aseta kaikki osat tilavalle alustalle ja tarkista osien lukumäärä...
Seite 41
kannattimeen N21. Asenna askelmat ruuvien C53 avulla. Valmistele nousun asennus aikaisemmin laskemasi mitan mukaisesti (katso kohtaa 2). Ruuvaa auki osa N25 lattiaan saakka. Aseta paikoilleen kannatin N23 ja asenna sen osaan N24. Asenna askelma. Tarkista vaakasuoruus ja yhdensuuntaisuus edellisen askelman kanssa ja suorita lopullinen kiristys osien B99 avulla.
Seite 42
Eesti keel HOIATUS: Paigaldage seade vastavalt headele tavadele, järgides täpselt paigaldusjuhiseid ja kasutades sobivaid tööriistu. Konsulteerige kindlasti kohaliku ehitusosakonnaga, kust saate täpset teavet nõuete kohta, mida olenevalt TFBENF LBTVUVTPUTUBSCFTU UVMFC LJOEMBTUJ UÅJUB (FSBLBTVUVT, TFLVOEBBSOF, BWBMJL jOF) Enne kokkupaneku alustamist võtke kõik trepi osad pakendist välja. Laotage need piisavalt suurele alusele laiali ja kontrollige, et kõiki detaile oleks õige kogus (TAB.
Seite 43
11. Pange eelviimane kandur N22 (mille küljes on juba mõlemad osad N24) kanduri N21 sisse. Kinnitage astmed kruvidega C53.Seadistage eelnevalt arvutatud tõus (vt. punkt 2). Kruvige osa N25 kuni põrandani lahti. Pange paika kandur N23 ja kinnitage see osa N24 külge. Paigaldage trepiaste. Kontrollige, et aste oleks loodis ja eelmise astmega ühel joonel, ning pingutage detailid B99 kinni.
Seite 47
FIG. 2 SIEHE UMFANG DER kOFIGURATIONEN LOOK AT THE CONFIGURATION OVERALL SPACE CONSULTEZ L’ENCOMBREMENT DES CONFIGURATIONS VEDI INGOMBRO CONFIGURAZIONI FIG. FIG. 2B 47 - kp...
Seite 53
Italiano KIT RINGHIERA ESTERNA (composta da 5 colonnine, il corrimano e i fissaggi). Nel disegno che segue è possibile contare il numero di colonnine necessarie, sul lato esterno della scala, considerando la configurazione scelta (le colonnine sono rappresentate dai numeri e dai punti sul lato esterno).
Seite 54
Dansk SAMLESÆT UDVENDIGT GELÆNDER (det indholder 5 søjler, håndlisten og fikseringer).På den efterfølgende tegning kan man regne det antal søjler ud, man har brug for til den yderste del af trappen, alt efter den valgte konfiguration (søjlerne repræsenteres ved de tal og de punkter, som findes på...
Seite 61
Italiano DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO English PRODUCT DETAILS Deutsch PRODUKTEIGENSCHAFTEN Français DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT Español DATOS DE IDENTIFICACIÓN Português DADOS DE IDENTIFICAÇÃO Nederlands KENMERKENDE PRODUCTGEGEVENS Polski D$1( ID(17<)IK$&<J1( 352D8K78 Magyar $ 7(50eK $=2126Ì7Ð $D$7$I 5RPâQă D$7(/( D( ID(17I)I&$5( $ 352D868/8I ƘƻƹƹƲưƱ...
Seite 65
dati identificativi del prodotto product details denominazione commerciale: KP trade name: KP tipologia: scala a giorno con gradini rettilinei, a ventaglio type: flight with straight treads, fan-shaped ramped e rotazione delle rampe rotation used materials materiali impiegati STRUCTURE STRUTTURA description descrizione composed of metal supports (1) assembled to each composta da supporti (1) metallici assemblati fra di...
Seite 66
Produkteigenschaften données d’identification du produit Handelsbezeichnung: KP denomination commerciale : KP Typ: freitragende Treppe mit geraden und type: escalier à volée avec marches rectilignes, en fächerförmigen Stufen und gewendelten Laufteilen éventail et rotation des rampes verwendete Materialien materiaux utilisés STRUKTUR STRUCTURE Beschreibung description...
Seite 67
datos de identificación del producto dados de identificação do produto denominación comercial: KP denominação comercial: KP tipología: escalera abierta con peldaños rectilíneos, en tipo: escada à vista com degraus rectilíneos, em leque forma de abanico y rotación de las rampas e rotação das rampas materiales empleados materiais empregados...
