Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Ambu® VivaSight™
Endobronchial Blocker Tube
Endobronchial Blocker Tube
EN
Ендобронхиален блокер тръба
BG
Endobronchiální blokátor trubice
CS
Endobronkialblokker tube
DA
Endobronchialblockertubus
DE
Ενδοβρογχικός σωλήνας αποκλειστής
EL
Tubo de bloqueador endobronquial
ES
Endobronhiaalne blokaator toru
ET
Endobronkiaalinen ballonki putki
FI
Bloqueur tube endobronchique
FR
Endobronhijalni blokator tubus
HR
Endobronchialis blokkoló tubus
HU
Tubo per bloccatore endobronchiale
IT
気管支内ブロッカーチューブ
JA
Endobronchinis blokatorius vamzdelis
LT
Endobronhiālais blokators caurule
LV
Endobronchiale blocker buis
NL
Endobronkial blokker tube
NO
Blokada wewnątrzoskrzelowa rurka
PL
Tubo bloqueador endobrônquico
PT
Tub de blocator endobronhial
RO
Эндобронхиальный блокатор трубки
RU
Endobronchiálny blokátor trubica
SK
Endobronhialni bloker cevka
SL
Bronkblockare tub
SV
Endobronşiyal Bloker Tüpü
TR
支气管堵塞器
ZH
Instructions for Use
For use by trained personnel only

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu VivaSight

  • Seite 1 Ambu® VivaSight™ Endobronchial Blocker Tube Endobronchial Blocker Tube Ендобронхиален блокер тръба Endobronchiální blokátor trubice Endobronkialblokker tube Endobronchialblockertubus Ενδοβρογχικός σωλήνας αποκλειστής Tubo de bloqueador endobronquial Endobronhiaalne blokaator toru Endobronkiaalinen ballonki putki Bloqueur tube endobronchique Endobronhijalni blokator tubus Endobronchialis blokkoló tubus Tubo per bloccatore endobronchiale 気管支内ブロッカーチューブ...
  • Seite 2 Instructions for use - For use by trained personnel only ..............3 ..........7 Návod k použití - Určeno pouze k použití zaškolenými osobami ..........11 Brugsvejledning - Må kun anvendes af uddannet personale ............1 5 Bedienungsanleitung - Nur zur Verwendung durch geschultes Personal ......19 Οδηγίε...
  • Seite 3: Indications For Use

    STERILE (ETO) unless package has INDICATIONS FOR USE been opened or damaged. VivaSight EBB is used to isolate the left or right lung of a patient in surgery, that FOR SINGLE USE ONLY. requires one lung ventilation or one lung anesthesia.
  • Seite 4: Storage And Transportation

    • Do not use VivaSight EBB if the cuff is ADVERSE EVENTS damaged. Care must be taken to avoid Reported adverse reactions associated damaging the cuff during use. with the use of endobronchial blockers • The cuff pressure should not exceed are many and diverse.
  • Seite 5 1. Use a 20 cc syringe to completely 3. Lubricate VivaSight EBB’s cuff deflate the cuff. 4. Keep the VivaSight EBB cuff close, but 2. Pull the syringe plunger back towards not in, the multi-joint connector. the 20 cc mark.
  • Seite 6 Date of manufacture Use-by-date Consult instructions for use Do not use if package is damaged Do not reuse Sterilized Using Ethylene Oxide US Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician This product is not made with phthalates Temperature limit Keep dry...
  • Seite 7 еднократна употреба, създаден за VivaSight EBB е противопоказан за вентилация на един дроб. VivaSight EBB употреба в процедури, включващи се използва в комбинация с VivaSight 2 SLT употребата на лазерно оборудване в или с еквивалентна ендотрахеална тръба. непосредствена близост до изделието.
  • Seite 8 на VivaSight EBB. Anaesth. 1981 Dec; 53 (12): 1368. • Не се опитвайте да стерилизирате • Използвайте манометър за налягането повторно която и да е част от VivaSight на маншона, за да подпомогнете EBB. мониторирането и регулирането на • Преди употреба се уверете, че печатът...
  • Seite 9 • Съвместимост при използване с 5. Свържете вентилатора към контура за VivaSight 2 SLT или с еквивалентна анестезия на многоставния конектор. ендотрахеална тръба с вътрешен 6. Натиснете VivaSight EBB вътре във диаметър (mm): 7,0, 7,5, 8,0 VivaSight 2 SLT или еквивалентен. Ако...
  • Seite 10 Дата на производство Срок на годност Консултирайте се с инструкциите за употреба Да не се използва, ако опаковката е повредена Да не се използва повторно Стерилизиран с етилен оксид Федералното законодателство на САЩ ограничава продажбата на това устройство от или по предписание...
  • Seite 11 ČEŠTINA INDIKACE STERILNÍ (ETO) pokud nedošlo k otevření nebo poškození obalu. VivaSight EBB se používá k izolaci levé nebo pravé plíce pacienta během POUZE PRO JEDNORÁZOVÉ POUŽITÍ. chirurgického zákroku, který vyžaduje POPIS plicní ventilaci nebo anestezii jedné plíce. KONTRAINDIKACE VivaSight Endobronchiální blokátor trubice (EBB) je jednorázový...
  • Seite 12: Skladování A Přeprava

    VAROVÁNÍ a potenciálního otoku plic po neustálém • VivaSight EBB je určen pouze pro použití odsávání nezávislé (nondependetní) školeným personálem. plíce blokátorem. • Používejte pouze ve vodě rozpustné lubrikanty. Jiné lubrikanty mohou SPECIFIKACE poškodit manžety.
  • Seite 13 3. Odpojte injekční stříkačku od inflačního 2. Připravte pacienta. portu, aniž byste pustili píst. 3. Na celý povrch manžety blokátoru 4. Odpojte VivaSight EBB od VivaSight 2 VivaSight EBB naneste lubrikant a SLT nebo jiného se stejnými parametry stejně tak na vnitřní povrch VivaSight a mírně...
  • Seite 14 Datum výroby Doba trvanlivosti Prostudujte návod k použití Nepoužívejte, je-li balení poškozeno Nepoužívejte opakovaně Sterilizováno pomocí etylenoxidu Podle federálních zákonů (US) smí toto zařízení prodávat nebo objednávat pouze lékař Tento výrobek není vyroben z ftalátů Teplota omezit Udržujte v suchu Výrobce Výrobek není...
  • Seite 15 VivaSight EBB anvendes i umiddelbar nærhed af udstyret. i kombination med VivaSight 2 SLT eller en VivaSight EBB anbefales ikke til brug på tilsvarende endotrachealtube. VivaSight patienter med alvorligt halsødem eller EBB har en blå...
  • Seite 16: Opbevaring Og Transport

