Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCD920
DCD925
DCD930
DCD935
DCD940
DCD945
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD930VX

  • Seite 1 DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940 DCD945 www.
  • Seite 2 Dansk Deutsch English (original) Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Seite 3 Figure 1 DCD920 DCD925...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 5 Figure 4 Figure 6...
  • Seite 5 Figure 7 Figure 9 Figure 8 Figure 10 Figure 12 Figure 11...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK 13 mm (1/2") TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE DCD925, DCD935, DCD945 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCD925 DCD920...
  • Seite 7 DANSK Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet Et skøn over vibrationsudsættelsen målt i overensstemmelse med en standardiseret skal tage højde for tiden, hvor test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til værktøjet er slukket eller tændt uden at sammenligne et værktøj med et andet.
  • Seite 8: Ef-Konformitetserklæring

    DANSK Undlad at benytte elektrisk værktøj i en EF-konformitetserklæring eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Hold børn og omkringstående på afstand WALT erklærer, at disse produkter, som er når der anvendes elektrisk værktøj.
  • Seite 9 DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
  • Seite 10 DANSK DERLIGERE SPECIFIKKE Mærkning på værktøjet SIKKERHEDSREGLER Følgende piktogrammer vises på værktøjet: Sikkerhedsadvarsler for bor/ Læs brugsvejledningen før brug. skruemaskine/hammerbor • Brug hørebeskyttelse under slagboring. Bær høreværn. Støjeksponering kan forårsage høreskader. • Brug de ekstra håndtag, hvis de følger med værktøjet.
  • Seite 11 DANSK inde i opladeren blive kortsluttet • Afbryd opladeren fra strømstikket før af udefra kommende materialer. eventuel rengøring. Herved undgås risiko Udefra kommende materialer, som for elektrisk stød. Det er ikke nok at fjerne kan lede strøm, som f.eks. ståluld, batteripakken.
  • Seite 12 DANSK Automatisk genopfriskning FARE: Forsøg aldrig at åbne batteripakken uanset grunden. Den automatiske genopfriskning justerer eller Batteripakken må ikke sættes i balancerer de enkelte celler i batteripakken til deres opladeren, hvis batteripakken er revnet topkapacitet. Batteripakker skal genopfriskes eller beskadiget. Batteripakken må ugentligt, eller når batteriet ikke længere yder den ikke knuses, tabes eller beskadiges.
  • Seite 13 DANSK SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR batteriydelse og - liv skal du opbevare LITHIUM-ION (LI-ION) batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldt Batteripakken kan eksplodere i en brand.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    DANSK TILSIGTET BRUG Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker. Disse bor/skruemaskiner/hammerbor er fremstillet til professionel boring og iskruning. Oplader Li-Ion batteripakker. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Se tekniske data for opladetid. Disse bor/skruemaskiner/hammerbor er professionelt værktøj.
  • Seite 15 DANSK SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS Kontrolknappens midterposition låser værktøjet HÅNDTAG i off-position. Når der skiftes position med kontrolknappen, skal du sørge for, at udløseren er 1. Justér værktøjets base, så den flugter med sluppet. kærven indvendigt i værktøjets håndtag (fig. 2). BEMÆRK: Første gang værktøjet kører efter et 2.
  • Seite 16 DANSK Disse tal anvendes til at indstille koblingen til at høres en skraldelyd for at sikre, at det sidder forsyne et momentområde. Jo højere tallet er på godt fast. kraven, jo højere er momentet, og jo større er de For at udløse tilbehøret skal du gentage trin 1 og 2 fastgørelseselementer, der kan islås.
  • Seite 17 DANSK er støbejern og messing, der skal bores i tør 3. Bor lige og hold boret på en lige vinkel på tilstand. emnet. Anvend ikke sidetryk på boret, når du borer, da det vil forårsage blokering af 3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig borspånerne og nedsænke borehastigheden.
  • Seite 18: Valgfrit Tilbehør

    DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN findes der en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. vores eftersalgsservice og kontakter på følgende Afbryd strømforsyningen til opladeren internetadresse: www.2helpU.com. før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød børste (ikke metal).
  • Seite 19 DANSK GARANTI • 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det.
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH 13 mm (1/2") AKKU-BOHRSCHRAUBER DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") AKKU-SCHLAGBOHRER/SCHRAUBER DCD925, DCD935, DCD945 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 21 DEUTSCH Der in diesem Informationsblatt angegebene Eine Schätzung des Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines Vibrationsaussetzungsgrades sollte standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, ebenfalls berücksichtigen, ob das gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es verwendet werden.
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH EG-Konformitätserklärung dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 erzeugen Funken, die den Staub oder die WALT erklärt hiermit, dass diese unter Dämpfe entzünden können.
  • Seite 23 DEUTSCH Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, Menschenverstand walten. Benutzen Sie wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit sind oder unter dem Einfluss von Drogen, defektem Schalter ist gefährlich und muss Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise Für Bohrer/Schrauber/Schlagbohrer

