Herunterladen Diese Seite drucken

Invacare C500 Gebrauchsanweisung Seite 2

Werbung

• When positioning the sling, always ensure that the patient's arms remain
outside the sling.
• When all the straps are correctly attached to the lifter bar, gently raise the
patient using the lifter until the straps are taut. Ensure that none of the
straps are twisted before continuing to lift.
• The C500 sling should only be used for patients who have good torso
control.
• The sling material used on C254, C254H, C257 and C258 is inflammable.
Do not use these slings near a naked flame or while smoking.
For any further information, follow the instructions in the user's guide for the
lifting equipment you are using with an Invacare
MAINTENANCE – USER'S MAXIMUM WEIGHT
To avoid the risk of infection, the sling should always be washed before using
it again for a new patient.
All Invacare
slings are machine washable.
On the C500 model, always attach the velcro before washing to avoid
deterioration.
Machine washing
(°C)
C500 / C510 / C520 / C530 / C540 /
80
C570
C254 / C254H / C257 / C258
60
3. DEUTSCH
Sie haben ein Invacare
Produkt gekauft. Unsere Produkte werden nach
strengsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt und
entsprechen den europäischen Richtlinien (MDD 93/42/EWG). Sie haben ein
Jahr Garantie. Für bestimmte Produkte wird jedoch eine längere Garantie
gewährt; fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
Folgende
Gebrauchs-
und
Pflegeanweisungen
eingehalten werden:
• Vor jeglichem Gebrauch prüfen, ob das Produkt in einwandfreiem Zustand
geliefert wurde.
• In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen
oder Pflege des Produkts fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
• Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht
bzw. die angegebene Höchstlast
dürfen nicht überschritten werden.
• Immer darauf achten, dass das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im
Zweifelsfall fragen Sie bitte einen Gesundheitsfachmann.
• Das Produkt niemals im Freien lassen bzw. lagern.
Diese Gebrauchsanleitung ist kein Schulungshandbuch.
Sich vor Durchführung eines Transfers davon überzeugen, die notwendigen
Fachkenntnisse zur Verwendung von Hebezeugen und Tragegurten
erworben zu haben, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten und
ihm den bestmöglichen Transfer zu sichern. Für Zusatzinformationen wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen Gesundheitsfachmann.
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die Invacare
Tragegurte wurden speziell für einen Einsatz mit den
Invacare
Hebezeugen
(Mobillifte
und
®
Flaschenzüge) entwickelt. Sie können jedoch auch mit Hebezeugen
anderer Hersteller benutzt werden. Es kann sein, dass das für den
Tragegurt angegebene Höchstgewicht für Benutzer von dem für das
eingesetzte Hebezeug angegebenen abweicht. Immer überprüfen, dass
der Benutzer das auf dem Tragegurt und auf dem Hebezeug
angegebene Höchstgewicht für Benutzer nicht überschreitet.
• Die meisten Invacare
®
Tragegurte gibt es in 4 Größen, die anhand
folgender Farbcodes unterschieden werden :
XS
Extra klein
Schwarz
S
Klein
Gelb
M
Mittel
Grün
L
Groß
Rot
• Sich vor dem Gebrauch davon überzeugen, dass der Tragegurt in einem
guten Allgemeinzustand ist (unversehrte Nähte, keine sichtbaren Risse
oder Gewebeschäden).
• Die Tragegurte sind mit Aufhängeschlaufen zur Befestigung am Spreizarm
des Hebezeugs ausgestattet. Diese Aufhängeschlaufen bestehen aus
mehreren Schlingen, mit denen die Länge eingestellt werden kann. Mit
ein
wenig
Übung
werden
Sie
schnell
Aufhängeschlaufen so zu wählen, dass sie den Patienten sitzend oder
halb liegend in den Tragegurten installieren. Als Hinweis sei hier gesagt,
dass man eine Sitzposition durch kurze Schultergurte und lange Beingurte
erhält.
Farbcodes
helfen
Ihnen
beim
Aufhängeschlaufen.
Vorsicht:
die
Einstellung
Aufhängeschlaufen (Schultern, Becken oder Beine) darf unterschiedlich
sein, sie muss jeder auf beiden Seiten des Patienten identisch sein. Falls der
Schultergurt auf der rechten Seite in der roten Schlinge ist, muss er auf der
linken Seite unbedingt auch in der roten Schlinge sein.
• Sich während dem Anbringen des Tragegurts davon überzeugen, dass die
Arme des Patienten nach außen durchgesteckt sind.
• Nach korrekter Befestigung aller Aufhängeschlaufen am Spreizarm den
Patienten
vorsichtig
mit
dem
Hebezeug
Aufhängeschlaufen gespannt sind. Sich vor dem Weitermachen davon
überzeugen, dass die Aufhängeschlaufen richtig positioniert sind.
All manuals and user guides at all-guides.com
• Der Einsatz des WC-Tragegurts C500 ist den Patienten mit einer guten