    Bivirkninger vedrørende brug • Cuffen må ikke overinflateres. Øget af VivaSight EBB er de samme som for cufftryk kan føre til tracheal skade, brud på almindelige endobronkiale blokkere. cuffen med efterfølgende deflation Potentielle bivirkninger vedrørende eller cuff forvridning, hvilket kan føre til...
  • Seite 17 4. Fjern VivaSight EBB fra VivaSight 2 SLT multi-skonnektoren. eller tilsvarende og træk den forsigtigt 6. Før VivaSight EBB ind i VivaSight 2 SLT tilbage for at trække den ud af SL-tuben. eller tilsvarende. Opleves der modstand i forbindelse med indføringen, skubbes BORTSKAFFELSE VivaSight EBB bagud (undgå...
  • Seite 18 Produktionsdato Udløbsdato Følg brugsvejledningen Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget Må ikke genbruges Steriliseret med ethylenoxid Ifølge amerikansk lov må udstyret kun sælges af eller på anvisning af en læge Dette produkt er ikke fremstillet med ftalater Temperatur- grænse Skal holdes tør Producent Dette produkt er...
  • Seite 19: Indikationen Für Die Anwendung

    STERIL (ETO), außer wenn die Verpackung INDIKATIONEN FÜR DIE geöffnet oder beschädigt wurde. ANWENDUNG NUR ZUM EINMALIGEN Der VivaSight EBB dient zur Isolation der GEBRAUCH BESTIMMT. linken oder rechten Lunge eines Patienten während einer Operation, bei der eine BESCHREIBUNG einseitige Lungenbeatmung oder eine Ein-Lungen-Anästhesie erforderlich ist.
  • Seite 20: Lagerung Und Transport

    Befüllen des bronchialen Cuffs in der VORSICHT Nähe des trachealen Lumen, was einen Atemstillstand hervorruft; Entstehung • Der VivaSight EBB darf nur von geschultem einer schweren Hypoxämie und eines Personal verwendet werden. möglichen Lungenödems durch • Verwenden Sie nur wasserlösliche kontinuierliches Absaugen der nicht Gleitmittel.
  • Seite 21: Vor Der Platzierung

    Innendurchmesser von (mm) 7,0, 7,5, 8,0 6. Drücken Sie den VivaSight EBB in den • Betriebsumgebungstemperatur: 10 -37 °C VivaSight 2 SLT oder ein äquivalentes • Relative Betriebsluftfeuchtigkeit: 30-75% Produkt. Wenn beim Einführen Widerstand • Atmosphärischer Betriebsdruck: 80-109 kPa zu spüren ist, ziehen Sie den VivaSight •...
  • Seite 22 Herstellungsdatum Gefahrlose Anwendung bis Bedienungsanleitung beachten Nicht verwenden, wenn die Packung beschädigt ist Nicht wiederverwenden Sterilisiert mit Ethylenoxid Gemäß USamerikanischem Bundesrecht darf dieses Gerät ausschließlich von einem Arzt oder auf dessen Anweisung hin gekauft werden Das Produkt enthält keine Phthalate Temperaturgrenzwerte Trocken lagern Hersteller...
  • Seite 23 Σύνδεσμος τραχειοσωλήνα για κάθε ασθενή σωλήνα επαφίεται στην κρίση του κλινικού προσωπικού. Χρησιμοποιήστε το VivaSight 2 SLT σε μέγεθος ίδιο με το απαιτούμενο πρότυπο μέγεθος σωλήνα, σε συνδυασμό με το VivaSight EBB. • Βεβαιωθείτε ότι ο αεροθάλαμος έχει Αεροθάλαμος συσταλεί πλήρως προτού εισαγάγετε...
  • Seite 24: Αποθήκευση Και Μεταφορά

    πολλαπλών ενώσεων. αποκλειστών είναι πολλές και ποικίλες. Οι ανεπιθύμητες ενέργειες που σχετίζονται ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ. με τη χρήση του VivaSight EBB είναι ίδιες με εκείνες που σχετίζονται με τη χρήση • Το VivaSight EBB προορίζεται για χρήση τυπικών ενδοτραχειακών σωλήνων. Οι μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο...
  • Seite 25 VivaSight EBB. σωλήνα VivaSight-SL ή ισοδύναμο με 4. Διατηρείτε κλειστό το ασκίδιο ασφάλειας εσωτερική διάμετρο (mm): 7.0, 7.5, 8.0 του VivaSight EBB αλλά όχι τον σύνδεσμο • Θερμοκρασία περιβάλλοντος πολλαπλών ενώσεων. Συνδέστε τον λειτουργίας: 10-37 °C (50-98 °F) σύνδεσμο του σωλήνα VivaSight EBB •...
  • Seite 26 3. Αποσυνδέστε τη σύριγγα από τη θύρα οδηγίες χρήσης διαστολής, χωρίς να αφήσετε το έμβολο. Να μην χρησιμοποιείται 4. Αποσυνδέστε το VivaSight EBB από το εάν η συσκευασία VivaSight 2 SLT ή την αντίστοιχη συσκευή παρουσιάζει φθορές και τραβήξτε το απαλά προς τα πίσω, Αποστειρωμένο...
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    VivaSight EBB se utiliza en combinación láser en el área intermedia del dispositivo. con el VivaSight 2 SLT o con un tubo No se recomienda la utilización de VivaSight endotraqueal equivalente. El VivaSight EBB en pacientes con edema o una grave EBB dispone de un manguito de silicona inflamación de garganta, hemorragia,...
  • Seite 28: Almacenamiento Y Transporte

