Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK BØRSTELØS LEDNINGSFRIT 13 mm (1/2") BOR/ DRIVVÆRK, DCD932, DCD990 BØRSTELØS LEDNINGSFRIT 13 mm (1/2") BOR/ DRIVVÆRK/HAMMERBOR, DCD937, DCD995 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCD932 DCD937...
Seite 6
DANSK Vibrationsemissionsværdi a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhed K = m/s² Et skøn over vibrationsudsættelsen Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet skal tage højde for tiden, hvor målt i overensstemmelse med en standardiseret værktøjet er slukket eller tændt uden test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at blive brugt.
DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER BEMÆRK: Angiver en handling, TIL FREMTIDIG REFERENCE der ikke er forbundet med personskade, men som kan Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser resultere i produktskade. til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) Angiver risiko for elektrisk stød. eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
Seite 8
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Brug for at værktøjet startes utilsigtet.
Seite 9
DANSK tilfælde, skal der skylles med masser af På trods af overholdelsen af de relevante vand. Hvis der kommer væske i øjnene, sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan skal der desuden søges lægehjælp. visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: Batterivæske kan forårsage irritation eller –...
Seite 10
DANSK kortsluttet af fremmede materialer. lignende kvalificeret person for at forebygge Fremmede materialer af en ledende enhver risiko. art som for eksempel, men ikke • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før begrænset til slibestøv, metalspåner, forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil ståluld, aluminumsfolie eller anden reducere risikoen for elektrisk chok.
Seite 11
DANSK Denne oplader vil ikke oplade en defekt • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller eller andre væsker.
DANSK Batteripakke Må ikke udsættes for vand. BATTERITYPE DCD932 og DCD937 kører på 14,4 volt Defekte ledninger skal udskiftes batteripakker. omgående. DCD990 og DCD995 kører på 18 volt batteripakker. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCB180, DCB181 DCB182, DCB183 eller DCB184 batteripakker kan bruges.
DANSK Beskrivelse (fi g. 1) Brug af forlængerledninger ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre værktøj eller nogen dele deraf. Det kan det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt medføre materiel- eller personskade. forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Seite 14
DANSK Variable hastighedskontakt (fi g. 1) BEMÆRK: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug Tryk på udløserkontakten (a) for at tænde for som en lommelygte. værktøjet. Slip udløserkontakten for at slukke for værktøjet. Dit værktøj er udstyret med en bremse. Justeringskravens drejemoment/ Patronen stopper, så...
Seite 15
DANSK 1. Slut for værktøjet og afbryd det fra strømkilden. BETJENING 2. Tag fat i patronens sorte muffe (d) med én Brugsvejledning hånd og brug den anden hånd til at fastgøre værktøjet som vist i figur 6. Drej muffen mod ADVARSEL: Overhold altid uret (vist forfra) tilstrækkeligt til, at det ønskede sikkerhedsvejledningen og de gældende...
Seite 16
DANSK 3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig 4. Bor lige og hold boret på en lige vinkel på hårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, at emnet. Anvend ikke sidetryk på boret, når motoren blokerer eller boret afbøjes.
DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN findes der en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. vores eftersalgsservice og kontakter på følgende Afbryd strømforsyningen til opladeren internetadresse: www.2helpU.com. før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød børste (ikke metal).
Seite 18
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH BÜRSTENLOSER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/ SCHRAUBENDREHER, DCD932, DCD990 BÜRSTENLOSER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/ SCHRAUBENDREHER/BOHRHAMMER, DCD937, DCD995 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Seite 20
DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Unsicherheitswert K = m/s² Eine Schätzung des Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsaussetzungsgrades sollte Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines ebenfalls berücksichtigen, ob das standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen einfach nur eingeschaltet ist ohne für...
DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden Der nachfolgend verwendete Begriff wird, zu Sachschäden führen kann. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Seite 22
DEUTSCH Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs eines Staubfangs können die mit Staub an einem feuchten Ort muss eine verbundenen Gefahren reduziert werden. Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Schutzeinrichtung verwendet werden. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Die Verwendung einer Fehlerstrom- nicht.
DEUTSCH 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN • Verwenden Sie Zwingen oder andere WERKZEUGEN praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit angegebenen Ladegeräten auf.
DEUTSCH Beispiel: • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. 2014 XX XX • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht Herstelljahr am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Wichtige Sicherheitshinweise für alle Risiko einer Beschädigung von Stecker und Akku-Ladegeräte Kabel reduziert.
DEUTSCH Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags Dieses Ladegerät lädt keine defekten Akkus auf. reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät •...
DEUTSCH • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals und Stoffe. Änderungen am Akku durch, damit es in • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt ein anderes Ladegerät passt, da das Akku kommt, waschen Sie die Stelle sofort reißen kann, was zu schweren Verletzungen mit einer milden Seife und Wasser.
DEUTSCH 1 Bürstenloser Akku-Bohrhammer (DCD937, DCD995) Vor der Verwendung die Betriebsanleitung 2 Li-Ionen-Akkusätze (M2) lesen. 2 Li-Ionen-Akkusätze (P2) 3 Li-Ionen-Akkusätze (M3) Die Ladezeit ist den Technischen Daten 3 Li-Ionen-Akkusätze (P3) zu entnehmen. 1 Transportkoffer Akku wird geladen. 100% 1 Ladegerät 1 Zusatzgriff Akku ist geladen.
DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt MONTAGE UND EINSTELLUNGEN mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene WARNUNG: Nehmen Sie vor dem Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese Zusammenbauen und Einstellen immer zu beaufsichtigen. den Akku heraus. Schalten Sie das •...
