Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Carel compactSteam Benutzerhandbuch

Carel compactSteam Benutzerhandbuch

Dampfbefeuchter für wohnräume
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für compactSteam:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

compactSteam
Humidificateur à vapeur pour espaces résidentiels
Dampfbefeuchter für Wohnräume
Mode d'emploi
Benutzerhandbuch
H i g h
E f f i c i e n c y
READ CAREFULLY IN THE TEXT!
S o l u t i o n s
NO POWER
& SIGNAL
CABLES
TOGETHER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carel compactSteam

  • Seite 1 Humidificateur à vapeur pour espaces résidentiels Dampfbefeuchter für Wohnräume Mode d’emploi Benutzerhandbuch NO POWER & SIGNAL CABLES TOGETHER READ CAREFULLY IN THE TEXT! H i g h E f f i c i e n c y S o l u t i o n s...
  • Seite 3 Mode d’emploi “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 4 Mise en garde Si présents, retirer les élements suivants: Fermer l’arrêt du cylindre Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer...
  • Seite 5 La responsabilité de CAREL Industries quant à son propre produit est régie par Les humidifi cateurs CAREL Industries sont des produits avancés, dont le les conditions générales du contrat CAREL Industries publiées sur le site www.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Rétablissement du compteur d’heures ..................25 Alarmes ................................26 6. RECHERCHE PANNES 7. ENTRETIEN Contrôles périodiques ..........................28 Entretien du cylindre ..........................28 Entretien des autres composants du circuit hydraulique ...........29 Pièces détachées .............................29 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 8 “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 9: Introduction Et Montage

    8.a, le cylindre a une durée de vie de 600 heures ou plus. tuyau de charge capteur de niveau cuve de remplissage vanne mélangeuse limiteur de débit pompe de vidange cylindre fi ltre eau de vidange tuyau de remplissage cylindre tuyau de trop-plein électrodes immergées “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 10 élevé, plus la durée de vie du cylindre est courte et vice versa. La fi gure 1.c montre qualitativement le rapport entre la production maximale de vapeur et la durée de vie du cylindre. Production maximale 100% Fig. 1.c “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 11: Modeles

    Fig. 2.a Fig. 2.b compactSteam se décline en 3 modèles (voir tableau 2.a) qui diff èrent en tension (le choix de la tension dépend du réseau national). Chaque modèle est identifi é par un code alphanumérique de 10 caractères. La Exemples: signifi cation de chaque caractère est indiquée ci-dessous:...
  • Seite 12: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 Positionnement 3.2 Montage • Le compactSteam est conçu pour le montage mural; Enlèvement du couvercle avant • pour garantir une correcte distribution de la vapeur, positionner Le couvercle avant est fi xé au corps de la machine par quatre vis, en croix, l’humidifi cateur à...
  • Seite 13: Fixation Au Mur

    1. pratiquer des orifi ces sur le mur en se basant sur le gabarit de perçage en dotation; 2. fi xer solidement le compactSteam au mur à l’aide des vis et des dispositifs d’ancrage en dotation. La fi g 3.f montre les mesures en mm (en pouces entre paranthèses) nécessaires pour eff ectuer la fi xation au mur.
  • Seite 14: Caractéristiques De L'eau D'alimentation

    être installé dans l’alimentation de l’humidifi cateur lorsqu’il est raccordé au réseau d’eau potable. En revanche, si l’humidifi cateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé min. 5° au réseau d’eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour alimenter le système à...
  • Seite 15 éviter d’inonder à se soutenir de par lui-même. Respecter les instructions suivantes pour l’intérieur de l’appareil. Le compactSteam est équipé d’une vanne les distances d’installation. mélangeuse qui, lorsqu’elle s’ouvre en même temps que la pompe de vidange, alimente en eau froide la conduite de vidange pour assurer une température maximale de 60 °C (140 °F).
  • Seite 16: Distribution De La Vapeur

    La pression statique maximale autorisée dans la conduite est de 950 Pa • eff ectuer sur le mur une série de trous selon le gabarit de perçage du (95 mm de colonne d’eau). Avec les modèles compactSteam en conduite, distributeur (inclus dans l’emballage);...
  • Seite 17: Connexions Électriques