    ALMACENAMIENTO Y o protuberancias que puedan causar TRANSPORTE daños al paciente. • No utilice el VivaSight EBB si el manguito • Almacene y transporte el VivaSight EBB está dañado. Tenga cuidado de no dañar a una temperatura comprendida entre el manguito durante la intubación.
  • Seite 29 ELIMINACIÓN COLOCACIÓN Deseche el VivaSight EBB en un recipiente apto para residuos biopeligrosos, de acuerdo 1. Intube al paciente con el VivaSight 2 SLT con la normativa local. o equivalente. 2. Desinf le completamente el neumotaponador del VivaSight EBB con una jeringa de 20 cc.
  • Seite 30 Fecha de fabricación Fecha de caducidad Consulte las instrucciones de uso No usar si el paquete está dañado No reutilizar. Esterilizado usando óxido de etileno Las leyes federales (EE.UU.) sólo permiten la venta o pedido de este dispositivo a los profesionales médicos.
  • Seite 31 ühe kopsu laserseadmete kasutamine on vastunäidustatud. ventileerimiseks. VivaSight EBB d VivaSight EBB-i kasutamine ei ole soovitav kasutatakse koos VivaSight 2 SLT i või tõsise kõriturse või -põletiku, veritsuse, samaväärse intubatsioonitoruga. VivaSight kaelalülitrauma või “märja kopsuga” patsientidel. EBB juurde kuulub sinine silikoonist Endobronhiaalsete blokaatorite kasutamine mansett.
  • Seite 32: Tehnilised Andmed

    • Ärge kasutage VivaSight EBBd, kui HOIUNDAMINE JA TRANSPORT mansett on kahjustunud. Manseti • Hoiustage ja transportige VivaSight EBBd kahjustamise vältimiseks tuleb olla temperatuurivahemikus -15~+49°C, ettevaatlik. suhtelise õhuniiskuse vahemikus 10- 100% • Manseti surve ei tohiks ületada 20 cm ja õhurõhu vahemikus 80-109 kPa.
  • Seite 33: Kasutuselt Kõrvaldamine

    2. Valmistage patsient ette. 2. Tõmmake süstla kolb tagasi 20 cm³ 3. Määrige kogu VivaSight EBB manseti märgistuseni. pinda ja VivaSight 2 SLT-i või samaväärse 3. Ühendage süstal täispumpamisavast ilma seadme sisepinda. kolbi eemaldamata lahti. 4. Ühendaga VivaSight EBB VivaSight 2 PAIGALDAMINE SLTst või samaväärsest seadmest lahti ja...
  • Seite 34 Tootmise kuupäev Aegumiskuupäev Vt kasutusjuhiseid Kahjustatud pakendi korral mitte kasutada Mitte korduvkasutuseks Steriliseeritud etüleenoksiidiga Ameerika föderaalseadus lubab seadet müüa ainult arstidele või arsti korraldusel Toode on valmistatud ilma ftalaatideta Temperatuur piir Hoida kuivana Tootja Toode on valmistatud ilma loodusliku kummilateksita Viitenumber Partii number, partii kood Hoiatus!
  • Seite 35 SUOMI STERIILI (ETO) paitsi, jos pakkaus on KÄYTTÖAIHEET avattu tai vahingoittunut. VivaSight EBB on käytössä vasemman tai oikean keuhkon eristämisessä kirurgiassa, KERTAKÄYTTÖINEN. joka edellyttää yhden keuhkon ventilointia tai yhden keuhkon puudutusta. KUVAUS VASTA-AIHEET VivaSight Endobronkiaalinen ballonki putki (EBB) on kertakäyttöinen VivaSight EBB:n käyttö...
  • Seite 36: Tekniset Tiedot

    • VivaSight EBB:a ei saa käyttää, jos SÄILYTYS JA KULJETUS mansetti on vaurioitunut. Varo • Varastoi ja kuljeta VivaSight EBB vahingoittamasta mansettia käytön aikana. lämpötilassa -15°C ~ +49°C suhteellisen • Kuffipaine ei saa ylittää arvoa 20 cm kosteuden ollessa välillä 10-100% ja H₂O.
  • Seite 37 SL-putkesta. ASETTAMINEN 1. Intuboi potilas VivaSight 2 SLT: llä tai HÄVITTÄMINEN vastaavalla laitteella. Hävitä VivaSight EBB biologisesti vaarallisen 2. Tyhjennä VivaSight EBB-kuffi kokonaan jätteen mukana paikallisten säännösten 20 ml:n ruiskun avulla.
  • Seite 38 Valmistuspäivä Viimeinen käyttöpäivä Katso käyttöohjeita Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut Ei saa käyttää uudelleen Steriloitu etyleenioksidilla Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkäreille tai heidän määräyksestään Tämä tuote ei sisällä ftalaatteja Lämpötilarajat Pysy kuivana Valmistaja Tämä tuote ei sisällä luonnonkumilateksia Viitenumero Erän numero, erän koodi...
  • Seite 39 Ballonnet témoin AVERTISSEMENTS Tube bloqueur Connecteur • VivaSight EBB est un produit à usage à 2 voies unique. Ne pas le réutiliser : après usage, manipuler et éliminer le produit Fermeture Port du conformément aux réglementations par rotation bronchoscope locales sur l’élimination des dispositifs...
  • Seite 40: Stockage Et Transport

    • Ne pas utiliser VivaSight EBB si le • Les seringues, les robinets d’arrêt ou tout ballonnet est endommagé. Il convient de autre dispositif ne doivent pas demeurer veiller à...
  • Seite 41: Spécifications