DEUTSCH HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Arbeitsleuchte (Abb. 1) Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dadurch Unten am Werkzeug befindet sich eine kann der Schalter beschädigt werden und sollte Arbeitsleuchte (c). Die Arbeitsleuchte schaltet sich vermieden werden. ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleibt die Zusatzhandgriff (Abb.
DEUTSCH Das Ergebnis können Schäden WARNUNG: Halten Sie zur am Bohrfutter und Verletzungen Vermeidung von schweren sein. Verriegeln Sie immer den Verletzungen das Werkzeug NIE Auslöseschalter und trennen Sie das über Kopf oder lassen Sie Gegenstände Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehör vom Riemenhaken hängen.
Seite 31
DEUTSCH 6. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch Hand am Hauptgriff (n) liegt, während die andere herausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen. Hand den seitlichen Griff (g) hält. Schrauberbetrieb (Abb.
DEUTSCH 4. Bohren Sie gerade, mit dem Bit im rechten WARNUNG: Verwenden Sie Winkel zum Werkstück. Üben Sie keinen keine Lösungsmittel oder scharfen seitlichen Druck beim Bohren aus, da Chemikalien zum Reinigen der nicht- andernfalls das Bit sich zusetzt und die metallischen Teile des Werkzeugs.
Seite 33
DEUTSCH Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde. WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten.
Seite 34
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
EN GL IS H BRUSHLESS CORDLESS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER, DCD932, DCD990 BRUSHLESS CORDLESS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD937, DCD995 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCD932 DCD937...
Seite 36
EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 Uncertainty K = m/s² An estimation of the level of exposure to The vibration emission level given in this information vibration should also take into account sheet has been measured in accordance with a the times when the tool is switched off standardised test given in EN 60745 and may be...
EN GL IS H NOTICE: Indicates a practice not 1) WORK AREA SAFETY related to personal injury which, if Keep work area clean and well lit. not avoided, may result in property Cluttered or dark areas invite accidents. damage. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of Denotes risk of electric shock.
Seite 38
EN GLI SH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
EN GL IS H • Use clamps or other practical way to secure Important Safety Instructions for All and support the workpiece to a stable Battery Chargers platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual control.
EN GLI SH • When operating a charger outdoors, always 2. Insert the battery pack (h) into the charger, provide a dry location and use an extension making sure the pack is fully seated in the cord suitable for outdoor use. Use of a cord charger.
EN GL IS H Important Safety Instructions for All SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) Battery Packs • Do not incinerate the battery pack even if it When ordering replacement battery packs, be sure is severely damaged or is completely worn to include the catalog number and voltage.
EN GLI SH 3 Li-Ion battery packs (M3) 3 Li-Ion battery packs (P3) Read instruction manual before use. 1 Kitbox 1 Charger 1 Side handle See Technical Data for charging time. 1 Instruction manual Battery charging. 100% 1 Exploded drawing NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not Battery charged.
EN GL IS H supervised by a person responsible for their TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE safety. Children should never be left alone with 1. Align the battery pack (h) with the rails inside the this product. tool’s handle (fig.
Seite 44
EN GLI SH If model is not equipped with side handle, grip drill middle position. Speed 3 (highest speed setting) is with one hand on the handle and one hand on the to the rear. battery pack. NOTE: Do not change gears when the tool is running.
Seite 45
EN GL IS H Belt Hook and Magnetic Bit Holder Proper hand position requires one hand on the main handle (n), with the other hand on the side handle (fi g. 1) (g). WARNING: To reduce the risk of Drill Operation (fi g. 4) serious personal injury, turn tool WARNING: To reduce the risk off and disconnect battery pack...
EN GLI SH setting (11) to seat the fastener at the desired depth. The lower the number, the lower the torque output. Lubrication 2. Reset the torque adjustment collar (e) to the appropriate number setting for the torque Your power tool requires no additional lubrication. desired.
EN GL IS H do not dispose of it with household waste. Make this GUARANTEE product available for separate collection. Separate collection of used products WALT is confident of the quality of its and packaging allows materials to be products and offers an outstanding guarantee recycled and used again.
ESPAÑOL TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE Y SIN ESCOBILLAS 13 mm, DCD932, DCD990 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN CABLE Y SIN ESCOBILLAS 13 mm, DCD937, DCD995 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
Seite 49
ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que se ofrece en Una estimación del nivel de exposición esta hoja informativa se ha medido de acuerdo a la vibración debe tener en cuenta con la prueba estandarizada que ofrece la norma además las veces en que se apaga la...
ESPAÑOL GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES ATENCIÓN: indica una situación de PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves El término “herramienta eléctrica” incluido en o moderadas. todas las advertencias se refiere a su herramienta AVISO: Indica una práctica no eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a relacionada con las lesiones...
Seite 51
ESPAÑOL residual (residual current device, RCD) 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de seguridad. El uso de un RCD reduce el ELÉCTRICA riesgo de sufrir una descarga eléctrica. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para 3) SEGURIDAD PERSONAL el trabajo que realizará.
ESPAÑOL 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON • Use abrazaderas u otra forma práctica de BATERÍAS asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza Recargue solamente con el cargador de trabajo con la mano o contra su cuerpo no especificado por el fabricante.
Seite 53
ESPAÑOL POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar El código de fecha que contiene también el año de juntos. fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la •...
Seite 54
ESPAÑOL • NO intente nunca conectar 2 cargadores Este cargador no cargará un paquete de pilas juntos. defectuoso. El cargador indicará la pila defectuosa negándose a encenderlo o mostrando el problema • El cargador ha sido diseñado para funcionar del paquete o del cargador mediante un pestañeo. con la red eléctrica normal de 230 V.
Seite 55
ESPAÑOL baterías de ningún modo para introducirlo atención médica, el electrolito de la batería en un cargador no compatible ya que el está compuesto de una mezcla de carbonatos paquete de baterías podrá romperse y orgánicos líquidos y sales de litio. provocar daños personales graves.