    DEUTSCH Halten Sie den nicht benutzten Akku Vorübergehender Gehörverlust oder schwere von Metallgegenständen, wie z. B. Trommelfellschäden können durch hohe Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Lautstärkepegel beim Schlagbohren entstehen. Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Metallgegenständen fern, die eine Augenschutz.
  • Seite 25 DEUTSCH • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts schädlichen Einflüssen oder Belastungen alle Anweisungen und Warnhinweise, die am ausgesetzt wird. Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht • Ein Verlängerungskabel sollte nur sind. dann verwendet werden, wenn es GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Die Ladestationen weisen 230 Volt Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder auf.
  • Seite 26: Automatischer Feinausgleich

    DEUTSCH Diese Ladegeräte erfordern keine Einstellungen und Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine sind konstruiert, um möglichst leicht betrieben zu geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät werden. schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährleistet eine maximale Ladevorgang Lebensdauer des Akkus.
  • Seite 27: Empfehlungen Für Die Aufbewahrung

    DEUTSCH oder ein Ladegerät, wenn sie einen einer milden Seife. Falls die Batterieflüssigkeit harten Schlag erlitten haben, fallen mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie gelassen, überfahren oder sonst wie das offen gehaltene Auge 15 Minuten lang oder beschädigt wurden (z. B., wenn sie bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus.
  • Seite 28: Schilder Am Ladegerät Und Am Akku

    DEUTSCH 2. Eine langfristige Lagerung schadet dem Akku Packungsinhalt oder Ladegerät nicht. Unter den richtigen Die Packung enthält: Bedingungen können sie 5 Jahre gelagert werden. 1 Akku-Schlagbohrer (Modelle DCD945/DCD935/ DCD925) Schilder am Ladegerät und am Akku 1 Akku-Bohrschrauber mit Mittelhandgriff (Modelle DCD940/DCD930/DCD920) Die Piktogramme in diesem Handbuch und die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen...
  • Seite 29: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH Diese Bohrer/Schrauber/Schlagbohrer sind Einsatz in und Entnahme der Akkus Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. aus dem Werkzeug (Abb. 2) LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt WARNUNG: Um die Gefahr mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene ernsthafter Verletzungen zu Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese verringern, schalten Sie das zu beaufsichtigen.
  • Seite 30: Regelung Der Rechts-/Linksdrehung (Abb. 1)

    DEUTSCH Der Zusatzhandgriff muss fest genug angezogen nicht aus, ohne Rücksicht auf die werden, um der Drehbewegung des Werkzeugs bei Position des Drehmomenteinstellrings Festklemmen des Einsatzes zu widerstehen. Prüfen (e). Sie, dass Sie den Zusatzhandgriff am entfernten Drehen Sie den Betriebsarteneinstellring (f) so, dass Ende fassen, um das Werkzeug bei Festklemmen das Bohrsymbol an dem Pfeil ausgerichtet ist.
  • Seite 31: Betrieb

    DEUTSCH Gang wechseln. Bei Problemen beim Gangwechsel SPANNFUTTER MIT SCHNELLSPANNUNG (ABB. 10–12) prüfen Sie, dass der Gangschalter in einer der drei DCD945/DCD935/DCD925 Gangpositionen eingerastet ist. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil einzusetzen: Spannfutter 1. Verriegeln Sie den Auslöser in der AUS-Position. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es Bohrvorsätze (oder anderes Zubehör)
  • Seite 32: Wartung

    DEUTSCH Bereichen, um die passende Position des 2. Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Drehmomenteinstellrings zu finden. Flachbohrer, Maschinenbohrbits oder Lochsägen. Bei METALL verwenden Sie HINWEIS: Der Drehmomenteinstellring kann auf Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen einen beliebigen Wert eingestellt werden. Jedoch oder Lochsägen.
  • Seite 33: Schmierung

    DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Schmierung Hausmüll entsorgt werden. Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig. Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll.
  • Seite 34 DEUTSCH • Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall dürfen Akkus im Hausmüll entsorgt werden. GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des...
  • Seite 35: Technical Data