    VivaSight 2SLT ou équivalent. • Compatible pour une utilisation avec 2. Dégonfler complètement le ballonnet VivaSight 2SLT ou toute sonde VivaSight EBB à l’aide d’un seringue de d’intubation équivalente avec diamètre 20 cc. interne (mm) de : 7,0, 7,5, 8,0 3.
  • Seite 42 RETRAIT Dégonfler complètement le manchon du Date de fabrication dispositif VivaSight EBB avant de le retirer. Respecter le protocole approprié avant Date de fabrication le retrait. 1. Utiliser une seringue de 20 cc pour dégonfler complètement le manchon. 2. Tirer sur le piston de la seringue vers l’arrière jusqu’au repère 20 cc.
  • Seite 43 VivaSight EBB kontraindiciran je za uporabu plućnog krila. VivaSight EBB upotrebljava u postupcima s primjenom laserske opreme se zajedno s proizvodom VivaSight 2 SLT u neposrednoj blizini blokatora. ili ekvivalentnim endotrahealnim tubusom. Uporaba sustava VivaSight EBB ne preporučuje se u pacijenata s teškim...
  • Seite 44: Mjere Opreza

    +49°C, relativnoj vlažnosti između 10 i koje mogu naštetiti pacijentu. 100% te atmosferskom tlaku između 80 i • Ne rabite tubus VivaSight EBB ako je 109 kPa. manšeta oštećena. Pazite da se manšeta • Čuvati na suhom, hladnom i tamnom mjestu.
  • Seite 45: Odlaganje U Otpad

    4. Odvojite VivaSight EBB od sustava 2. Pripremite pacijenta. 3. Podmažite cijelu površinu manžete VivaSight 2 SLT ili istovjetnog sustava te ga lagano izvlačite iz SL tubusa. sustava VivaSight EBB i unutarnju površinu sustava VivaSight 2 SLT ili ODLAGANJE U OTPAD ekvivalentnog sustava.
  • Seite 46 Datum proizvodnje Datum isteka Pročitati upute za uporabu Ne rabiti ako je pakiranje oštećeno Nije namijenjen višekratnoj uporabi Sterilizirano etilen-oksidom Savezni zakon SAD-a ograničava prodaju ovog uređaja samo na nalog liječnika Ovaj proizvod nije napravljen sa ftalatima Temperaturni limit Čuvati na suhom Proizvođač...
  • Seite 47 MAGYAR STERIL (ETO), kivéve ha a csomagolás ALKALMAZÁSI JAVALLATOK bontott vagy sérült. A VivaSight EBB a bal vagy a jobb tüdő izolálására szolgál olyan műtét közben, KIZÁRÓLAG EGYSZERI HASZNÁLATRA. amely egy tüdő lélegeztetését vagy egy tüdő anesztéziáját igényli. LEÍRÁS ELLENJAVALLATOK A VivaSight Endobronchialis blokkoló...
  • Seite 48: Tárolás És Szállítás

    TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS • A mandzsetta nyomása nem haladhatja meg a 20 cm H₂O-t. A dinitrogén-oxid • A VivaSight EBB -t -15°C és +49°C közti keverék, az oxigén vagy a levegő hőmérsékleten, 10-100% közti relatív diffúziója növelheti vagy csökkentheti a páratartalom mellett és 80-109 kPa közti...
  • Seite 49 1. Használat előtt vizsgálja meg a mandzsetta és a zárja le a VivaSight EBB tubust a szorítózárral. integritását, úgy hogy teljesen felfújja és 9. Ha szükséges, nyissa ki a kiürítési nyílást leengedi azt.
  • Seite 50 Gyártási dátum Lejárat dátuma Tekintse át a használati utasítást Ne alkalmazza, ha a csomagolás sérült Ne használja újra Etilén-oxiddal sterilizálva Az Amerikai Egyesült Állomok szövetségi törvényei korlátozzák ezen eszköz orvos vagy orvosi rendelvény által történő értékesítését A termék ftalátok felhasználása nélkül készült Hőmérsékleti határértékek Tartsa szárazon...
  • Seite 51: Indicazioni Per L'uso

    ITALIANO STERILE (ETO) a meno che la confezione INDICAZIONI PER L’USO non sia stata aperta o danneggiata. VivaSight EBB è utilizzato per isolare il polmone destro o sinistro del paziente ESCLUSIVAMENTE MONOUSO. sottoposto ad intervento chirurgico, che necessiti di di ventilazione o anestesia di DESCRIZIONE un solo polmone.
  • Seite 52: Specifiche Tecniche

