Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Virutex TS233W Gebrauchsanweisung

Virutex TS233W Gebrauchsanweisung

Schwenkbare gehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TM33W / TS33W
Tronzadora abatible
Tiltable mitre saw
Scie à onglet inclinable
Schwenkbare Gehrungssäge
Troncatrice inclinabile
Serra de esquadria inclinavel
Пила поворотная маятниковая

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex TS233W

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ TM33W / TS33W Tronzadora abatible Tiltable mitre saw Scie à onglet inclinable Schwenkbare Gehrungssäge Troncatrice inclinabile Serra de esquadria inclinavel Пила поворотная маятниковая...
  • Seite 2: Инструкция По Эксплуатации

    MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page seite/pagina страница ESPAÑOL Tronzadora abatible TM33W-TS33W ENGLISH TM33W-TS33W Tiltable mitre saw FRANÇAIS Scie à onglet inclinable TM33W-TS33W DEUTSCH Schwenkbare Gehrungssäge TM33W-TS33W ITALIANO Troncatrice inclinabile TM33W-TS33W PORTUGUÉS Serra esquadria inclinavel TM33W-TS33W РУССКИЙ...
  • Seite 3 de seguridad permite no tener que estar presionando sobre Simbología Significado el botón del interruptor mientras se realiza la operación de tronzado y de este modo realizar mas cómodamente Símbolo para indicar el uso de la tronza- dicha operación. dora como ingletadora. Para el trabajo de corte con mesa superior enclavar el pulsador E1 (Fig.
  • Seite 4: Instalación

    5.1 INSTALACIÓN 6.2 AJUSTE DEL PLATO GIRATORIO Una vez desembalada la máquina, fijar su empuñadura al La máquina dispone de un enclave automático a 0°, 15°, brazo basculante según el esquema de la etiqueta sujeta 22.5°, 30° y 45° por lo que raramente deberá reajustarse a la misma.
  • Seite 5 La herramienta eléctrica se suministra de serie con una señal 7.4 CORTE A 45° x 45° de advertencia en español R (Fig. 18). Presionar sobre la palanca E2 (Fig. 4) y girar el plato hacia Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la la izquierda hasta su enclave automático a 45°.
  • Seite 6: Mantenimiento Y Limpieza

    distancia de la hoja deseada (Fig. 11), este protector dispone Ref. 3345470 Juego asas laterales (Fig. 19) en su lateral de una ranura que incorpora dos tuercas E4 (Fig. Ref. 7246098 Escuadra mesa superior 11) previstas para fijar un listón de madera que llegue hasta Ref.
  • Seite 7 Si éste presentase quemaduras o resaltes es pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en aconsejable llevarlo a reparar a un servicio técnico VIRUTEX. perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío...
  • Seite 8: Technical Characteristics

    En la inquietud continua por la mejora y actualización de Symbol Meaning sus productos, VIRUTEX se reserva el derecho de modificarlos sin previo aviso. Wear a dust protection mask. E N G L I S H Danger area! Keep hands, fingers or arms TILTABLE MITRE SAW TM33W-TS33W away from this area.
  • Seite 9: Installation

    3. SAFETY ELEMENTS 5.1 INSTALLATION Once you have unpacked the machine, fasten its handle to the 3.1 ON/OFF BUTTON swinging arm as shown in the diagram on the attached label. The machine has a push-button switch located on the When using the machine in a fixed location we recommend handle and a locking button for work with a raised table.
  • Seite 10 6.3 ADJUSTING THE MAXIMUM CUTTING DEPTH The maximum cutting depth is determined by the adjusting screw I (Fig. 2). This should be readjusted every time the saw blade is changed or sharpened. - Check that the saw is not touching the bottom of the plate once the maximum depth has been adjusted.
  • Seite 11: Maintenance And Cleaning

    Lock button E1 in place for cutting with a raised table (Fig. 8). Ensure that the moving arm is well secured Once the cutting work on the table is finished replace the in position when mitering. aluminium angle in the protection position before using the machine as a mitre saw again.
  • Seite 12: Lubrication And Cleaning

    All of VIRUTEX machines are guaranteed for 12 months is less than ten seconds. from the date of supply, excluding any damage which is a...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    Due to continuous improvement and updating of its pro- ducts, VIRUTEX reserves the right to modify its products Porter des protections auditives. without prior notice. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
  • Seite 14 Dimensions disque de scie: Vérifier si la lame de scie est complètement Diamètre extérieur........300 mm couverte par les protecteurs en position de Diamètre intérieur.........30 mm repos de la machine. Les protecteurs doivent Plateau giratoire: toujours être en bon état. Orientable à droite et à gauche jusqu'à 45° avec blocage fixe à: 0°, 15°, 22,5°, 30°...
  • Seite 15: Guidage Laser

    desserrer le bouton A (Fig. 8), faire basculer la poignée dans - Vérifier si la scie ne touche pas le fond sa position la plus haute et bloquer à nouveau le bouton A. du plateau après avoir réglé la butée de descente.
  • Seite 16 7. APPLICATIONS DE TRONÇONNAGE, 7.5 COUPE SPÉCIALE 200 X 45 mm CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES Cette machine permet de couper dans la position de 0°x0° jusqu'à un maximum de 200x45 mm. Pour ce faire, il n’y Cette machine permet le tronçonnage efficace et précis de aura qu’à...
  • Seite 17: Accessoires Optionnels

    du matériel à couper que de la hauteur de la dent, visser 11.1 REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE fortement les boutons à la hauteur sélectionnée. Bloquer le Dévisser les boutons M (Fig. 1) et relever la table jusqu'à bouton E1 en position de coupe avec table supérieure (Fig. 8). sa position maximum.
  • Seite 18: Garantie