    EN GL IS H 1/2" (13 mm) CORDLESS DRILL/DRIVER DCD920, DCD930, DCD940 1/2" (13 mm) CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER DCD925, DCD935, DCD945 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCD925 DCD920...
  • Seite 36 EN GLI SH The vibration emission level given in this information An estimation of the level of exposure to sheet has been measured in accordance with a vibration should also take into account standardised test given in EN 60745 and may be the times when the tool is switched off used to compare one tool with another.
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    EN GL IS H EC-Declaration of Conformity Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Never modify the plug in any way.
  • Seite 38 EN GLI SH Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Seite 39: Residual Risks

    EN GL IS H • Wear ear protectors when hammering • Before using charger, read all instructions and for extended periods of time. Prolonged cautionary markings on charger, battery pack, exposure to high intensity noise can cause and product using battery pack. hearing loss.
  • Seite 40 EN GLI SH in excessive internal heat. Place the charger NOTE: To ensure maximum performance and life of in a position away from any heat source. The NiCd, NiMH and Li-Ion batteries, charge the battery charger is ventilated through slots in the top and for a minimum of 10 hours before first use.
  • Seite 41: Battery Pack

    EN GL IS H READ ALL INSTRUCTIONS SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (LI ION) • Do not charge or use battery in explosive • Do not incinerate the battery pack even if it atmospheres, such as in the presence of is severely damaged or is completely worn flammable liquids, gases or dust.
  • Seite 42: Package Contents

    EN GLI SH NOTE: Li-Ion battery packs should be fully charged when stored. See technical data for charging time. 2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can be Package Contents stored for up to 5 years. The package contains: Labels on Charger and Battery Pack 1 cordless percussion drill...
  • Seite 43: Electrical Safety

    EN GL IS H DO NOT use under wet conditions or in presence of Inserting and Removing the flammable liquids or gases. Battery Pack from the Tool (fi g. 2) These drills/drivers/hammerdrills are professional WARNING: To reduce the risk of power tools.
  • Seite 44 EN GLI SH Forward/Reverse Control Button HAMMERDRILLING (FIG. 6) CAUTION: When the mode collar is in (fi g. 1) the drill/hammerdrill mode, the drill will A forward/reverse control button (b) determines the not clutch out regardless of the position direction of the tool and also serves as a lock off of the torque adjustment collar (e).
  • Seite 45 EN GL IS H 1. Lock the trigger in the OFF position. Turn off Drill Operation tool and disconnect tool from power source. 1. Select the desired speed/torque range using 2. Grasp the black sleeve of the chuck (d) with the gear shifter to match the speed and torque one hand and use the other hand to secure the to the planned operation.
  • Seite 46 EN GLI SH Hammerdrill Operation WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the 1. Select the desired speed/torque range using non-metallic parts of the tool. These the gear shifter to match the speed and torque chemicals may weaken the materials to the planned operation.
  • Seite 47: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H WALT provides a facility for the collection and GUARANTEE recycling of D WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product • 30 DAY NO RISK to any authorised repair agent who will collect them SATISFACTION GUARANTEE •...
  • Seite 48: Datos Técnico

    ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 MARTILLO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Seite 49 ESPAÑOL El nivel de emisión de vibración que se ofrece en Una estimación del nivel de exposición esta hoja informativa se ha medido de acuerdo a la vibración debe tener en cuenta con la prueba estandarizada que ofrece la norma además las veces en que se apaga la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta o cuando está...
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Declaración de conformidad CE No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, CDC940 encender el polvo o producir humo. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a los “datos técnicos”...
  • Seite 51 ESPAÑOL eléctrica puede provocar lesiones personales Desconecte el enchufe de la fuente graves. de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar Utilice equipo de seguridad personal. cualquier ajuste, cambio de accesorios Utilice siempre protección ocular. o almacenar las herramientas eléctricas. El uso de equipo de seguridad, como Estas medidas de seguridad preventivas mascarillas para polvo, calzado de seguridad...
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL llaves, clavos, tornillos u otros objetos pérdida auditiva. Los elevados niveles de sonido metálicos pequeños que puedan realizar de la perforación con martillo pueden ocasionar una conexión desde un terminal al otro. pérdida auditiva temporal o lesiones graves al Los cortocircuitos en los terminales de la tímpano.
  • Seite 53 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el importantes para todos los riesgo de dañar el enchufe y el cable. cargadores de baterías • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual que no esté...
  • Seite 54: Procedimiento De Carga