    Fig. 3.p Distribution de la vapeur DANS LE MILIEU Le compactSteam permet de distribuer la vapeur directement dans le milieu à humidifi er. Pour l’humidifi cation directe des milieux il est possible d’utiliser tant le modèle compactSteam avec distributeur intégré (code CAREL CHF*******) que le modèle par conduite (code CH0*******) raccordé...
  • Seite 18: Câblage De Puissance

    être disponibles dans toutes les régions. Remarque: 3.9 Câblage de commande Dans le compactSteam, la production de vapeur est contrôlée par un signal externe: • en mode ON/OFF, un simple contact (par ex. un humidostat) active/ désactive la production de vapeur;...
  • Seite 19: Fonctionnement On/Off

    Quand le contact AB-AB est fermé, l’humidifi cateur est habilité à produire de la vapeur; si le contact est ouvert, la production de vapeur s’arrête. Il est possible de connecter au compactSteam un fl uxostat d’air (c’est- à-dire un dispositif sensible au fl ux d’air généré par le ventilateur de la conduite).
  • Seite 20: Rs485 Carte De Supervision (Standard Pour Les Codes Ch***N2003)

    ALARME COURANT ÉLEVÉ 8,N,1 9600 ALARME PARAMÈTRES NON DÉCHARGÉS Tab. 3.l NON UTILISÉ ALARME BASSE PRODUCTION WARNING MOUSSE ALARME FIN DE VIE CYLINDRE NON UTILISÉ NON UTILISÉ WARNING ABSENCE DE CONFIGURATION TEN- SION-COURANT Tab. 3.k “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 21: Raccordements Des Câblages

    ON-OFF BOTTON WATER OUTLET WATER INLET EXTERNAL FUSED CONNECTED DISCONNECT TO TO GROUND BE INSTALLED (NOT SUPPLIED) RESPECT LOCAL CODES POWER SUPPLY (100Vac 1-PHASE 50-60 HZ OR 230Vac 1-PHASE 50-60 HZ) Fig. 3.ad “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 22 CONNECTED TO GROUND EXTERNAL FUSED DISCONNECT TO BE INSTALLED (NOT SUPPLIED) VOLTAGE SWITCH RESPECT LOCAL CODES SECONDARY TRANSFORMER POWER SUPPLY PRIMARY (100Vac 1-PHASE 50-60 HZ ON/OFF SWITCH 230Vac 1-PHASE 50-60 HZ) Fig. 3.ae “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 23: Mise En Service

    4.2 Dispositif de contrôle de compactSteam AVERTISSEMENT IMPORTANT: Le dispositif de contrôle de compactSteam dispose d’un écran LCD qui, à l’aide Avant de procéder à la mise en marche: d’icônes et de caractères numériques, affi che le fonctionnement du système: 1.
  • Seite 24: Mise En Marche De Compactsteam

    (option numéro 3). La confi guration sera toujours possible lors de la prochaine mise en marche. La led jaune d’alimentation s’allume et le compactSteam est prêt à fonctionner. En cas de demande d’humidité, le compactSteam alimente les électrodes de la chaudière et la led verte de fonctionnement s’allume.
  • Seite 25: Actionnement Du Compactsteam

    P1 et revenir au mode de fonctionnement normal. sur l’écran des paramètres numériques. Enfoncer “reset/sel” 7. Éteindre le compactSteam: à ce stade, il est possible de raccorder le pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’écran indique “03”. câblage de commande.
  • Seite 26: Alarmes

    Remplacer le dispositif de contrôle. contrôle (au-dessus de 80 °C / 176 °F) réinitialisé si la température descend en dessous de 80 °C / 176 °F. si la température descend en dessous de 80 °C / 176 °F. Tab. 5.a “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 27: Recherche Pannes

    4. La conductivité de l’eau est très élevée. 4. Considérer l’utilisation d’un mélange d’ e au déminéralisée 5. L’eau forme trop de mousse. et d’eau non dépurée. 5. Vérifi er le cylindre et le remplacer si épuisé. Tab. 6.b “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 28: Entretien