    S'il présente des brûlures ou des ressauts, il est de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être utilisé conseillé de le faire réparer par un service technique VIRUTEX. réellement), car la diminution de ces temps peut réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
  • Seite 19: Schwenkbare Gehrungssäge Tm33W - Ts33W

    D E U T S C H Symbol Bedeutung Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst SCHWENKBARE GEHRUNGSSÄGE Hände, Finger oder Arme von diesem TM33W - TS33W Bereich fern. Wichtiger Hinweis Symbol für den Gebrauch der Kombina- tionssäge als Kapp-/Gehrungssäge Lesen Sie bitte vor der Arbeit mit der Maschine aufmerksam die BROSCHÜRE MIT ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISEN, die den Unterlagen der Maschine beiliegt.
  • Seite 20 Zum Ablängen sind der Einschaltknopf und der Hebel B1 Versichern Sie sich, daß der Netzstecker (Abb. 1) gleichzeitig zu betätigen, sodass sich die Maschi- gezogen ist, bevor sie die Maschine vorbe- ne bei nachlassendem Druck auf den Hebel automatisch reiten oder warten. abschaltet.
  • Seite 21: Einstellung Der Maximalen Schnittiefe

    Maschine, einen Prüfwinkel zwischen Sägeblatt und Tisch Lichtstrahl mit der Linie zusammenfallen, die Sie vor dem anlegen und wie folgt vorgehen: Schnitt gezeichnet haben. Den Hebel D (Abb. 2) lockern und mit der Schraube E mögliche Die Laserführung verfügt über einen Trägheitsschalter; sie Abweichungen korrigieren.
  • Seite 22: Serienmässiges Sägen Von Werkstücken

    Kopf bis zum 45°-Anschlag oder jedem gewünschten Winkel Auf dem Obertisch kann man nur Holz dazwischen mit Hilfe der Winkelanzeige Z1 (Abb. 15). Ziehen und Kunststoff sägen, niemals Aluminium Sie dann den Hebel D in der gewählten Position wieder fest. oder Profile.
  • Seite 23: Wartung Und Reinigung

    Nehmen Sie dazu die Stopfen U 11.1 WECHSELN DES SÄGEBLATTS (Abb. 14), die sie schützen, ab und ersetzen Sie sie durch Original-VIRUTEX-Bürsten. Versichern Sie sich, daß sie sanft Lockern Sie die Knäufe M (Abb. 1) und heben Sie den Tisch in ihren Führungen gleiten.
  • Seite 24: Schmierung Und Reinigung

    Zustand ist. umweltgerechten und sicheren Entsorgung bringen können. 12. LÄRMPEGEL Da VIRUTEX ständig bestrebt ist, die Produkte der Firma zu verbessern und auf den neuesten Stand zu bringen, behält Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs sie sich das Recht vor, sie ohne vorherige Ankündigung wurden in Übereinstimmung mit der europäischen Norm EN...
  • Seite 25 I T A L I A N O Simbolo Significato Indossare una maschera di protezione TRONCATRICE INCLINABILE TM33W - contro la polvere. TS33W Importante Area di pericolo! Non avvicinare mai a questa zona né le mani, né le dita e Prima di utilizzare la macchina, leggere neppure le braccia.
  • Seite 26: Installazione

    Spingitoio (solo TM33W) 3. ELEMENTI DI SICUREZZA Manuale di istruzioni e viste esplose Opuscolo delle istruzioni generali di sicurezza 3.1 INTERRUTTORE Documentazione varia La macchina dispone di un interruttore a pulsante situato nell'impugnatura e di un bottone di blocco per lavorare 5.
  • Seite 27 La troncatrice viene fornita già regolata; è comunque 6.6 GUIDA LASER dotata dei meccanismi indicati qui di seguito per eseguire La macchina è dotata di una guida laser accoppiata al disco ulteriori regolazioni. di taglio la quale proietta un fascio di luce sul materiale da tagliare;...
  • Seite 28: Condizioni Di Utilizzo Previste

    7.2 TAGLIO A 0° x 45° Sulla tavola superiore si può tagliare solo legno e plastica, mai alluminio o profilati. Allentare la levetta D (Fig. 2) e inclinare la testa fino al fermo a 45º o qualsiasi altro angolo intermedio, aiutandosi con l’indicatore d’inclinazione Z1 (Fig.
  • Seite 29: Manutenzione E Pulizia