    ESPAÑOL Procedimiento de carga SÓLO BATERÍAS DE LITIO-ION Las baterías de Litio-Ion están diseñadas con un PELIGRO: Riesgo de electrocución. Sistema de protección electrónico que protegerá la Los terminales de carga tienen batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento 230 V. No realice pruebas con objetos o la descarga completa.
  • Seite 55 ESPAÑOL ATENCIÓN: Cuando no se utilice, ADVERTENCIA: Riesgo de coloque la herramienta de costado quemaduras. El líquido de la batería en una superficie estable en la que puede ser inflamable si se expone a no provocará tropezones o caídas. chispas o llamas. Algunas herramientas con paquetes Capuchón de la batería (fi...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL Etiquetas del cargador y el paquete Contenido del embalaje de baterías El embalaje contiene: 1 Taladro de percusión inalámbrico Además de las ilustraciones contenidas en este (modelos DCD945/DCD935/DCD925) manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: 1 Taladro inalámbrico (modelos DCD940/DCD930/DCD920) Antes de usarlo, lea el manual de...
  • Seite 57: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Estos taladros/martillos percutores son herramientas PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA eléctricas profesionales. HERRAMIENTA NO permita que los niños toquen la herramienta. El 1. Alinee la base de la herramienta con la muesca uso de esta herramienta por parte de operadores dentro del mango de la herramienta (fig.
  • Seite 58 ESPAÑOL Botón de control adelante/atrás NOTA: La abrazadera de ajuste de par motor puede fijarse en cualquier número, en cualquier momento. (fi g. 1) No obstante, la abrazadera de ajuste de par motor sólo se acciona durante el modo de destornillado, Un botón de control adelante/atrás (b) determina la y no en los modos de taladrado o perforación con dirección de la herramienta y también sirve como un...
  • Seite 59 ESPAÑOL Portabrocas 2. Sujete el eje del portabrocas (I) con una mano y utilice la otra mano para asegurar la herramienta ADVERTENCIA: No intente apretar como se muestra en la Figura 10. Gire el eje en las brocas de taladro ( ni ningún otro sentido contrario a las agujas del reloj (desde accesorio) agarrando la parte delantera el frente) hacia atrás lo suficiente como para...
  • Seite 60 ESPAÑOL 4. Sujete la herramienta firmemente con ambas 2. Cuando taladre, ejerza fuerza suficiente sobre manos para controlar la acción de giro del el martillo para evitar que rebote de manera taladro. excesiva. Si aplica demasiada fuerza ocasionará que se reduzca la velocidad de taladrado, se 5.
  • Seite 61: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL el polvo alrededor de los respiraderos. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida Utilice protección ocular y mascarillas selectiva de los productos eléctricos domésticos antipolvo aprobadas cuando realice este para llevarlos a centros de residuos municipales o procedimiento. bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
  • Seite 62 ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D WALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
  • Seite 63: Fiche Technique

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 64 FRANÇAIS Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce Une estimation du niveau d’exposition feuillet informatif a été mesuré conformément à aux vibrations doit également prendre une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et en compte les heures où l’outil est mis peut être utilisé...
  • Seite 65: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS Déclaration de conformité CE 1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans DCD925, DCD920, DCD930, DCD945, DCD940 un environnement explosif, comme en WALT déclare que les produits décrits dans les présence de liquides, gaz ou poussières...
  • Seite 66 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous N’utilisez pas l’outil électrique s’il est utilisez un outil électrique. N’utilisez pas impossible de l’allumer ou de l’éteindre un outil électrique si vous êtes fatigué...
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRANÇAIS métalliques susceptibles de créer une peut causer une perte temporaire de l’acuité connexion entre deux bornes. Court- auditive ou de graves dommages à la circuiter les bornes entre elles peut provoquer membrane du tympan. des brûlures ou un incendie. •...
  • Seite 68 FRANÇAIS • Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les • Assurez-vous que le cordon soit placé en consignes et règles de prudence indiquées sur lieu sûr pour que personne ne marche ou ne le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le trébuche dessus, et qu’il ne soit pas sujet à...
  • Seite 69: Processus De Charge