ESPAÑOL 1 Maletín La batería se está cargando. 100% 1 Cargador 1 Empuñadura lateral La batería está cargada. 100% 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado Batería defectuosa. NOTA: Los paquetes de pilas, los cargadores y las Retraso por batería caliente/fría. cajas no están incluidos en los modelos N.
ESPAÑOL se haga responsable de su seguridad. No PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA deberá dejar nunca que los niños jueguen solos HERRAMIENTA con este producto. 1. Pulse el botón de liberación de pilas (i) y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo Seguridad eléctrica del asa de la herramienta.
Seite 58
ESPAÑOL de giro de la herramienta si el accesorio se sujeta o clavarse. Para seleccionar cualquiera de estos detiene. Asegúrese de agarrar el asa lateral por el números, gire hasta que el número deseado se extremo para controlar la herramienta durante una alinee con la flecha.
Seite 59
ESPAÑOL 2. Sujete el eje negro del portabrocas (d) con una en su lugar y a continuación, móntelo en el lado mano y utilice la otra mano para asegurar la opuesto. Compruebe que aprieta firmemente la herramienta como se muestra en la Figura 6. tuerca.
Seite 60
ESPAÑOL motor para la operación planeada. Coloque el NOTA: La abrazadera de ajuste de par motor puede selector de ajuste de par (e) en el símbolo de la fijarse en cualquier número, en cualquier momento. broca. Funcionamiento del martillo percutor 2.
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos.
Seite 62
Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE 13 mm (1/2") BRUSHLESS SANS FIL, DCD932, DCD990 PERCEUSE À PERCUSSION/VISSEUSE 13 mm (1/2") BRUSHLESS SANS FIL, DCD937, DCD995 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Seite 64
FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Une estimation du niveau d’exposition Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce aux vibrations doit également prendre feuillet informatif a été mesuré conformément à en compte les heures où...
FRANÇAIS CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES corporels, mais qui par contre, si rien CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés Indique un risque d’électrocution.
Seite 66
FRANÇAIS par dispositif de courant résiduel (RCD). 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES L’utilisation d’un RCD réduit le risque Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez d’électrocution. l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE adéquat et respectez le régime pour lequel il Restez vigilant, surveillez vos gestes et a été...
FRANÇAIS Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, perte de l’acuité auditive. Le niveau élevé de tenez-le à l’écart des objets métalliques, décibels produit par les marteaux-perforateurs tels que trombones, pièces de monnaie, peut causer une perte temporaire de l’acuité clés, clous, vis ou autres petits objets auditive ou de graves dommages à...
Seite 68
FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le propres à tous les chargeurs de risque de dégât à la fiche et au cordon. batteries • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel trébucher ou l’endommager d’une autre...
FRANÇAIS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Suspension de charge contre le chaud/froid Chargeurs Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs chaude ou trop froide, il démarre automatiquement batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, le chargement de la batterie jusqu’à...
Seite 70
FRANÇAIS • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- AVERTISSEMENT : risques de piles dans des endroits où la température brûlures. Le liquide de la batterie peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) pourrait s’enflammer s’il est exposé à (comme dans les remises extérieures ou les des étincelles ou à...
FRANÇAIS • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou Suspension de charge. accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. Ne pas mettre en contact avec des objets • Prendre le temps de lire attentivement et conducteurs. comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
FRANÇAIS 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme Votre chargeur D WALT est à double décrit dans la section du chargeur de ce isolation conformément à la norme manuel. EN 60335 ; un câble de mise à la terre n’est donc pas nécessaire. TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG.
Seite 73
FRANÇAIS Si le modèle ne comporte aucune poignée latérale, Pour choisir la 1 vitesse (paramètre de couple attrapez la perceuse par sa poignée d’une main et la le plus élevé), arrêtez l’outil et attendez son arrêt batterie de l’autre. complet. Poussez le bouton de changement vitesse (f) complètement en avant.
FRANÇAIS Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 Position correcte des mains (fi g. 9) ci-dessus. AVERTISSEMENT : pour réduire tout Pour une prise maximale, assurez-vous de resserrer risque de dommages corporels graves, le mandrin une main sur le manchon du mandrin et adopter SYSTÉMATIQUEMENT la l’autre maintenant l’outil.
FRANÇAIS retirez la mèche de la pièce puis déterminez partiellement du trou alors que l’outil continue quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ de tourner pour éliminer les débris du trou. PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE 6. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE carbure ou des mèches à...
FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre AVERTISSEMENT : risques de distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans décharges électriques. Débrancher le cette notice d’instructions, ou consulter la liste des chargeur de la prise de courant alternatif centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
Seite 77
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE SENZA SPAZZOLE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") , DCD932, DCD990 TRAPANO/AVVITATORE/MARTELLO PNEUMATICO SENZA SPAZZOLE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") , DCD937, DCD995 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Seite 79
ITALIANO Valore di emissione delle vibrazioni a Avvitatura m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertezza K = m/s² Una stima del livello di esposizione alle Il livello di emissione di vibrazioni indicato in vibrazioni dovrebbe anche considerare questo foglio informativo è...
ITALIANO CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ATTENZIONE: indica una situazione ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze personali di entità lieve o moderata. fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da AVVISO: indica una situazione non in rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria grado di causare lesioni personali...
Seite 81
ITALIANO interruttore differenziale riduce i rischi di Non utilizzare l’elettroutensile se scosse elettriche. l’interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile 3) SICUREZZA PERSONALE che non possa essere controllato con Quando si utilizza un elettroutensile, l’interruttore è pericoloso e deve essere prestare sempre la massima attenzione riparato.