Seite 68
kenmerkende productgegevens GDQH iGHQW\fiNDF\jQH SURGXNWX QD]ZD KDQGORZD: KP commerciële benaming: KP W\SRORJiD: VFKRG\ ]DEiHJRZH ]H VWRSQiDPi typologie: open trap met rechte en kwartrond SURVWROiQiRZ\Pi ZDFKODU]RZ\Pi ] PRżOiZRħFią opgestelde treden en draaiing van de trapgedeelten ]ZUóFHQiD iFK Z SRżąGDQ\P NiHUXQNX gebruikte materialen Z\NRU]\VWDQH PDWHUiDã\ STRUCTUUR STRUKTURA...
Seite 69
GDWHOH GH iGHQWifiFDUH D SURGXVXOXi: D WHUPéN D]RQRVíWó DGDWDi GHQXPiUH FRPHUFiDOă: KP NHUHVNHGHOPi PHJQHYH]éV: KP WiSRORJiH: VFDUă GHVFKiVă, FX WUHSWH GUHSWXQJKiXODUH, WíSXV: OéSFVġ HJ\HQHV, OHJ\H]ġDODNEDQ HOKHO\H]HWW îQ HYDQWDi și UDPSH FiUFXODUH OéSFVġIRNRNNDO, HOIRUJDWKDWó, OHjWġ UáPSáYDO IHOKDV]QáOW DQ\DJRN PDWHUiDOH XWiOi]DWH 6758&785$ SZERKEZET GHVFUiHUH OHíUáV...
Seite 71
iGHQWifiNDFiRQVi OiVW SURi]YRGD iGHQWifiNDĆQí ~GDjH R YøURENX NRPHUFijDOQi QD]iY: KP REFKRGQí R]QDĆHQí: KP WiS: NUDĆQH VWHSHQiFH VD OHSH]DVWiP i UDYQiP W\SRORJiH: VFKRGišWĕ "Yĕjíĥ" V OiQHáUQíPi VFKRG\ D JD]išWiPD i PRJXćQRšćX ]DNUHWDQjD i]PHćX iVWiK RWáĆHQí VFKRGišīRYøFK UDPS PDWHUijDOi i]UDGH SRXžiWé PDWHUiáO\ 126(Ć$ K216758K&IJ$ STRUKTURA RSiV...
Seite 72
iGHQWifiNDFijVNi OiVW i]GHOND iGHQWifiNDĆQé ~GDjH R YøURENX NRPHUFiDOQi RSiV: KP REFKRGQø Qá]RY: KP WiS: NUDNDVWH VWRSQiFH V WUiNRWQiPi iQ UDYQiPi VWRSQiPi W\S: YQ~WRUQé VFKRGiVNR V OiQHáUQ\Pi VFKRGiVNRYøPi SORšĆDPi ] PRžQRVWijR REUDĆDjD NUDNRY VWXSňDPi, YHjáURYé, V RWáĆDQíP UDPiHQ YUVWH PDWHUiDOD SRXžiWé PDWHUiáO\ 6(67$9$ K21Š758K&I$ RSiV...
Seite 73
produktets identifikationsdata produkt detaljer handelsbetegnelse: KP varunamn: KP type: svingtrappe med retlinede, vifteformede trin og typ: vinkel trappa med rätlinjiga och solfjäderformade rotation af trappeløbene steg med roterande stigning brugte materialer använt material STRUKTUREN KONSTRUKTIONEN beskrivelse beskrivning strukturen består af metalstøtter (1) som er sammensat sammansatt av metall (1) konsoler som monteras ihop med bolte med varandra av bultar...
Seite 74
tietoja tuotteesta toote andmed kaupallinen nimitys: KP tootenimetus: KP porrastyyppi: avoportaat, joissa suorakaiteenmuotoiset tüüp: lahtine trepp sirgete ja pöördastmetega ning askelmat, viuhkamainen portaiden asento ja kiertävät erisuunaliste marssidega porrassyöksyt t kasutatud materjalid käytetyt materiaalit STRUKTUUR RAKENTEESSA kirjeldus selostus koosneb omavahel poltidega ühendatud rakenteeseen kuuluu metalliset kannattimet (1) jotka metallkanduritest (1) on kiinnitetty toisiinsa pulttien avulla...
Seite 76
Fontanot S.p.A. Via P. Paolo Pasolini, 6 47853 Cerasolo Ausa Rimini, Italy tel. +39.0541.90.61.11 fax +39.0541.90.61.24 info@fontanot.it www.fontanot.it cod. 065428000...