    FRANÇAIS Processus de charge Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie. DANGER : risque d’électrocution. BATTERIES LI-ION SEULEMENT Présence de 230 V dans les terminaux de chargement. N’effectuez aucun test Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système avec des objets conducteurs.
  • Seite 70 FRANÇAIS de marteau, piétiné). Il y a risque de • Le contenu des cellules de la pile ouvertes décharge électrique ou d’électrocution. peut provoquer une irritation respiratoire. Les batteries endommagées doivent Exposez la personne à l’air frais. Si les être renvoyées à un centre de symptômes persistent, consultez un médecin.
  • Seite 71: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS Étiquettes fi gurant sur le chargeur et Contenu de l’emballage le bloc-piles Ce carton comprend : 1 perceuse à percussion sans fil Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les (modèles DCD945/DCD935/DCD925) étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants : 1 perceuse visseuse sans fil à...
  • Seite 72: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS Ces perceuses/visseuses/marteaux-perforateurs Insertion et retrait de la batterie de sont des outils électriques de professionnels. l’outil (fi g. 2) NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur AVERTISSEMENT : Pour réduire non expérimenté.
  • Seite 73 FRANÇAIS latérale pour qu’elle puisse résister à toute torsion de REMARQUE : La bague de réglage de couple (e) l’outil en cas d’enrayage ou blocage. Assurez-vous peut être réglée sur n’importe quel numéro. d’agripper la poignée latérale en bout de poignée VISSAGE (FIG.
  • Seite 74: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Mandrins manchon vers la gauche (regardé de l’avant) assez pour accepter la mèche ou l’accessoire AVERTISSEMENT : Ne pas essayer désiré. de resserrer les mèches (ou tout autre 3. Insérez la mèche ou l’accessoire d’environ accessoire) en agrippant la partie avant 19 mm (3/4") dans le mandrin, comme illustré...
  • Seite 75 FRANÇAIS retirez la mèche de la pièce puis déterminez 4. Pour percer des trous profonds, si le marteau quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ venait à perdre de la vitesse, sortez la mèche PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE partiellement du trou alors que l’outil continue POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE de tourner pour éliminer les débris du trou.
  • Seite 76: Accessoires En Option

    FRANÇAIS d’eau et de détergent doux. Ne laissez WALT dispose d’installations pour la collecte et jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de le recyclage des produits D WALT en fin de cycle l’outil et n’immergez jamais les pièces de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez de l’outil dans un liquide.
  • Seite 77 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange.
  • Seite 78: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 79 ITALIANO Il livello di emissione di vibrazioni indicato in Una stima del livello di esposizione alle questo foglio informativo è stato misurato con un vibrazioni dovrebbe anche considerare test standard fornito in EN 60745 e può essere i periodi in cui l’utensile è spento o utilizzato per confrontare utensili fra di loro.
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono provocare l’accensione DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 di polvere o fumi. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere WALT dichiara che i prodotti descritti sotto lontani i bambini e qualsiasi altra persona...
  • Seite 81 ITALIANO Usare le protezioni antinfortunistiche. preventive riducono il rischio di accensione Indossare sempre protezioni oculari. accidentale dell’elettroutensile. L’uso di protezioni antinfortunistiche quali Tenere gli elettroutensili lontano dalla mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, portata dei bambini ed evitarne l’uso elmetti o cuffie protettive, in condizioni da parte di persone che hanno poca opportune consente di ridurre le lesioni familiarità...
  • Seite 82 ITALIANO 6) RIPARAZIONI – Menomazione dell’udito. L’elettroutensile deve essere riparato da – Rischi di lesioni personali a causa di schegge personale qualificato, utilizzando parti di volanti. ricambio identiche. In questo modo viene – Rischio di ustioni legato ad accessori che garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
  • Seite 83: Caricabatteria

    ITALIANO ATTENZIONE: in certi casi, con il • Non utilizzare il caricabatteria se ha caricabatteria collegato alla rete di subito urti violenti, è caduto o è stato alimentazione, i contatti di carica danneggiato in altro modo. Consegnarlo ad esposti all’interno del caricabatteria un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 84 ITALIANO NOTA: Per garantire migliori prestazioni e una Importanti istruzioni di sicurezza per maggiore durata delle batterie NiCd, NiMH e tutti i blocchi batteria Li-Ion, caricare la batteria per almeno 10 ore precedentemente al primo utilizzo. Quando si ordinano blocchi batteria di ricambio, accertarsi di includere numero di catalogo e Procedimento di carica tensione.
  • Seite 85: Pacco Batteria

    ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE BATTERIE 1. Rimuovere la calotta protettiva della batteria AL NICHEL-CADMIO (NiCd) O AL NICHEL-IDRURO prima di inserire il blocco batteria nel METALLICO (NiMH) caricabatteria o nello strumento (fig. 3A). • Non incenerire il blocco batteria anche se è 2.
  • Seite 86: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO NOTA: I pacchi batteria e i caricabatteria non sono Ritardo dovuto a riscaldamento/ compresi nei modelli N. raffreddamento. • Verificare eventuali danni all’utensile, ai componenti o agli accessori che possano Non testare con oggetti conduttori. essere avvenuti durante il trasporto. •...
  • Seite 87 ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’UTENSILE necessario sostituirlo con un cavo apposito, 1. Premere i pulsanti di rilascio (j) ed estrarre il disponibile presso il centro di assistenza D WALT. pacco batteria dal manico dell’utensile. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, 2.
  • Seite 88 ITALIANO Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare Ruotare la ghiera di controllo modalità (f) in modo da l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di allineare il simbolo del martello alla freccia. avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile. Ghiera di regolazione della coppia La posizione centrale del pulsante di controllo blocca (fi...
  • Seite 89 ITALIANO MANDRINO AUTOSERRANTE A MANICOTTO SINGOLO FUNZIONAMENTO (FIG. 7–9) DCD940, DCD930, DCD920 Istruzioni per l’uso L’utensile è dotato di un mandrino autoserrante con AVVERTENZA: Osservare sempre le un manicotto rotante per poter azionare con una istruzioni di sicurezza e le normative in sola mano il mandrino.
  • Seite 90 ITALIANO della coppia (e) a un’impostazione più bassa per in modo continuo dipende dalla manutenzione assicurarsi che il puntale sia come desiderato. adeguata dell’utensile e regolare pulitura NOTA: Utilizzare le impostazioni della coppia AVVERTENZA: per ridurre il rischio più basse necessarie a posizionare il puntale di gravi lesioni personali, spegnere alla profondità...
  • Seite 91: Accessori Opzionali

    ITALIANO Accessori opzionali senza problemi. Alla fine della sua durata tecnica, deve essere smaltito con la dovuta attenzione per AVVERTENZA: poiché non sono l’ambiente: stati testati con detto prodotto, l’uso • Scaricare completamente il blocco batteria, di accessori diversi da quelli offerti quindi estrarlo dallo strumento.
  • Seite 92 ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D WALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione.
  • Seite 93: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS 13 mm (1/2") DRAADLOZE BOOR/DRIL DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") DRAADLOZE KLOPBOOR/DRIL DCD925, DCD935, DCD945 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 94 NEDERLANDS Het in dit informatieblad gegeven Een schatting van het trillingsuitstootniveau werd gemeten in blootstellingsniveau voor trilling moet overeenstemming met een in EN 60745 gegeven ook rekening houden met hoe vaak gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om het gereedschap uitgeschakeld is of een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
  • Seite 95: Eg-Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED Houd het werkgebied schoon en zorg voor goede verlichting. Rommelige of donkere plekken vragen om ongevallen. Gebruik geen elektrisch gereedschap in DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 een explosief-gevoelige omgeving, zoals WALT verklaart dat deze onder “technische in de buurt van brandbare vloeistoffen, gegevens”...
  • Seite 96 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik Elk werktuig dat niet met de schakelaar uw gezond verstand als u elektrische kan worden bediend, is gevaarlijk en moet werktuigen gebruikt.
  • Seite 97 NEDERLANDS Wanneer de accu niet wordt gebruikt, gehoorverlies veroorzaken. Tijdelijk gehoorverlies houd die dan uit de buurt van andere of ernstige schade aan het trommelvlies kan metalen voorwerpen, zoals paperclips, optreden door hoge geluiden tijdens het munten, sleutels, spijkers, schroeven of klopboren.
  • Seite 98 NEDERLANDS • Lees voor gebruik van de accu en lader eerst verlengsnoer kan leiden tot risico op brand, alle instructies en waarschuwingen op de elektrische schokken of elektrocutie. lader, de accuset en op het product waarin de • Plaats geen voorwerpen op de lader en accuset wordt gebruikt.
  • Seite 99: Automatisch Verversen