Oberkörperkontrolle vorbehalten.
• Das Material der Tragegurte C254, C254H, C257 und C258 ist brennbar.
Nicht bei offenem Feuer oder in der Nähe von brennenden Zigaretten
einsetzen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
Hebezeugs, mit dem Sie die Invacare
PFLEGE - HÖCHSTGEWICHT FÜR BENUTZER
Zur Vermeidung von Infektionsgefahren muss der Tragegurt für jeden neuen
Patienten gewaschen werden.
sling.
Alle Invacare
Bei dem Modell C500 muss vor dem Waschen immer der Klettverschluss
geschlossen werden, um eine Beschädigung zu vermeiden.
C500 / C510 / C520 / C530 / C540 /
(kg)
C570
C254 / C254H / C257 / C258
200
Acaba de adquirir un producto Invacare
170
sido diseñados y fabricados siguiendo las más estrictas normas de calidad y
seguridad y se ajustan a las directivas europeas (MDD 93/42/CEE). Están
garantizados por un año, aunque algunos de ellos cuentan con una
garantía más amplia; consulte con su proveedor habitual.
Es indispensable seguir las instrucciones de uso y mantenimiento que se
detallan a continuación:
• Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido
entregado en perfectas condiciones.
• En caso de duda con respecto a las limitaciones de utilización, ajuste o
müssen
unbedingt
mantenimiento del producto, póngase en contacto con su proveedor
habitual.
• No se debe superar el peso máximo permitido ni la carga máxima
indicadas en la etiqueta del producto.
• Asegúrese siempre de que el producto se adapte a sus necesidades. En
caso de duda, consulte a un profesional sanitario.
für Benutzer
• No almacene ni deje el producto en el exterior.
Este manual de utilización no es un folleto de formación.
Antes de efectuar un traslado, asegúrese de que cuenta con la formación
necesaria para utilizar un elevador y una correa, garantizar la seguridad del
paciente y realizar el traslado en las mejores condiciones. Si necesita
información adicional, póngase en contacto con su distribuidor habitual o
pida consejo a un profesional sanitario.
CONSIGNAS DE UTILIZACIÓN
• Las eslingas Invacare
elevadores Invacare
obstante pueden utilizarse con elevadores de otros fabricantes. Es posible
que el peso máximo de utilización de la eslinga difiera del peso máximo
de utilización del elevador que vaya a utilizar. Compruebe siempre que
an der Decke montierte
el usuario no supere el peso máximo indicado en la eslinga y en el
elevador.
• Casi todas las eslingas Invacare
identifican con el siguiente código de colores:
• Antes de cualquier utilización compruebe que la eslinga se encuentre en
perfectas condiciones (costuras en buen estado, ausencia de agujeros o
desgarros).
• Las eslingas llevan unas tiras de suspensión que deben fijarse a la percha
del sistema elevador. Las tiras de suspensión están constituidas por varios
bucles de longitud ajustable. La práctica le enseñará a elegir las tiras
cuya longitud sea la más adecuada para que el paciente pueda estar
totalmente sentado o en una postura semi-incorporada. A título
indicativo, la posición sentada corresponde a un ajuste corto a nivel de
los hombros y largo a nivel de las piernas. Los códigos de colores facilitan
lernen,
die
Länge
der
el ajuste de las tiras de suspensión. Advertencia: el ajuste puede diferir de
un tipo de fijación a otro (hombros, caderas o piernas), pero debe ser el
mismo a uno y otro lado del paciente. Si la suspensión del hombro se ha
ajustado en el bucle derecho rojo, también debe ajustarse forzosamente
richtigen
Einstellen
der
en el bucle izquierdo rojo.
der
verschiedenen
• Al colocar la eslinga, asegúrese de que los brazos quedan siempre fuera
de la misma.
• Después de ajustar correctamente todas las tiras de suspensión a la
percha, eleve ligeramente al paciente con un elevador hasta que las
tiras de la eslinga queden tensas. Antes de continuar con la elevación,
asegúrese de que las tiras están bien colocadas.
• El uso de la eslinga de aseo C500 está reservado a pacientes que
puedan mantener el tronco perfectamente erguido.
anheben,
bis
die
• El material de las eslingas C254, C254H, C257 y C258 es inflamable. No
utilizarlas en presencia de cigarrillos o llama.
Tragegurte benutzen.
Tragegurte können in der Maschine gewaschen werden.
Maschinenwäsche
(°C)
80
60
4. ESPAÑOL
. Todos nuestros productos han
han sido diseñadas para ser utilizadas con los
(elevadores de personas de suelo o de techo). No
están disponibles en 4 tallas que se
XS
Extra Small
Negro
S
Small
Amarillo
M
Medium
Verde
L
Large
Rojo
(kg)
200
170

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

C510C520C530C540C570C254 ... Alle anzeigen