    Un gonfiaggio eccessivo può provocare variegate. Gli eventi avversi associati all’uso danni tracheali, rottura della cuffia con di VivaSight EBB sono gli stessi di quelli dei successiva deflazione, oppure deformazione normali bloccatori endobronchiali. Gli eventi della cuffia, con conseguente ostruzione avversi potenziali correlati ai bloccatori delle vie respiratorie.
  • Seite 53 3. Staccare la siringa dalla porta di 2. Sgonfiare completamente la cuffia di gonfiaggio senza rilasciare lo stantuffo. VivaSight EBB con una siringa da 20 cc. 4. Scollegare VivaSight EBB da VivaSight 3. Lubrificare la cuffia di VivaSight EBB. 2SLT o equivalente e tirarlo delicatamente 4.
  • Seite 54 Data di produzione Data di scadenza Consultare le istruzioni per l’uso Non utilizzare se la confezione è danneggiata Non riutilizzare Sterilizzato con ossido di etilene Le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita del presente dispositivo da parte di o su richiesta di un medico Il prodotto non è...
  • Seite 55 のベンチレーションが必要な場合、また 使い捨て用です。 は一方の肺のみの麻酔が必要な場合に、 説明 患者の左肺または右肺を隔離するために 使用します。 VivaSight 気管支内ブロッカーチューブ (EBB) は、片肺換気用の使い捨て気管支内 禁忌 ブロッカーです。VivaSight EBB は、 レーザーを使用する手術近傍は本品が使用 VivaSight 2 SLT または同等の気管内チ ュ 禁止です。 ーブとともに使用します。 VivaSight EBB ひどい咽喉水腫・炎症、出血、頚椎損傷ま は、青いシリコーン製カフを備えていま たは肺水腫の患者に本品の使用を進めませ す。VivaSight EBB の空気を抜いて位置を ん。 変 更する際は、VivaSight 2 SLT による視 気管支内ブロッカーの使用は、気管内圧縮 覚コン トロールを使用できます。 を伴う大動脈瘤の患者には禁忌です。...
  • Seite 56 • カフが破損している場合は、 VivaSight しては信頼性に欠けるからです。 • 注射器、栓、その他の機器は、長期間、 EBB を使用しないでください。使用中は カフに損傷が生じないように注意してく 膨張システム内に放置しないでください。 ださい。 保管と輸送 • カフ圧は 20 cm H O を超えないでくだ • VivaSight EBB は、温度 0 °C~42 °C、 さい。亜酸化窒素、酸素または空気が拡 相 対湿度 %100-10 、大気圧 109-80 kPa 散することによって、カフ圧が上昇また の間で保管および輸送してください。 は低下することがあります。 • 乾燥した涼しい暗所に保管してください。 • カフを過度に拡張しないようにしてくだ さい。過度に拡張させた場合、気管の損...
  • Seite 57 留置 ートからシリンジを外します。 4. VivaSight 2 SLT 又は同等の機器から 1. VivaSight 2 SLT または同等の機器で患者に VivaSight EBB を外し、それを後ろに優 挿管を行います。 しく引っ張り、それを SL チューブから 2. 20 cc シリンジを使って VivaSight EBB のカ 取り出してください。 フの空気を完全に抜きます。 3. VivaSight EBB のカフに潤滑剤を塗布しま 廃棄 す。 VivaSight EBB は、地域の規定に従って適 4. VivaSight EBBカフは、マルチジョイントコ...
  • Seite 58 製造日 使用期限 使用説明書を参考にして ください 包装が破損している場 合は、使用しないでく ださい 再利用しないでください エチレン・オキサイド (Ethylene Oxide) を用い て殺菌 米国連邦法により、本医 療機器の販売は、免許を 有する医師本人または医 師の指示による場合に限 られています 本製品にフタル酸エステ ルは使用されていません 温度制限 乾燥を保つ 製造業者 本製品に天然ゴムラテッ クスは使用されていない 参照番号 ロット番号、バッチ コード 注意 - 58 -...
  • Seite 59 Pakartotinas šio vienkartinio gaminio “VivaSight EBB” yra su mėlyna silikonine naudojimas gali sukelti pavojų naudotojui. mova. Iš VivaSight EBB gali būti išleistas Pakartotinas apdorojimas, plovimas, oras ir pakeista jo padėtis stebint šiuos veiksmus dezinfekavimas ir sterilizavimas gali VivaSight 2SLT prietaisu.
  • Seite 60 • Prieš prijungdami prie “VivaSight 2SLT” ar Endobronchinius blokatorius draudžiama analogiškos 15 mm jungties daugiašakę naudoti pacientams, sergantiems aortos blokatoriaus jungtį, blokatoriaus galiuką aneurizma ir esant trachėjos kompresijai. įstatykite į “VivaSight 2SLT” ar analogišką ŠALUTINIS POVEIKIS įtaisą. Žinoma daug ir įvairių endobronchinio ĮSPĖJIMAI...
  • Seite 61 1. Intubuokite pacientą su VivaSight 2SLT 4. Atjunkite VivaSight EBB nuo VivaSight arba analogišku prietaisu. 2SLT arba analogiško prietaiso ir velniai 2. 20 cm³ švirkštu ištraukite iš VivaSight EBB ištraukite jį iš SL vamzdelio. manžetės orą. 3. Sudrėkinkite lubrikantu VivaSight EBB UTILIZAVIMAS manžetę.
  • Seite 62 Pagaminimo data Galiojimo pabaigos data Nenaudoti, jei pakuotė pažeista Nenaudoti, jei pakuotė pažeista Pakartotinai nenaudoti Sterilizuota etileno oksidu Pagal JAV federalinius įstatymus šis prietaisas gali būti parduodamas tik gydytojo arba jo nurodymu Gaminio sudėtyje nėra ftalatų Temperatūros riba Laikykite sausą Gamintojas Gaminio sudėtyje nėra natūralaus latekso...
  • Seite 63 VivaSight EBB nav ieteicams lietot pacientiem ekvivalentu endotraheālo caurulīti. VivaSight ar smagu rīkles tūsku vai iekaisumu, EBB ir zila silikona aproce. VivaSight EBB asinsizplūdumiem, kakla skriemeļu traumām var iztukšot un mainīt tā novietojumu, vai plaušu tūsku. izmantojot VivaSight 2 SLT nodrošinātu Endobronhiālo blokatoru lietošana ir...
  • Seite 64: Piesardzības Pasākumi

    VivaSight 2 SLT vai jiem bloķētājiem. Ar endobronhiālajiem līdzvērtīgu 15 mm savienotāju, bloķētāja bloķētājiem saistītās iespējamās nevēlamās gals ir jāievieto VivaSight 2 SLT vai blakusparādības ir bronha vai plaušas līdzvērtīgā ierīcē, lai gals netiktu atvilkts parenhīmas perforācija, kas izraisa atpakaļ...
  • Seite 65 3. Neatlaižot virzuli, šļirci atvienojiet no d. Neatlaižot virzuli, šļirci atvienojiet no iztukšošanas pieslēgvietas. iztukšošanas pieslēgvietas. 4. VivaSight EBB atvienojiet no VivaSight 2 SLT 2. Sagatavojiet pacientu. vai tam līdzvērtīgas ierīces, maigi velciet 3. Ieeļļojiet visu VivaSight EBB manšetes to atpakaļ, lai izvilktu no SL caurulītes.
  • Seite 66 Ražošanas datums Derīguma beigu termiņš Skatiet lietošanas instrukciju Nelietot, ja iepakojums ir bojāts Nelietot atkārtoti Sterilizēts, izmantojot etilēna oksīdu Federālais (ASV) likums ļauj šo ierīci pārdot tikai ārstiem vai pēc ārsta pasūtījuma Šis izstrādājums nav veidots no ftalātiem Temperatūras ierobežojums Saglabājiet sausu Ražotājs Šis izstrādājums nav...
  • Seite 67: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS STERIEL (ETO) tenzij de verpakking is GEBRUIKSAANWIJZING geopend of beschadigd. VivaSight EBB wordt gebruikt om de linkerof DIT PRODUCT IS BEDOELD VOOR rechterlong van een patiënt te isoleren EENMALIG GEBRUIK. tijdens een ingreep waarbij beademing of verdoving van één long vereist is.
  • Seite 68: Opslag En Transport