    NEDERLANDS 1. Sluit de lader (k) aan op een geschikt treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de stopcontact voordat u de accuset erin plaatst. lader totdat deze volledig is opgeladen. 2. Plaats de accuset in de lader. Het rode (oplaad-) Belangrijke veiligheidsinstructies lampje zal doorlopend knipperen om aan te voor alle accusets...
  • Seite 100 NEDERLANDS SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL 2. Plaats de beschermdop onmiddellijk op de CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METAAL HYDRIDE (NiMH) aansluitpunten nadat u de accu uit de lader of het werktuig hebt verwijderd (fig. 3B). • Verbrand de accuset niet, ook al is deze ernstig beschadigd of totaal versleten.
  • Seite 101: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS • Neem de tijd om deze handleiding grondig door Uitsluitend gebruiken in combinatie met te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur accusets van D WALT, andere kunnen gebruikt. openbarsten en tot lichamelijk letsel en schade lijden. Beschrijving (fi g. 1, 2) Niet blootstellen aan water.
  • Seite 102 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Uw gereedschap is voorzien van een rem. De boorhouder stops zodra de trekkerschakelaar Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut volledig wordt losgelaten. noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd OPMERKING: Het continue gebruik op variabele verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer snelheden wordt niet aanbevolen.
  • Seite 103 NEDERLANDS Werklicht (fi g. 1) Schakelen op drie snelheden (fi g. 4–5) Er bevindt zich een werklicht (c) net boven de trekkerschakelaar (a). Het werklicht wordt De functionaliteit schakelen op drie snelheden geactiveerd als de trekkerschakelaar wordt van uw gereedschap stelt u in staat te schakelen ingedrukt.
  • Seite 104 NEDERLANDS 3. Steek het accessoire ongeveer 19 mm (3/4") in WAARSCHUWING: Om het gevaar de boorhouder en draai het stevig vast door de op ernstig persoonlijk letsel te huls van de boorhouder met één hand met de verminderen, zet u het gereedschap klok mee te draaien terwijl u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de met de andere hand vasthoudt.
  • Seite 105 NEDERLANDS 2. Draai de kraag modusbeheer (f) zodat het schroefpictogram op één lijn met de pijl staat. 3. Stel de stelring torsieaanpassing (e) opnieuw in Smering op de juiste getalsinstelling voor de gewenste torsie. Voer een paar tests uit in afval of Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra onzichtbare gebieden om de juiste positie van smering.
  • Seite 106: Milieubescherming

    NEDERLANDS Milieubescherming GARANTIE Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden • 30 DAGEN GEEN RISICO gegooid. TEVREDENHEIDSGARANTIE • Indien uw D WALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen Als u op een dag merkt dat uw D WALT product voldoet, brengt u de machine dan compleet vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt...
  • Seite 107 NORSK 13 mm (1/2") BATTERIDRILL/BORMASKIN DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") BATTERIDREVET BORHAMMER/BORMASKIN DCD925, DCD935, DCD945 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCD925 DCD920...
  • Seite 108 NORSK Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen En vurdering av eksponeringsnivået til har blitt målt i samsvar med en standard test vibrasjoner bør også tas i betraktning utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å når verktøyet er slått av, eller når det sammenligne ett verkøy med et annet.
  • Seite 109 NORSK Overensstemmelseserklæring Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, med EU gass eller støv. Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. Barn og tilskuere skal holdes på god DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 avstand ved bruk av elektriske verktøyer.
  • Seite 110 NORSK eller setter støpselet i stikkontakten mens Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits bryteren er på, øker du faren for ulykker. osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før jobben som skal utføres. Det kan være du slår på...
  • Seite 111 NORSK • Bruk klemmer eller en annen praktisk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for metode for å feste og støtte arbeidsstykket alle batteriladere til en stabil plattform. Det er ikke stabilt nok å holde arbeidsstykket med hånden eller mot OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE: Denne kroppen din.
  • Seite 112 NORSK • Ikke bruk skjøteledning hvis det ikke 3. Fullført oppladning indikeres av at den røde er absolutt nødvendig. Bruk av en feil lampen hele tiden lyser PÅ. Pakken er fullstendig skjøteledning kan resultere i brannrisiko, elektrisk ladet og kan nå brukes eller kan forbli i laderen. sjokk eller dødelig elektrosjokk.
  • Seite 113 NORSK Batteripakken er ikke fullt ladet når den tas ut av hjelp øyeblikkelig. (Medisinsk merknad: kartongen. Les sikkerhetsinstruksjonene nedenfor, Væsken er en 25–35 % oppløsning med før bruk av batteripakken og laderen. Følg deretter kaliumhydroksid) ladeprosedyren som vist. SPESIFIKKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (LI-ION) LES ALLE BRUKSANVISNINGER •...
  • Seite 114: Pakkens Innhold