    (voir le dessin sur l’étiquette jaune attachée au cylindre). • Soulever la bride de support du cylindre, ôter ce dernier de l’appareil et le mettre dans un seau pour recueillir l’eau résiduelle qu’il contient. “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 29: Entretien Des Autres Composants Du Circuit Hydraulique

    7.4 Pièces détachées N’utilisez que des accessoires d’origine et des pièces de rechange d’origine disponibles chez les concessionnaires Carel agréés pour remplacer les composants défectueux. Aucune modifi cation ne peut être apportée sans le consentement exprès du fabricant.
  • Seite 30: Caracteristiques Techniques

    été installé et utilisé conformément à tous les manuels d’utilisation et schémas de câblage appropriés et qu’il ait été mis en service par un technicien qualifi é de CAREL Industries. Tout produit ou composant s’avérant défectueux sera remplacé ou réparé à la discrétion de CAREL Industries. CAREL Industries se réserve le droit de vérifi er tout composant ou système avant de remplacer ou réparer les composants défectueux.
  • Seite 31 Benutzerhandbuch “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 32: Die Dampfzylindersperre Schließen

    Hinweis Die folgenden Elemente, falls vorhanden, entfernen: Die Dampfzylindersperre schließen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen...
  • Seite 33 Daten können ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden. Die Haftung CARELS für die eigenen Produkte ist von den allgemeinen Die Befeuchter von CAREL Industries sind nach dem neuesten Stand der CAREL-Vertragsbedingungen (siehe Internetseite www.carel.com) und/ Technik gebaute Geräte, deren Betriebsanleitungen in der beiliegenden oder von spezifi schen Vereinbarungen mit den Kunden geregelt;...
  • Seite 35 Aktivierung der manuel. Abschlämmung ................25 Reset des Stundenzählers ........................25 Alarme ................................26 6. PROBLEMLÖSUNG 7. WARTUNG Periodische Kontrollen .........................28 Wartung des Dampfzylinders ......................28 Wartung der anderen wasserführenden Bauteile ............29 Ersatzteile ..............................29 8. TECHNISCHE DATEN “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 36 “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 37: Funktionsweise Des Compactsteam- Befeuchters

    Tabelle 8.a angeführten Bedingungen hat der Dampfzylinder eine Legende: Lebensdauer von oder länger als 600 Betriebsstunden. Beschreibung No. Beschreibung Zulaufventil Dampfaustritt Zulaufl eitung Standfühler Zulaufwanne Mischventil Durchfl ussbegrenzer Abschlämmpumpe Dampfzylinder Abschlämmwasserfi lter Dampfzylinderfüllleitung Überlaufl eitung Tauchelektroden “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 38: Lebensdauer Des Dampfzylinders Und Feuchtebedarf

    Gerät einstellbare maximale Dampfproduktion. Höhere Produktionswerte bedeuten eine kürzere Lebensdauer und umgekehrt. In Abbildung 1.c ist das qualitative Verhältnis zwischen maximaler Dampfproduktion und Lebensdauer des Dampfzylinders dargestellt. Höchstproduktion 100% Fig. 1.c “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 39: Modelle

    (für den amerikanischen Markt nicht verfügbar) Fig. 1.d Fig. 1.e Die drei compactSteam-Modelle (siehe Tabelle 2.a) unterscheiden sich in ihren Spannungswerten (die Wahl der Spannung hängt vom örtlichen Stromnetz ab). Jedes Modell ist durch einen alphanumerischen Code mit 10 Zeichen gekennzeichnet. Bedeutung der Zeichen: CH m ss c v xx r CH = compactSteam Humidifi er (compactSteam-Befeuchter);...
  • Seite 40: Positionierung

    3. INSTALLATION 3.1 Positionierung 3.2 Montage • compactSteam ist für die Wandmontage ausgelegt. Abnehmen der Vorderhaube • Für eine korrekte Dampfverteilung den Befeuchter so nahe wie Die Vorderhaube ist mit 4 Kreuzschlitzschrauben an den vier Ecken möglich am Dampfverteilungspunkt positionieren.
  • Seite 41: Wandmontage