ITALIANO Quando il blocco batteria non è in uso, • Indossare occhiali di sicurezza o altre tenerlo lontano da altri oggetti metallici protezioni per gli occhi. La operazioni di quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, percussione e foratura possono provocare viti o altri piccoli oggetti metallici che il lancio di schegge.
ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria AVVERTENZA: rischio di scossa aperta, collocarlo sempre in un luogo elettrica. Non far penetrare alcun liquido asciutto e usare una prolunga adatta a dentro al caricabatterie. Pericolo di uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso scossa elettrica.
ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria (h) nel caricabatteria, L’apparato si spegne automaticamente quando assicurandosi che sia completamente si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, carica) lampeggia continuamente, indicando lasciandovela fino a quando non è...
ITALIANO Non utilizzare un pacco batteria o un Istruzioni per la conservazione caricabatterie che abbia subito un forte 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo colpo, sia caduto, sia stato travolto fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal o danneggiato in qualche modo (per sole e protetto da eccessive temperature calde esempio forato con un chiodo, battuto...
ITALIANO d. Mandrino Solo per uso interno. e. Ghiera per la regolazione della coppia f. Selettore marce Smaltire il pacco batteria con la dovuta g. Impugnatura laterale attenzione per l’ambiente. h. Pacco batterie i. Pulsanti di rilascio della batteria Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria j.
Seite 87
ITALIANO Tipo 12 per la classe I carburante (m). Una combinazione di tre spie LED (messa a terra) - utensili elettrici verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore esterno, devono essere collegati ad un del carburante non si illumina e sarà...
Seite 88
ITALIANO Pulsante avvitamento/svitamento l’utensile fino all’arresto totale. Fare scorrere il selettore delle marce (f) tutto in avanti. La marcia (fi g. 1) 2 (impostazione di coppia e velocità medie) è nella posizione intermedia. La marcia 3 (impostazione Il pulsante avvitamento/svitamento (b) determina la di velocità...
Seite 89
ITALIANO Per sbloccare l’accessorio, procedere come ai AVVERTENZA: per ridurre il precedenti punti 1 e 2. rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’utensile e scollegarlo Assicurarsi di serrare il mandrino tenendo con dall’alimentazione prima di eseguire una mano il manicotto del mandrino e servendosi qualsiasi regolazione o rimozione/ dell’altra per tenere l’utensile con una mano per una installazione di dotazioni o...
Seite 90
ITALIANO 4. Tenere saldamente con entrambe le mani 3. Durante la foratura esercitare sul martello l’utensile per controllare l’azione rotante della pneumatico una forza appena sufficiente ad punta. evitare che il trapano rimbalzi eccessivamente. Una forza prolunata ed eccessiva sul martello 5.
ITALIANO questa procedura indossare occhiali sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore di protezione e mascherine antipolvere al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. omologati. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei AVVERTENZA: non utilizzare solventi o suoi prodotti alla fine della loro vita utile.
Seite 92
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD932, DCD990 BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD937, DCD995 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Seite 94
NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroef indraaien m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K = m/s² Een schatting van het Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak overeenstemming met een in EN 60745 gegeven het gereedschap uitgeschakeld is of gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om...
NEDERLANDS Algemene veiligheidswaarschuwingen VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet elektrisch gereedschap vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en OPMERKING: Geeft een handeling instructies. Indien geen gevolg aan aan waarbij geen persoonlijk letsel deze aanwijzingen wordt gegeven, kan optreedt die, indien niet voorkomen, dit leiden tot elektrische schok, brand of...
Seite 96
NEDERLANDS Beschadigde of verwarde snoeren verhogen stofafvoer en stofverzameling, zorg het risico van een elektrische schok. dan ervoor dat ze aangesloten zijn en op de juiste manier worden gebruikt. Als u een elektrisch werktuig buiten Stofverzameling kan aan stof gerelateerde bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat gevaren beperken.
NEDERLANDS 5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCU • Gebruik klemmen of een andere praktische oplossing om het werkstuk vast te zetten en Herlaad alleen met de lader die wordt het op een stabiele plaats te ondersteunen. vermeld door de fabrikant. Een lader die Als u het werkstuk tegen uw lichaam houdt, is geschikt is voor een bepaalde soort accuset dat onstabiel en kan het leiden tot het verlies...
Seite 98
NEDERLANDS verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. vormt. • U kunt beter niet aan het snoer trekken Voorbeeld: wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico 2014 XX XX op beschadiging van het snoer en van de Jaar van fabricage...
Seite 99
NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Hete/koude accuvertraging Als de oplader detecteert dat een accu te heet of Laders te koud is, begint deze automatisch met een hete/ De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB123, uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, heeft bereikt.
Seite 100
NEDERLANDS 40 ˚C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in Accu een schuurtje of een metalen loods in de ACCUTYPE zomer). De DCD932 en de DCD937 werken op • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u 14,4 V-accu’s. de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. De DCD990 en de DCD995 werken op een WAARSCHUWING: Probeer nooit 18 V-accu.
NEDERLANDS Beschrijving (afb. 1) Niet blootstellen aan water. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk worden vervangen. letsel tot gevolg hebben. a. Variabele snelheidsschakelaar Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. b.
Seite 102
NEDERLANDS Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer worden vervangen door een speciaal vervaardigd de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, snoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdeling gaat de vermogenmeter niet branden en moet de van D WALT.
Seite 103
NEDERLANDS Knop vooruit/achteruit (afb. 1) snelheidsinstelling) bevindt zich in de middelste stand. Snelheid 3 (hoogste snelheidsinstellingen) De knop vooruit/achteruit (b) bepaalt de richting bevindt zich achteraan. waarin het gereedschap draait en dient ook als OPMERKING: Verander niet van versnelling als vergrendelingknop.