    Per maggior sicurezza, e data la complessità dell'operazione, sostituita. consigliamo di rivolgersi a un centro di assistenza tecnica VIRUTEX per la sostituzione delle pastiglie consumate quando si nota che il tempo di arresto della lama supera tale periodo.
  • Seite 30: Garanzia

    Dato il processo continuo di miglioramento e di aggiorna- sono stati misurati in conformità con la Norma Europea mento dei propri prodotti, la VIRUTEX si riserva il diritto di EN 61029-1 e EN 61029-2-11 (TM33W) e EN 61029-2-9 modificare questi ultimi senza preavviso.
  • Seite 31 Diâmetro interior..........30 mm Símbolo Significado Prato giratório: Orientável da direita para a esquerda até 45°, com encra- Não apontar o raio laser na direcção de vamento fixo a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. pessoas nem de animais e não olhar direc- Cabeçal basculante: tamente para o raio laser.
  • Seite 32 5.2 EMPUNHADURA Assegure-se de que a folha de serra fique completamente coberta pelos protectores, A fim de situar a empunhadura da máquina na posição quando a máquina estiver na posição de de trabalho, há que afrouxar a manete A (Fig. 8), elevar a repouso.
  • Seite 33 fuso regulável I (Fig. 2). Este deverá ser regulado em cada vez que se substituir o disco de serra, ou então quando se proceder a afiá-lo. - Verificar que a serra não toque no fundo do prato, depois de regulado o topo de descida. - Substituir a tampa de plástico do prato, quando esta se encontrar deteriorada ou quebrada.
  • Seite 34 esquerda até ao seu encaixe automático a 45º. Desapertar uma ripa de madeira que chegue até ao eixo vertical do o manípulo D e baixar o cabeçal até ao máximo dos 45º ou centro da folha da serra. A colocação desta ripa (Fig. 17) é do ângulo intermédio desejado, voltando a fixá-lo (Fig.
  • Seite 35: Manutenção E Limpeza

    - Não usar folhas de serra que estiverem passa este limite de tempo, se dirija a um Serviço Oficial danificadas ou deformadas. de Assistência Técnica VIRUTEX, a fim de proceder à sua - Seleccionar as folhas de serra em função substituição.
  • Seite 36: Nivel De Ruido

    Na inquietude contínua pela melhora e actualização dos foram medidos de acordo com a Norma Europeia EN 61029- seus produtos, a VIRUTEX reserva para si o direito de poder 1 e EN 61029-2-11 (TM33W) e EN 61029-2-9 (TS33W) e modificá-los, sem a necessidade de prévio aviso.
  • Seite 37 от 90 до 45° относительно поворотного стола и от Знак Описание 0° до 45° при повороте стола влево. Вес...............20 кг Только для стран, входящих Габаритные размеры в упаковке..590x580x450 мм в Евросоюз: Не утилизируйте электроприборы совместно с Взвешенный непрерывный эквивалент бытовыми отходами! В соответствии Акустического...
  • Seite 38 На случай непредвиденного отключения питания 5 . 3 Р А З Б Л О К И Р О В Н И Е Н А К Л О Н Н О Й или повреждения в сети, инструмент оборудован КОНСОЛИ устройством отключения цепи питания, что Слегка...
  • Seite 39 диска или его заточке. первым запуском наклейте, приведенный ниже, предупреждающий знак на вашем языке. - После настройки убедитесь в том, что пильный диск не касается основания поворотной площадки. - Замените защитную накладку поворотной площадки при ее износе или повреждении. 6.4 НАСТРОЙКА РАСКЛИНИВАЮЩЕГО НОЖА Для...
  • Seite 40 отличающимся от стандартных значений, нажмите Для данного варианта использования машины рычаг E2 (Рис. 3) и зафиксируйте блокиратором E3 обязательно должен быть установлен нижний (Рис. 3). Поворотная плита будет разблокирована, защитный кожух K1 (Рис. 6), что исключит любой что обеспечит возможность ее поворота на контакт...
  • Seite 41: Очистка И Обслуживание

    прижимная шайба с системой лазерного указания замените их новыми оригинальными щетками линии пропила села в ее посадочное место на VIRUTEX. Убедитесь в том, что щетки свободно валу двигателя. После установки пильного диска перемещаются в направляющих. После замены аккуратно поверните его, убедившись в том, что...
  • Seite 42: Замена Элементов Питания

    диска менее чем за 10 секунд. Для вашей 13. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА безопасности и ввиду сложности операции, в Все машины VIRUTEX имеют гарантию 12 месяцев случае если остановка пильного диска занимает с момента продажи, исключая любые повреждения большее время чем указывалось выше, машина...
  • Seite 43 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 44 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15...
  • Seite 45 Fig. 18 Fig. 17 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 24 Fig. 23...
  • Seite 46 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29...
  • Seite 48 Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 3396704 012019 Virutex, S.A. Av. de la Llana, 57 08191 Rubí (Barcelona) (Spain) www.virutex.es...

Diese Anleitung auch für:

Tm233w

Inhaltsverzeichnis