    • Spuiten, afsluitkranen of andere patiënt kunnen verwonden. hulpmiddelen mogen niet gedurende langere tijd in het inflatiesysteem worden • Gebruik VivaSight EBB niet als de cuff achtergelaten. beschadigd is. Ga voorzichtig te werk om de cuff tijdens het gebruik niet te OPSLAG EN TRANSPORT beschadigen.
  • Seite 69 7. Voer de cuff van de VivaSight EBB naar VOOR PLAATSING de gewenste luchtpijpvertakking. U kunt NB: Volg de gebruiksaanwijzing voor de richting van de cuff wijzigen door de VivaSight 2SLT wanneer u de VivaSight tube naar links of naar rechts te draaien;...
  • Seite 70 Fabricagedatum Vervaldatum Raadpleeg de gebruiksinstructies Niet gebruiken als de verpakking is beschadigd Niet opnieuw gebruiken Gesteriliseerd met ethyleenoxide Volgens de Amerikaanse wetgeving is verkoop van dit instrument uitsluitend toegestaan door of op voorschrift van een arts Dit product is niet vervaardigd met ftalaten Temperatūras ierobežojums Saglabājiet sausu...
  • Seite 71 NORSK STERIL (ETO) med mindre emballasjen INDIKASJONER FOR BRUK er åpnet eller skadet. VivaSight EBB brukes til å isolere venstre KUN FOR ENGANGSBRUK. eller høyre lunge hos en pasient under en operasjon som krever ventilering eller BESKRIVELSE anestesi i én lunge.
  • Seite 72 SPESIFIKASJONER FORHOLDSREGLER • Maks. tubelengde: 700 mm • VivaSight EBB er kun ment for å brukes av • Kompatibel for bruk med VivaSight 2SLT kvalifisert personell. eller tilsvarende endotrakealtube med en • Bruk bare vannløselig smøremiddel.
  • Seite 73 3. Koble kanylen fra oppblåsingsåpningen eller tilsvarende. uten å slippe opp stempelet. 2. Tøm VivaSight EBB-mansjetten helt med 4. Koble fra VivaSight EBB fra VivaSight 2SLT en 20 ml-kanyle. eller tilsvarende, og dra den forsiktig 3. Smør VivaSight EBB ens mansjett.
  • Seite 74 Produksjonsdato Utløpsdato Les bruksanvisningen Må ikke brukes hvis pakningen er skadet Må ikke gjenbrukes Sterilisert med etylenoksid Ifølge føderal lovgivning i USA skal dette produktet kun selges av eller etter rekvisisjon fra en lege Dette produktet inneholder ikke ftalater Skal holdes tørr Maksimum og minimums temperatur Produsent...
  • Seite 75: Wskazówki Dotyczące Użycia

    VivaSight EBB używa obejmujących wykorzystanie sprzętu się w połączeniu z VivaSight 2SLT lub laserowego znajdującego się w równoważną rurką intubacyjną. VivaSight bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia. EBB ma niebieski mankiet silikonowy.
  • Seite 76: Przechowywaniei Transport

    • Rozmiar: 9 Fr • Używanie lidokainy w aerozolu do • Maksymalna długość rurki: 700 mm stosowania miejscowego wiązało się z • Można używać z VivaSight 2 SLT lub powstawaniem otworów w mankietach równoważną rurką intubacyjną o PCW*. Aby uniknąć przeciekania średnicy wewnętrznej (mm): 7,0, 7,5, 8,0...
  • Seite 77 5. Podłączyć wentylator do obwodu 30-75% anestezjologicznego na rozgałęźniku. • Ciśnienie atmosferyczne podczas pracy: 6. Wcisnąć rurkę VivaSight EBB do rurki 80-109 kPa VivaSight 2SLT lub do innej odpowiedniej • Wysokość n.p.m. podczas pracy: ≤2000 m rurki. Jeśli podczas wciskania jest odczuwalny opór, należy pociągnąć...
  • Seite 78 Data produkcji Data ważności Zapoznać się z instrukcją użycia Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Nie używać ponownie Wysterylizowane przy użyciu tlenku etylenu Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) określa, że to urządzenie może być sprzedawane wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie Ten produkt nie został...
  • Seite 79: Indicações De Utilização

    PORTUGUÊS ESTERILIZADO COM ÓXIDO DE INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ETILENO (ETO) exceto se a embalagem O VivaSight EBB é utilizado para isolar o foi aberta ou danificada. pulmão esquerdo ou direito de um paciente APENAS PODE SER UTILIZADO UMA em cirurgia, que exija a ventilação de um ÚNICA VEZ...
  • Seite 80: Armazenamento Etransporte

    ásperas, arestas afiadas durante um período de tempo prolongado. ou saliências que possam ferir o paciente. ARMAZENAMENTO E • Não utilize o VivaSight EBB se o cuff estiver danificado. Deve exercer cuidado TRANSPORTE para evitar danos no cuff durante a •...
  • Seite 81 8. Após confirmação a posição do cuff ANTES DA COLOCAÇÃO VivaSight EBB, utilizando a câmara Nota: Se estiver a intubar com o VivaSight VivaSight 2SLT, insuflar o cuff para 2SLT, siga as instruções de utilização bloquear brônquio pretendido e bloquear do VivaSight 2SLT (IFU).
  • Seite 82 Data de fabrico Data de validade Consultar instruções de utilização Não utilizar a embalagem se estiver danificada Não reutilizar Esterilizado com óxido de etileno A Lei Federal dos EUA limita a venda deste dispositivo a ou por ordem de um médico Este produto não é...
  • Seite 83 ă destinat VivaSight EBB este contraindicat pentru ventila iei unipulmonare.Tubul VivaSight EBB utilizarea în proceduri care implică utilizarea este utilizat în combina ie cu VivaSight 2 SLT de echipamente laser în vecinătatea imediată a dispozitivului. sau un tub endotraheal similar. Tubul VivaSight EBB este dotat cu o manșetă...
  • Seite 84 DEPOZITARE ŞI TRANSPORT • Nu utilizaţi tubul VivaSight EBB dacă manșeta este deteriorată. Trebuie acordată • Depozita i și transporta i sistemul VivaSight aten ie pentru a evita deteriorarea manșetei EBB la temperaturi între -15°C și +49°C, în timpul intubării.
  • Seite 85 SL. de conectorul multiplu, dar nu în acesta. ELIMINAREA Racorda i conectorul tubului VivaSight EBB la VivaSight 2 SLT sau la un dispozitiv Elimina i dispozitivul VivaSight EBB într-un echivalent. recipient adecvat pentru pericol biologic, în 5. Conecta i ventilatorul la circuitul de conformitate cu regulamentele locale.
  • Seite 86 Data fabrica iei Data expirării Consulta i instruc iunile de utilizare Nu utiliza i dacă ambalajul este deteriorat Nu refolosiţi Sterilizat cu oxid de etilenă Legisla ia federală din SUA restric ionează comercializarea acestui dispozitiv la situa iile când acesta este vândut sau prescris de către un medic Acest produs nu este...
  • Seite 87: Показания К Применению