Seite 104
NEDERLANDS hoort, zodat gegarandeerd is dat het accessoire WAARSCHUWING: Om het gevaar maximaal vastzit. op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap Om het accessoire weer los te maken herhaalt u uit en ontkoppelt u het van de stappen 1 en 2 hierboven.
Seite 105
NEDERLANDS 4. Houd het gereedschap stevig met beide 4. Boor recht, houd het boorstuk in een rechte handen vast om het wegdraaien van de boor te hoek ten opzichte van het werkstuk. Oefen voorkomen. geen zijdelingse druk op het boorstuk uit tijdens het boren, omdat dit ervoor zorgt dat de boor 5.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een oplosmiddelen of andere ruwe aparte inzameling voor elektrische producten, in chemicaliën voor het reinigen van containerparken of bij de verkoper wanneer u een de niet-metalen onderdelen van het nieuw product koopt. werktuig.
Seite 107
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Seite 108
NORSK BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVHJUL, DCD932, DCD990 BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVHJUL/ TRYKKLUFTHAMMER, DCD937, DCD995 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCD932 DCD937...
Seite 109
NORSK Vibrasjonsutslippsverdi a Bruke som skrutrekker m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhet K = m/s² En vurdering av eksponeringsnivået til Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen vibrasjoner bør også tas i betraktning har blitt målt i samsvar med en standard test når verktøyet er slått av, eller når det utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å...
Seite 110
NORSK FOR FREMTIDIG REFERANSE MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor kan føre til skader på utstyr hvis den henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk ikke unngås. verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk Angir fare for elektrisk støt.
Seite 111
NORSK Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet. Hvis det elektriske støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade.
Seite 112
NORSK • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte POSISJON FOR DATOKODE gripeoverflater når du utfører operasjoner Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt står trykt på den delen av huset som utgjør med skjulte ledninger. Kutteutstyr som koblingen mellom verktøyet og batteriet.
Seite 113
NORSK • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke 2. Sett batteripakken (h) i laderen, pass på at tråkkes på, snubles i eller på annen måte pakken sitter godt i laderen. Det røde (lade) utsettes for skade eller påkjenning. lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på...
Seite 114
NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (Li-Ion) alle batteripakker • Ikke brenn batteripakken selv om den Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. du bestiller nye batteripakker. Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige Batteripakken er ikke helt oppladet når det er gasser og materialer oppstår når man brenner nytt.
NORSK 1 Lader Se Tekniske data for ladetid. 1 Sidehåndtak 1 Instruksjonshåndbok Batteriet lader. 100% 1 Sammenstillingstegning MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er Batteriet ladet. 100% ikke inkludert i N-modeller. • Kontroller skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha inntruffet under transport. Batteri defekt.
Seite 116
NORSK batteripakken stemmer overens med spenningen gjenværende lading av batteriet er under brukbar på klassifiseringsskiltet. Sjekk også at spenningen i grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades laderen stemmer med nettspenningen. opp. MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av Denne D WALT-laderen er dobbeltisolert gjenværende lading i batteripakken.
Seite 117
NORSK hører et klikk ved oppstart. Dette er normalt og er Verktøyet har en nøkkelfri chuck med én roterende ikke tegn på at noe er galt. krage, slik at man kan betjene chucken med én hånd. For å sette inn en drillbits eller annet utstyr, Arbeidslampe (fi...
Seite 118
NORSK BRUK 3. Utøv alltid trykk i rett linje med bitsen. Bruk nok trykk til at boret griper, men ikke skyv så hardt at motoren stopper eller bitsen bøyes. Bruksanvisning 4. Hold verktøyet godt fast med begge hender for ADVARSEL: Ta alltid hensyn til å...
Seite 119
NORSK 5. Ved boring av dype hull og hvis RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER hammerhastigheten slakker opp, må du ADVARSEL: Fare for elektrisk trekke biten delvis ut av hullet mens verktøyet støt. Frakople laderen fra fremdeles kjører, for å fjerne spon fra hullet. vekselstrømkontakten før rengjøring.
NORSK Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
Seite 121
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR, 13 mm (1/2") SEM ESCOVA E SEM FIO, DCD932, DCD990 BERBEQUIM/APARAFUSADOR/MARTELO PERFURADOR 13 mm (1/2") SEM ESCOVA E SEM FIO, DCD937, DCD995 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Seite 123
PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Instabilidade K = m/s² Uma estimativa do nível de exposição à O nível de emissão de vibrações apresentado neste vibração também deverá ter em conta folheto informativo foi medido de acordo com um o número de vezes que a ferramenta é...
PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES AVISO: indica uma prática (não PARA FUTURA REFERÊNCIA relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em Em todos os avisos que se seguem, o termo danos materiais. “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta Indica risco de choque eléctrico.
Seite 125
PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que está a fazer e faça uso de bom senso que não possa ser controlada através do ao operar uma ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS Quando a bateria não estiver a ser tempo. A exposição prolongada a ruídos de utilizada, mantenha-a afastada de elevada intensidade pode causar perda de outros objectos de metal, como por audição. Os níveis sonoros elevados gerados exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, pela perfuração com percussão poderão parafusos ou outros pequenos objectos resultar numa perda temporária de audição ou...
Seite 127
PORTUGUÊS Instruções de segurança • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto importantes para todos os permite reduzir o risco de danos na ficha de carregadores de baterias alimentação eléctrica e do cabo. •...
PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para Carregadores que sejam submetidos a um teste. O carregador DCB105 aceita baterias de iões de Suspensão do carregamento devido lítio de 10,8 V, 14,4 V e 18 V (DCB121, DCB123, a bateria quente/fria DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142,...