    Wandmontageanleitungen: 1. In die Wand gemäß im Lieferumfang enthaltener Bohrschablone die Bohrungen bohren. 2. Den compactSteam-Befeuchter mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben und Verankerungen befestigen. Fig 3.f beinhaltet die Abmessungen in mm (Inches in Klammern) für die Wandmontage des Befeuchters.
  • Seite 42: Beschaff Enheit Des Speisewassers

    être installé dans l’alimentation de l’humidifi cateur lorsqu’il est raccordé au réseau d’eau potable. En revanche, si l’humidifi cateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé au réseau d’eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour alimenter le système à...
  • Seite 43: Allgemeine Angaben Für Alle Befeuchter

    Wasseransammlungen Gerät Abschlämmdüse des Befeuchters fi xiert werden, um selbststützend zu vorzusehen. compactSteam ist mit einem Mischventil ausgerüstet, sein. Es gelten folgende Installationsabstände: das sich gleichzeitig mit der Abschlämmpumpe öff net und kaltes Wasser in die Abschlämmleitung einspeist, damit die maximale ABSCHLÄMM-...
  • Seite 44: Dampfverteilung

    / 3.7” W.C.)Wassersäule). Mit den compactSteam-Luftkanalbefeuchtern • Den Flansch mit 4 Schrauben befestigen. kann die Kunststoff düse (siehe Fig. 3.j, CAREL-Code SDPOEM00**) für die Dampfverteilung im Luftkanal verwendet werden. Die Abmessungen sind in Tabelle 3.f enthalten. Die Dampfdüsen können horizontal oder Achtung: Für...
  • Seite 45: Direkte Raumbefeuchtung

    Kein Siphon Kein Kondensatablauf Fig. 3.q 3.7 Elektroanschlüsse Mit compactSteam kann der Dampf direkt im zu befeuchtenden Raum verteilt werden. Für die direkte Raumbefeuchtung kann sowohl Vor der Ausführung der Elektroanschlüsse ist Folgendes zu überprüfen: das compactSteam-Modell mit integriertem Verteiler (CAREL-Code •...
  • Seite 46: Leistungsverdrahtung

    Tab. 3.j Nicht alle Modelle sind in allen Regionen verfügbar. Anmerkung: 3.9 Steuerverdrahtung Die Dampfproduktion des compactSteam-Befeuchters wird von einem externen Signal angesteuert: • Im EIN/AUS-Betrieb aktiviert/deaktiviert ein einfacher Kontakt (z. B. ein Feuchteregler) die Dampfproduktion. • Im Proportional-Betrieb produziert der Befeuchter eine Dampfmenge, die direkt proportional zum vom externen Regler erzeugten 0-10-V-Signal ist.
  • Seite 47: Ein/Aus-Betrieb (Aussetzbetrieb)

    CR; (Feuchteregler geschlossen) und der Ventilator der Lüftungsanlage in Fig. 3.y Ansteuerung durch einen externen mechanischen Feuchteregler, Betrieb ist. Der Ventilator kommuniziert mit compactSteam über den angegeben als H; Eingang des Remote-Schließkontaktes AB-AB. Fig. 3.z Ansteuerung durch eine Kombination der beiden.
  • Seite 48: Rs485-Überwachungskarte (Standard Für Produktcodes Ch***N2003)

    19200 ALARM HOHER STROMWERT 8,N,2 9600 ALARM KEIN PARAMETER-DOWNLOAD 8,N,1 9600 NICHT VERWENDET Tab. 3.m ALARM NIEDRIGE PRODUKTION VORALARM SCHAUMBILDUNG ALARM DAMPFZYLINDER VERBRAUCHT NICHT VERWENDET NICHT VERWENDET VORALARM KEINE SPANNUNGS-STROM-KONFIG- RUATION Tab. 3.l “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 49: Kabelanschlüsse

    ON-OFF BOTTON WATER OUTLET WATER INLET EXTERNAL FUSED CONNECTED DISCONNECT TO TO GROUND BE INSTALLED (NOT SUPPLIED) RESPECT LOCAL CODES POWER SUPPLY (100Vac 1-PHASE 50-60 HZ OR 230Vac 1-PHASE 50-60 HZ) Fig. 3.ae “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 50 CONNECTED TO GROUND EXTERNAL FUSED DISCONNECT TO BE INSTALLED (NOT SUPPLIED) VOLTAGE SWITCH RESPECT LOCAL CODES SECONDARY TRANSFORMER POWER SUPPLY PRIMARY (100Vac 1-PHASE 50-60 HZ ON/OFF SWITCH 230Vac 1-PHASE 50-60 HZ) Fig. 3.af “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 51: Inbetriebnahme