    развития инфекции. для трубок • При выборе подходящего размера трахеальной трубки для каждого пациента, необходимо руководствоваться профессиональной клинической оценкой. Используйте тот же размер VivaSight 2 SLT, как стандартный размер трубки, используемый в сочетании с VivaSight Манжета EBB. - 87 -...
  • Seite 88 • Перед введением или удалением * Jayasuriya KD, Watson WF: “P.V.C. cuffs VivaSight EBB убедитесь в том, что and Lidocaine-based aerosol”; Br J манжета полностью спущена. Anaesth. 1981 Dec; 53 (12): 1368. • Не пытайтесь стерилизовать повторно • Используйте манометр манжеты для...
  • Seite 89: Технические Характеристики

    вблизи многозвенного коннектора, но • Длина трубки: до 700 мм не внутри него. Подсоедините коннектор • Совместимо для использования трубки VivaSigh EBB к VivaSight 2 SLT с VivaSight 2 SLT или эквивалентной или эквивалентному изделию. эндотрахеальной трубкой с внутренним 5. Подсоедините вентилятор к схеме...
  • Seite 90 УТИЛИЗАЦИЯ Выбросьте VivaSight EBB в мусорный бак, Дата изготовления предназначенный для биологически опасных материалов, в соответствии с Дата истечения действующими предписаниями. срока годности Ознакомьтесь с инструкциями по использованию Не использовать при нарушении целостности упаковки Повторное использование запрещено Стерилизовано этиленоксидом Федеральное...
  • Seite 91 SLOVENČINA INDIKÁCIE NA POUŽITIE STERILNÉ (ETO) až do otvorenia alebo poškodenia balenia. VivaSight EBB sa používa na izoláciu ľavej LEN NA JEDNORAZOVÉ POUŽITIE. alebo pravej časti pľúc pacienta pri operácii, čo vyžaduje ventiláciu jednej časti pľúc alebo OPIS anestéziu jednej časti pľúc.
  • Seite 92: Skladovanie A Preprava

    Nežiaduce Nadmerné nafúknutie môže viesť k udalosti súvisiace s používaním zariadenia poškodeniu trachei, prasknutiu manžety VivaSight EBB sú rovnaké ako v prípade a jej následnému vyfúknutiu alebo k používania štandardných endobron- deformácii manžety, čo môže spôsobiť chiálnych blokátorov. Možné nežiaduce upchanie dýchacích ciest.
  • Seite 93 EBB. 4. Udržujte manžetu VivaSight EBB v blízkosti, ale nie vnútri, viac-spojového konektora. Pripojte konektor trubice VivaSight EBB k VivaSight 2SLT alebo k ekvivalentnému výrobku. 5. Pripojte ventilátor k anestetickému okruhu na viacspojovom konektore. 6. Zatlačte VivaSight EBB do VivaSight 2SLT alebo ekvivalentného výrobku.
  • Seite 94 Dátum výroby Dátum exspirácie Prečítajte si návod na použitie Produkt nepoužívajte, ak je obal poškodený Nepoužívať opakovane Sterilizované etylénoxidom Federálne zákony Spojených štátov obmedzujú predaj tohto zariadenia iba na pokyn alebo objednávku lekára Tento výrobok nie je vyrobený z ftalátov Teplota limitér Keep dry Výrobca...
  • Seite 95: Indikacije Za Uporabo

    SLOVENŠČINA INDIKACIJE ZA UPORABO STERILNO (ETO), razen če je ovojnina odprta ali poškodovana. VivaSight EBB se uporablja za izolacijo leve SAMO ZA ENKRATNO UPORABO. ali desne strani pljuč bolnika med operacijo, če je potrebno predihovanje pljuč ali pljučna OPIS anestezija.
  • Seite 96: Previdnostni Ukrepi

    PRENAŠANJE umazan in da na njem ni poškodb, kot so hrapave površine, ostri robovi ali izbočeni • VivaSight EBB shranjujte in prenašajte pri deli, ki lahko poškodujejo bolnika. temperaturah med -15°C in +49 °C, relativni vlažnosti med 10-100 % in •...
  • Seite 97 4. Odklopite pripomoček VivaSight EBB od NAMESTITEV VivaSight 2 SLT ali enakovrednega pripomočka, in ga nežno povlecite, da 1. Bolnika intubirajte z VivaSight 2 SLT ali ga izvlečete iz cevke SL. drugim enakovrednim pripomočkom. 2. Manšeto VivaSight EBB povsem izpraznite ODSTRANJEVANJE z injekcijsko brizgo 20 ml.
  • Seite 98 Datum izdelave Datum izteka roka uporabnosti Glejte navodila za uporabo Ne uporabljajte, če je ovojnina poškodovana Ne uporabljajte ponovno Sterilizirano z etilenoksidnim plinom Zvezni zakon ZDA omejuje prodajo tega pripomočka zdravniku ali po naročilu zdravnika Ta izdelek ni narejen iz ftalatov Omejitev temperature Hranite na suhem mestu Izdelovalec...
  • Seite 99 STERIL (ETO) med mindre än att INDIKATIONER FÖR förpackningen har öppnats ANVÄNDNING eller skadats. VivaSight EBB används för att isolera en ENDAST FÖR ENGÅNGSBRUK. patients vänstra eller högre lunga under operationer där lungventilation eller BESKRIVNING bedövning av en av lungorna krävs.
  • Seite 100: Förvaring Och Transport