Seite 129
PORTUGUÊS • Carregue as baterias apenas em carregadores • O conteúdo das células de uma bateria WALT concebidos para o efeito. aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de procure assistência médica.
PORTUGUÊS NOTA: as baterias, carregadores e caixas de Suspensão do carregamento devido a transporte não são incluídas com os modelos N. bateria quente/fria. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os Não toque nos contactos com objectos acessórios foram danificados durante o condutores.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste O motor eléctrico foi concebido apenas para uma manual. única voltagem. Verifique sempre se a voltagem da BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE bateria corresponde à...
Seite 132
PORTUGUÊS no mandril ficar preso ou encontrar resistência. um dos números, rode o anel até o número Certifique-se de segurar o punho lateral pela pretendido ficar alinhado com a seta. extremidade exterior para controlar a ferramenta Alternar entre as três velocidades quando esta encontrar resistência.
PORTUGUÊS ferramenta, tal como exemplificado na Fig. 6. FUNCIONAMENTO Rode a manga para a direita o suficiente para introduzir o acessório pretendido. Instruções de utilização 3. Insira o acessório cerca de 19 mm (3/4") ATENÇÃO: cumpra sempre as no mandril (fig. 7). Aperte-o com firmeza, instruções de segurança e os rodando a manga do mandril para a direita regulamentos aplicáveis.
PORTUGUÊS ao perfurar metais. As excepções são o Utilização do martelo perfurador ferro fundido e o latão, os quais devem ser (fi g. 5) perfurados a seco. 1. Seleccione o intervalo de velocidade/binário 3. Aplique sempre pressão numa linha recta adequado para a operação planeada utilizando em relação à...
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo Lubrifi cação doméstico normal. Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
Seite 136
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Seite 137
SUOMI HARJATON LANGATON 13 mm (1/2") PORA/ RUUVAIN, DCD932, DCD990 HARJATON LANGATON 13 mm (1/2") PORA/ RUUVAIN/PORAVASARA, DCD937, DCD995 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD932 DCD937 DCD990 DCD995 Jännite...
Seite 138
SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvien vääntö m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Epävarmuus K = m/s² Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Tärinälle altistumisen EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun ennakkoarvioinnissa on otettava testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan huomioon ajat, jolloin työkalun virta on verrata toisiinsa.
SUOMI 1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS Ilmaisee sähköiskun vaaraa. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia. Ilmaisee tulipalon vaaraa. Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää...
Seite 140
SUOMI Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina Huolehdi moottoroitujen työkalujen silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa kuten pölynaamari, liukastumista estävät väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat kengät, kypärä tai korvasuojaimet rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. henkilövahinkoja.
Seite 141
SUOMI Muut porakoneiden/ Työkalun merkinnät ruuvinvääntimien/iskuporakoneiden Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit: turvallisuusohjeet Lue käyttöohje ennen käyttöä. • Käytä kuulosuojaimia iskuporaamisen aikana. Altistuminen melulle voi heikentää kuuloa. • Käytä työkalun mukana toimitettuja PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI kahvoja. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen henkilövahingon.
Seite 142
SUOMI Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, sähköiskun riskin. DCB144, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 ja DCB184). • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Tämä laturi ei vaadi säätöä ja sen käyttö on • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun suunniteltu mahdollisimman helpoksi.
Seite 143
SUOMI ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet purkautumiselta. akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, se on ladattu täyteen.
SUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat 1 Harjaton langaton poravasara (DCD937, DCD995) 2 Litiumioniakkua (M2) Tässä käyttöohjeessa käytettävien kuvakkeiden 2 Litiumioniakkua (P2) lisäksi latauslaitteessa ja akussa käytetään seuraavia kuvakkeita: 3 Litiumioniakkua (M3) 3 Litiumioniakkua (P3) Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 Rasia 1 Laturi 1 Sivukahva Latausajan tiedot ovat Teknisissä...
Seite 145
SUOMI Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 2) vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. Sähköturvallisuus Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
Seite 146
SUOMI Voit lukita koneen työntämällä valitsimen VAROITUS: Ennen työkalun keskiasentoon. Varmista ennen valitsimen asennon käynnistämistä on aina varmistettava, muuttamista, että liipaisin on vapautettu. että terä on kunnolla paikallaan. Jos terä on kiinnitetty huonosti, se voi irrota ja HUOMAA: Koneesta voi kuulua napsahdus, kun aiheuttaa henkilövahingon.
Seite 147
SUOMI Jos koukkua tai magneettista teräpidikettä ei haluta METALLIA suurta nopeutta kestävien terästerien lainkaan, sen voi irrottaa työkalusta. tai reikäsahojen avulla. Käytä voiteluainetta metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta Irrota vyökoukku tai magneettinen teräpidike ja pronssi. Niitä porataan kuivana. poistamalla ruuvi (k), joka pitää sen paikallaan ja 3.
Seite 148
SUOMI 4. Poraa suoraan ja hieman kulmittain oikealle. Älä LATURIN PUHDISTUSOHJEET paina terää iskuporaamisen aikana. Muutoin VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota terä menee tukkoon ja poraaminen hidastuu. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen 5. Jos poraat syvää reikää ja poraaminen alkaa puhdistusta. Voit puhdistaa laturin hidastua, vedä...
Seite 149
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Uudelleenladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin oikeuksia eikä yksityisen muun kuin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
SVENSKA BORSTLÖS TRÅDLÖS 13 mm (1/2") BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE, DCD932, DCD990 BORSTLÖS TRÅDLÖS 13 mm (1/2") BORR-/ SLAGBORRMASKIN/SKRUVDRAGARE, DCD937, DCD995 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCD932 DCD937...