    4.2 Die Steuereinheit des compactSteam- WICHTIGER HINWEIS: Befeuchters Vor der Inbetriebnahme: Die Steuereinheit des compactSteam-Befeuchters verfügt über ein LCD- 1. Sicherstellen, dass sich der Befeuchter in einem optimalen Zustand befi ndet. Display, das den Betriebszustand des Befeuchtungssystems mit Icons 2. Überprüfen, dass keine Wasserverluste vorliegen, und dass die und numerischen Zeichen übersichtlich anzeigt:...
  • Seite 52: Start Des Compactsteam-Befeuchters

    Inbetriebnahme oder nach Austausch) 1. Den Befeuchter ausschalten. Die SEL- und DRAIN-Tasten gleichzeitig gedrückt halten und compactSteam über die ON/OFF-Taste einschalten. Die beiden Tasten weiterhin gedrückt halten, bis das Symbol des Schraubenschlüssels blinkt; die beiden Tasten loslassen. 2. Die SEL-Taste drücken, bis am Display der Wert 04 erscheint.
  • Seite 53: Betrieb Des Compactsteam-Befeuchters

    5. BETRIEB DES COMPACTSTEAMBEFEUCHTERS Anzeige der Informationen Die auf dem Display während des Normalbetriebs von compactSteam angezeigte Information ist die Ist-Stromstärke in Ampere, die zwischen den Elektroden fl ießt. Zur Anzeige anderer Informationen muss die “Reset/Sel”-Taste gedrückt werden, bis das Display die gewünschten Daten anzeigt.
  • Seite 54: Alarme

    (siehe Kapitel „Reset des Stundenzählers“). Hohe Temperatur der Steuereinheit Das Signal wird automatisch resettiert, Die Steuereinheit austauschen. (über 80°C / 176°F). wenn die Temperatur unter 80 °C / 176 °F sinkt. Tab. 5.b “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 55: Problemlösung

    4. Sehr hohe Leitfähgkeit des Wassers. 4. Die Verwendung einer Mischung aus entmineralisiertem 5. Übermäßige Schaumbildung. Wasser und nicht aufbereitetem Wasser in Betracht ziehen. 5. Den Dampfzylinder überprüfen und austauschen, falls verbraucht. Tab. 6.a “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 56: Wartung

    • Die Kabel vom oberen Teil des Dampfzylinders abtrennen (die schwarze Kappe des Schnappverschlusses nach oben ziehen, siehe Zeichnung auf gelber Dampfzylinderetikette). • Die Halterung des Dampfzylinders anheben, den Zylinder vom Gerät abnehmen und in einen Eimer stellen, um das Restwasser aufzufangen. “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 57: Wartung Der Anderen Wasserführenden Bauteile

    Kabel-Kit für Abschlämmpumpe MCH2004853 RS485-Kit CHKADAP000 Adapterrohr für Dampfzylinder 98C425C001 RS232 - RS485 serieller Konverter CY0S2G0002SP Optionale Ersatzteile auf cod. Cod. CH * 01N2003 CY0S2F0002SP Ersatzteil auf Cod. CH * 01N2003 Fig. 7.c “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.3 - 16.08.2021...
  • Seite 58: Technische Daten

    Handbüchern und Schaltplänen installiert und verwendet sowie von einem befähigten CAREL-Industries-Techniker in Betrieb genommen wurde. Jedes fehlerhaft resultierende Produkt und Bauteil wird nach Ermessen von CAREL Industries ausgetauscht oder repariert. CAREL Industries behält sich das Recht vor, eventuelle Bauteile oder Anlagen vor dem Austausch oder der Reparatur der defekten Bauteile zu überprüfen.
  • Seite 60 Agenzia: CAREL INDUSTRIES HQs Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 0499 716611 - Fax (+39) 0499 716600 carel@carel.com - www.carel.com...

Inhaltsverzeichnis