    • Förvara och transportera VivaSight EBB i detaljer som kan skada patienten. temperaturer på mellan -15°C och +49°C, • Använd inte VivaSight EBB om kuffen är i en relativ luftfuktighet på mellan 10-100% skadad. Försiktighet måste vidtas för att och i ett atmosfäriskt tryck på mellan undvika skador på...
  • Seite 101 VivaSight EBB-slangkopplingen till VivaSight 2 SLT eller motsvarande. 5. Anslut ventilatorn till anestesikretsen på multikopplingen. 6. Tryck in VivaSight EBB i VivaSight 2 SLT eller motsvarande. Om motstånd upplevs under införandet, dra VivaSight EBB bakåt (undvik att dra in spetsen i flervägskopplingen) och skjut sedan...
  • Seite 102 Tillverkningsdatum Utgångsdatum Hänvisa till användarinstruktionerna Använd inte om förpackningen är skadad Återanvänd inte Steriliserad med etylenoxid Enligt federal lag i USA får denna anordning endast säljas av eller på order av en läkare Produkten innehåller inte ftalater Temperatur-gränser Håll torr Tillverkare Produkten innehåller inte naturgummilatex...
  • Seite 103 VivaSight EBB, VivaSight 2 SLT veya için kontraendikedir. eşdeğer Endotrakeal tüp ile birlikte kullanılır. VivaSight EBB’nin ciddi boğaz ödemi veya VivaSight EBB, mavi bir silikon uç vardır. iltihaplanması, hemoraji, boyun vertebra travması veya ıslak akciğer durumu olan VivaSight EBB VivaSight 2 SLT veya hastalarda kullanımı...
  • Seite 104 • Boyut: 9 Fr sızıntılarını önlemek için lidokain topikal • Tüp uzunluğu: 700 mm'ye kadar aerosol kullanımında uzman bir tıbbi • VivaSight 2 SLT veya iç çapı mm cinsinden görüş gereklidir. şunlar gibi olan eşdeğer endotrakeal tüp * Jayasuriya KD, Watson WF: “P.V.C.
  • Seite 105 İMHA EDİLME YERLEŞTİRME VivaSight EBB'yi yerel yönetmeliklere uygun bir şekilde uygun bir biyolojik 1. Hastayı VivaSight 2 SLT veya eşdeğeri ile tehlikeli atık kutusuna atın. entübe edin. 2. 20 cc şırınga kullanarak VivaSight EBB kafının havasını tamamen boşaltın.
  • Seite 106 Üretim Tarihi Son Kullanma Tarihi Kullanım talimatlarına başvurun Ambalajı hasar görmüş ürünleri kullanmayın Yeniden kullanmayın Etilen Oksit Kullanılarak Sterilize Edilmiştir Federal (ABD) kanunlar, bu cihazın satışını hekim siparişi veya tavsiyesi üzerine yapılacak şekilde kısıtlar Bu ürün fitalat kullanılarak imal edilmemiştir Sıcaklık sınırı...
  • Seite 107 VivaSight EBB 用于隔离患者的 左肺或 右肺。 说明 禁忌症 VivaSight 支气管堵塞器 (EBB) 是一款专为 VivaSight EBB 严禁用于要在其附近使用激 单肺通气而设计的一次性支气管堵塞器。 光设备的手术。 VivaSight EBB与 VivaSight 2 SLT 或类似 建议不要将 VivaSight EBB 用于患有严重 气管导管组合使用。VivaSight EBB 带有一 喉头水肿或发炎、出血、颈椎创伤或湿肺病 个蓝色硅气囊下方。VivaSight EBB 与 的患者。 VivaSight 2 SLT 或同等设备配套使用。在 主动脉瘤伴气管压迫的患者应禁止使用支气 VivaSight 2 SLT 提供的可视化控制下,可...
  • Seite 108 VivaSight 2 SLT 或类似设备 15mm 接头 规格 之前, 请确保将阻断剂的尖头插入 • 尺寸:9 Fr VivaSight 2 SLT 或类似设备内,以避免 • 导管长度:可达700毫米 将尖头拉回到多接头连接器中。 • 可与 VivaSight 2 SLT 或内径 (mm) 如下 小心 的类似气管导管组合使用: 7.0, 7.5, 8.0 • 操作环境温度: 10-37 °C (50-98 °F) • 只有经过培训的人员方可使用 VivaSight • 操作相对湿度: 30-75% EBB。...
  • Seite 109 处置 但不要位于多接头连接器中。将 根据当地相关法规,将 VivaSight EBB 置 VivaSight EBB 导管接头连接 VivaSight 于适当的防生物危害容器中予以丢弃。 2 SLT 或类似设备。 5. 将呼吸器连接至多节接头上的麻醉回路。 6. 将 VivaSight EBB 推入 VivaSight 2 SLT 或类似设备中。 如果插入时感觉到有阻 力,则向后拉 VivaSight EBB(避免将尖 头拉回到多接头连接器中),然后轻轻扭 转 VivaSight EBB 的同时向前推。 7. 将 VivaSight EBB 袖带引导至靶支气管。 袖带方向可以通过将堵塞器导管向左或...
  • Seite 110 生产日期 过期日期 参阅使用说明书 如果包装损坏,请勿使用 请勿重复使用 已使用环氧乙烷灭菌 美国联邦法规定只能由医生 或按其指示销售此装置 本产品不含邻苯二甲酸盐 温度限制 保持干燥 制造商 本产品不含天然乳胶 产品编号 批次、批号 注意 - 110 -...
  • Seite 112 2020-10-09...

Inhaltsverzeichnis