Seite 151
SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Inskruvning m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Vibrationsemissionsnivån som anges i det här för vibration bör också ta med i informationsbladet har mätts i enlighet med ett beräkningen de tider när verktyget standardprov i EN 60745 och kan användas för att stängs eller när den kör men inte utför...
SVENSKA SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld Allmänna säkerhetsvarningar för situation som, om den inte undviks, kan elverktyg resultera i mindre eller medelmåttig personskada. VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla OBSERVERA: Anger en praxis som instruktioner. Underlåtenhet att följa inte är relaterad till personskada varningarna och instruktionerna kan som, om den inte undviks, skulle resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/...
Seite 153
SVENSKA Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör, risken för elektrisk stöt. eller lägger undan elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar 3) PERSONSÄKERHET risken för att elverktyget slås på av misstag. Var alert, håll ögonen på vad du gör och Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll använd sunt förnuft då...
Seite 154
SVENSKA Tillkommande specifi ka Verktygsmärkning säkerhetsregler för borrar/ Följande bildkoder visas på verktyget: skruvdragare/slagborrmaskiner Läs bruksanvisningen före användandet. • Använd öronskydd vid slagborrning. Att utsättas för buller kan orsaka hörselförlust. DATUMKODPLACERING • Använd extra handtag, om sådana levereras med verktyget. Förlust av kontroll kan orsaka Datumkoden, som också...
Seite 155
SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT Laddare laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och död med elektrisk ström.
Seite 156
SVENSKA Het/kall paketfördröjning • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för VARNING: Försök aldrig att öppna varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ batteripaketet av någon anledning. Om kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen batteripaketets hölja spricker eller är tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Seite 157
SVENSKA batteripaket kan användas. Se Tekniska data för Endast för användning inomhus ytterligare information. Förvaringsrekommendationer Kassera batteripaketet med vederbörlig 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är hänsyn till miljön. sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal Ladda endast D WALT batteripaket med batterifunktionalitet och livslängd, förvara...
Seite 158
SVENSKA h. Batteripaket MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR i. Uppsläppsknappar för batteri VARNING! Avlägsna alltid batteripaketet j. Remkrok före montering och inställning. Stäng alltid av verktyget innan du sätter in eller k. Monteringsskruv tar ut batteripaketet. l. Bitshållare VARNING! Använd enbart D WALT batteripaket och laddare.
Seite 159
SVENSKA OBSERVERA: Konstant användning inom variabel OBSERVERA: Arbetsbelysningen är till för hastighet-intervallet rekommenderas inte. Det kan belysning av det omedelbara arbetsområdet och är skada omkopplaren och bör undvikas. inte avsedd att användas som ficklampa. Sidohandtag (bild 1) Vridmoment Inställningsring/ Elektronisk koppling (bild 3–5) VARNING: För att minska risken för personskada, använd ALLTID Ditt verktyg har en skruvmejselmekanism med...
Seite 160
SVENSKA 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från ANVÄNDNING strömkällan. Bruksanvisning 2. Greppa chuckens svarta hylsa (d) med en hand, och använd din andra hand för att hålla VARNING: Iaktta alltid fast verktyget, så som visas i bild 6. Vrid hylsan säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara moturs (sedd framifrån) tillräckligt långt så...
SVENSKA 3. Applicera alltid trycket i en rak linje med 3. Använd tillräckligt med kraft när du borrar så borrspetsen. Använd tillräckligt tryck för att att slagborrmaskinen inte hoppar för mycket. bibehålla borrspetsens bett, men tryck inte så Om slagborrmaskinen används länge med för hårt att motorn överstegras eller borrspetsen mycket kraft kan borrhastigheten minska och böjs.
SVENSKA materialet i de här delarna. Använd en Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade trasa enbart fuktad med vatten och mild reparatör finns genom att kontakta ditt lokala tvållösning. Låt aldrig vätska komma in WALT kontor på adressen som finns i den här i verktyget och sänk aldrig någon del av bruksanvisningen.
Seite 163
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE FIRÇASIZ KABLOSUZ 13 mm (1/2") MATKAP/ TORNAVİDA, DCD932, DCD990 FIRÇASIZ KABLOSUZ 13 mm (1/2") MATKAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD937, DCD995 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCD932 DCD937...
Seite 165
TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama: m/s² <2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Belirsizlik K = m/s² Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, kapalı kaldığı veya çalışmasına EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak karşın iş...
Seite 166
TÜRKÇE AT uygunluk beyanatı 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. MAKİNE DİREKTİFİ Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli MATKAP/TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP aletler, toz veya dumanları...
Seite 167
TÜRKÇE altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka riskini azaltacaktır. kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı...
TÜRKÇE Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve neden olabilir. güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: 6) SERVIS – İşitme bozukluğu. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili D WALT –...
Seite 169
TÜRKÇE • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar altında tutulmalıdır. gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis merkezine götürün. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım cihazı...
TÜRKÇE Şarj İşlemi Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen şarj edilmiş durumda değildir. Akü takımını ve şarj A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik Şarj durumu talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini izleyin. şarj oluyor ––...
Seite 171
TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü üzerindeki LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) etiketler • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler ateşe atılırsa patlayabilir.
TÜRKÇE Ambalaj İçeriği KULLANIM ALANI Bu matkap/tornavida/darbeli matkaplar, profesyonel Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: delme, vurmalı delme ve vidalama uygulamaları 1 Fırçasız kablosuz matkap/tornavida için tasarlanmıştır. (DCD932, DCD990 modelleri) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların 1 Fırçasız kablosuz darbeli matkap mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Seite 173
TÜRKÇE Aküyü Alete Takıp Çıkarma Yan tutamak (g) vites muhafazasının ön kısmına bağlanır ve sağ veya sol elini kullananlar için 360˚ (şekil 2) döndürülebilir. Aksesuarın takılması veya tutukluk NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce yapması durumunda aletin burulma hareketine akü...
