Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
Instruction for Use
Ambu® VivaSight™ 2 DLT
For use by trained clinicians/physicians only.
For use with Ambu® displaying units.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu VivaSight 2 DLT

  • Seite 3 Contents Page English (Instruction for Use) ........................4 - 15 Български (Указания за ползване) ....................16 - 27 Česky (Návod k použití) ..........................28 - 39 Dansk (Brugsanvisning) ..........................40 - 51 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................52 - 63 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................64 - 77 Español (Manual de instrucciones) ......................
  • Seite 52: Klinische Vorteile

    Anleitung werden keine klinischen Verfahren erläutert oder behandelt. Sie beschreibt nur die grundlegende Anwendung und Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch von VivaSight 2 DLT. Vor dem ersten Einsatz des VivaSight 2 DLT ist es unerlässlich, dass der Bediener des Geräts über aus- reichend Erfahrung mit oralen Intubationsverfahren verfügt und mit dem Verwendungszweck, den Warnhinweisen und Sicherheitshinweisen in der vorliegenden Anleitung vertraut ist.
  • Seite 53: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Stiletts, das über die Tubusspitze hinausragt, kann die Stimmbänder während der Intubation beschädigen. Stellen Sie sicher, dass Kabel und Tuben des VivaSight 2 DLT während der Intubation und der Anwendung nicht auf die Augen des Patienten fallen, da dies zu Augenverletzungen führen kann.
  • Seite 54: Mögliche Unerwünschte Ereignisse

    14. Verwenden Sie den Ambu VivaSight 2 DLT nur mit den Standard-Konnektoren (15 mm) zum Anschließen an Beatmungsgeräte und -systeme, da dies sonst zu einer unzurei- chenden Beatmung führen kann. Der Ambu VivaSight 2 DLT ist nicht MR-sicher. SICHERHEITSHINWEISE Das Produkt nicht verwenden, wenn der Cuff beschädigt ist, da dies zu einer verrin- gerten Beatmung, Hypoxie und erneuten Intubation führen kann.
  • Seite 55: Produktkompatibilität

    2 Advance Siehe Etikett auf der Rückseite der Visualisierungseinheit für die Modellnummer der Ambu Visualisierungseinheit. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung der Ambu Visualisierungseinheit. Mit dem Lumen des VivaSight 2 DLT zu verwendende Geräte Ambu® VivaSight REF-Nummern: Absaugkatheter 412100000 Andere Geräte •...
  • Seite 56 2.3. VivaSight 2 DLT Komponenten 17 18 5 6 7 19 20 10 11 Komponente Funktion Trachea-Pilotballon Bietet einen Luer-kompatiblen Anschluss zum mit Prüfventil Auffüllen/Ablassen des Trachealcuffs und zeigt den Füllstand des Trachealcuffs an Spülanschluss Bietet einen Luer-kompatiblen Anschluss zum Einlassen von Luft und Kochsalzlösung zur Reinigung...
  • Seite 57: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    Komponente Funktion Videoanschluss Verbindung zum Tubusanschluss am Adapterkabel zur Verbindung mit dem VivaSight 2 DLT und dem Adapterkabel Endoskop-Kappen Ermöglicht den Austritt von Luft bei der Lungenentleerung und den Zugang für Geräte durch die Lumen des VivaSight 2 DLT Drehschalter Ermöglichen das Öffnen und Schließen...
  • Seite 58: Anwendung Von Vivasight 2 Dlt

    Stellen Sie sicher, dass ein korrekt ausgerichtetes Live-Videobild auf dem Bildschirm angezeigt wird, indem Sie die distale Spitze des VivaSight 2 DLT auf ein Objekt richten, z. B. auf Ihre Handfläche 6 . Passen Sie die Bildeinstellungen bei Bedarf an (siehe Bedienungsanleitung der Ambu Visualisierungseinheit).
  • Seite 59 Sichern Sie den VivaSight 2 DLT und den Beatmungskreislauf gemäß den lokalen Richtlinien. Anwendung des Y-Konnektors Schließen Sie den Y-Konnektor an den VivaSight 2 DLT an. Stellen Sie sicher, dass der blaue Bronchialtubus am Y-Konnektor mit dem blauen Bronchialtubus am VivaSight 2 DLT verbunden ist und der transparente Trachealtubus am Y-Konnektor mit dem trans- parenten Trachealtubus am VivaSight 2 DLT.
  • Seite 60: Anhang 1. Elektromagnetische Verträglichkeit

    Reinigungs- und Sterilisationsverfahren geeignet. 15 Entsorgung Der VivaSight 2 DLT ist ein Einweg-Produkt und muss nach dem Gebrauch entsorgt werden. Das VivaSight 2 Adapterkabel dient der Anwendung bei nur einem Patienten und muss mit dem entsprechenden Tubus nach dem Gebrauch entsorgt werden. Der VivaSight 2 DLT und das VivaSight 2 Adapterkabel sind nach Gebrauch als kontaminiert zu betrachten und müssen...
  • Seite 61 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Empfehlung zur elektromagnetischen Umgebung HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1...
  • Seite 62 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Konformitäts-ebene Empfehlung zur elektromag- prüfung Testebene...
  • Seite 63 HINWEIS 1: Bei 80 MHz kommt der höhere Frequenzbereich zur Anwendung. HINWEIS 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Strukturen, Objekte und Personen beeinflusst. a) Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden.
  • Seite 328 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com...

Inhaltsverzeichnis