TÜRKÇE rakam ne kadar büyük olursa tork ve vidalanacak 3. Aksesuarı mandren içine yaklaşık 19 mm vida o kadar büyük olur. Herhangi bir rakam (3/4") sokun (şek. 7). Bir elle aleti tutarken seçmek için ok işareti istenilen rakamı gösterene diğer elle mandren kovanını saat yönünde dek çevirin.
Seite 175
TÜRKÇE TETİĞİ DERHAL BIRAKIN, matkap ucunu UYARI: Ciddi yaralanma riskini parçadan çekin ve tutukluk yapmasının azaltmak için herhangi bir ayar nedenini belirleyin. SIKIŞMIŞ DURUMDAKİ yapmadan ya da parça veya MATKABI DÖNDÜRMEK İÇİN TETİĞİ aksesuarları söküp takmadan önce BIRAKIP YENİDEN BASMAYIN – BU İŞLEM aleti kapatın ve güç...
TÜRKÇE 5. Derin delikler açarken matkap hızı düşmeye ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI başlarsa delikte biriken döküntülerin UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden temizlenmesine yardımcı olmak için alet önce şarj cihazının fişini AC prizinden çalışmaya devam ederken matkap ucunu çekin. Bir bez veya metalik olmayan delikten bir miktar dışarı...
Seite 177
TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
Seite 178
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm (1/2") ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD932, DCD990 ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm (1/2") ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD937, DCD995 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία...
Seite 180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση με κρούση – 10,5 – 10,5 h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα: m/s² <2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Αβεβαιότητα K = m/s² Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται κατά...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση Horst Grossmann η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα Αντιπρόεδρος τμήματος μηχανολογίας μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή WALT, Richard-Klinger-Straße 11, σοβαρό...
Seite 182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό...
Seite 183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο εργασίας και την εργασία που πρόκειται για την εφαρμογή σας. Το σωστά να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες χρησιμοποιηθεί...
Seite 184
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άλλοι κίνδυνοι ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΑ ΓΙΑ οι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη ΔΡΑΠΑΝΑ/ΟΔΗΓΟΥΣ/ χρήση κρουστικών δράπανων: ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΑ – Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή περιστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτων • Όταν χρησιμοποιείτε το κρουστικό του εργαλείου. δράπανο, φοράτε προστατευτικά για τα...
Seite 185
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί καταπόνηση.
Seite 186
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή • • • • • • • • • • • • • • να λειτουργεί με κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον πρόβλημα γραμμής χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη ρεύματος...
Seite 187
ΕΛΛΗΝΙΚΑ του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε και το φορτιστή, διαβάστε τις πιο κάτω οδηγίες το εργαλείο, τοποθετήστε το πλάγια ασφαλείας και κατόπιν ακολουθήστε τις σε μια σταθερή επιφάνεια για την αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης. αποφυγή του κινδύνου ανατροπής ή...
Seite 188
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστάσεις για την αποθήκευση Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή το περιβάλλον τρόπο. κρύο.
Seite 189
ΕΛΛΗΝΙΚΑ a. Διακόπτης ενεργοποίησης Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να το αντικαταστήσετε με ειδικό καλώδιο b. Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν που διατίθεται από την υπηρεσία εξυπηρέτησης c. Φως εργασίας πελατών της D WALT. d. Σφιγκτήρας δράπανου Χρήση καλωδίου επέκτασης e.
Seite 190
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΜΕ ΔΕΙΚΤΗ ΦΟΡΤΙΟΥ από δεξιόχειρες ή αριστερόχειρες. Η πλευρική (ΕΙΚ. 2) λαβή πρέπει να συσφίγγεται επαρκώς για να αντιστέκεται στην περιστροφική ενέργεια του Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT εργαλείου εάν το εξάρτημα σφηνώσει ή σταματήσει περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός απότομα.
Seite 191
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως εργασίας προορίζεται για το φωτισμό της άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν κλειδί με ένα περίβλημα προορίζεται για χρήση ως φακός. (εικ. 6–8) Ροπή- Κολάρο ρύθμισης/ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε Ηλεκτρονικός συμπλέκτης να συσφίξετε τρυπάνια δράπανου (ή (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άγκιστρο ζώνης και μαγνητική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού υποδοχή αξεσουάρ (εικ. 1) προσωπικού τραυματισμού, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε απενεργοποιείτε το εργαλείο τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, και αποσυνδέετέ το από την απενεργοποιείτε το εργαλείο και τροφοδοσία, πριν από την αποσυνδέετε...
Seite 193
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Για ΞΥΛΟ, χρησιμοποιήστε τρυπάνια με ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε πρώτα την πιο σπείρωμα, τρυπάνια έμφραξης, μηχανοκίνητα χαμηλή ρύθμιση ροπής (1) και αυξήστε τον κοχλιωτά τρυπάνια ή πριόνια διάνοιξης οπών. αριθμό σταδιακά ως την πιο υψηλή ρύθμιση Για ΜΕΤΑΛΛΟ, χρησιμοποιήστε υψηλής (11) για...
Seite 194
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Για τοιχοποιία, χρησιμοποιείτε τρυπάνια από ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό καρβίδιο ή τρυπάνια τοιχοποιίας. Η ομαλή και και ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ ομοιόμορφη ροή σκόνης υποδεικνύει ότι έχετε οποιοδήποτε υγρό μέσα στο εργαλείο. Μη βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα επιλέξει...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η επαναληπτική χρήση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και μειώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε...
Seite 196
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Seite 200
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 11 www.dewalt.dk...