    NORSK Anbefalinger for lagring Lader NiMH- og NiCd-batteripakker. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk Lader Li-Ion batteripakker. varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Seite 115 NORSK TILTENKT BRUK FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅ VERKTØYET Din drill/skrutrekker/slagbormaskin er konstruert for borings- og skrutrekking for profesjonelle. 1. Innrett sokkelen til verktøyet med hakket inne i håndtaket på verktøyet (fig. 2). IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av 2.
  • Seite 116 NORSK Midtstillingen til knappen låser verktøyet i momentjusteringskragen (e) er det tall. Disse av-posisjonen. Når du endrer posisjonen på tallene brukes når du skal stille inn clutchen til et knappen, må du passe på at utløseren er løsnet. momentområde. Jo høyere tall på kragen, jo høyere moment og raskere kan festeenheten skrues inn.
  • Seite 117 NORSK For å frigjøre utstyret, gjentar du trinn 1 og 2 over. 4. Hold verktøyet godt fast med begge hender for å kontrollere torsjonskraften til drillen. Pass på å stramme til chucken med den ene hånden på chuckkragen og den andre hånden på 5.
  • Seite 118 NORSK 3. Ved boring av dype hull og hvis RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER hammerhastigheten slakker opp, må du ADVARSEL: Fare for elektrisk trekke biten delvis ut av hullet mens verktøyet støt. Frakople laderen fra fremdeles kjører, for å fjerne spon fra hullet. vekselstrømkontakten før rengjøring.
  • Seite 119: Oppladbar Batteripakke

    NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til Oppladbar batteripakke WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake Denne langtids batteripakken må lades på nytt når innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så...
  • Seite 120: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DE 13 mm (1/2") DCD920/DCD930/DCD940 MARTELO PERFURADOR/APARAFUSADOR DE 13 mm (1/2") DCD925/DCD935/DCD945 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 121 PORTUGUÊS O nível de emissão de vibrações apresentado neste Uma estimativa do nível de exposição à folheto informativo foi medido de acordo com um vibração também deverá ter em conta teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser o número de vezes que a ferramenta é utilizado para comparar ferramentas.
  • Seite 122: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nomeadamente na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 os fumos.
  • Seite 123 PORTUGUÊS Use equipamento de protecção eléctrica. Estas medidas de segurança pessoal. Use sempre protecção ocular. evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada O equipamento de protecção, como acidentalmente. máscara anti-poeira, sapatos de segurança Guarde as ferramentas eléctricas que antiderrapantes, capacete de segurança ou não estiverem a ser utilizadas fora do protecção auricular, usado nas condições alcance de crianças e não permita que o...
  • Seite 124 PORTUGUÊS Aplicações inadequadas podem • Use óculos de protecção ou uma outra provocar fugas do líquido da bateria; protecção ocular. As operações de perfuração evite o contacto com este líquido. No normal e com percussão originam a projecção caso de um contacto acidental, lave de detritos.
  • Seite 125 PORTUGUÊS • Antes de utilizar o carregador, leia todas as • Não deverá ser utilizado um cabo de instruções e marcações de advertência no extensão excepto em caso de absoluta carregador, na bateria e nos produtos que necessidade. A utilização de um cabo de funcionam com bateria.
  • Seite 126: Processo De Carga

    PORTUGUÊS Procedimento para carregar BATERIAS DE LI-ION As baterias de Li-Ion foram concebidas com PERIGO: perigo de electrocussão. Os um Sistema de Protecção Electrónico que as terminais de carga apresentam uma protege contra sobrecargas, sobreaquecimentos e voltagem de 230 Volts. Não testar com descargas profundas.
  • Seite 127 PORTUGUÊS Tampa da bateria (fi g. 3) CUIDADO: Quando não estiverem a ser utilizadas, coloque as É fornecida uma tampa de protecção da bateria ferramentas de lado numa para proteger os contactos da bateria quando superfície estável, onde não possam esta não estiver a ser utilizada.
  • Seite 128: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS 2 Baterias de Li-Ion (modelos L2) Bateria a carregar. 2 Baterias de NiMH (modelos B2) 3 Baterias de NiMH (modelos B3) Bateria carregada. 1 Caixa de arrumação/transporte 1 Carregador Bateria com defeito. 1 Punho lateral 1 Manual de instruções 1 Esquema ampliado dos componentes Atraso de bateria quente/fria.
  • Seite 129: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS Segurança eléctrica RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA 1. Prima os botões de libertação (j) e puxe a O motor eléctrico foi concebido apenas para uma bateria com firmeza para fora do punho da única voltagem. Verifique sempre se a voltagem da ferramenta.
  • Seite 130 PORTUGUÊS Para seleccionar a rotação para trás, liberte o gatilho não irá desengatar-se do motor, e prima o botão de rotação para a frente/para trás independentemente da posição do anel do lado esquerdo da ferramenta. de ajuste do binário (e). A posição central do botão de rotação bloqueia a Rode o anel de selecção do modo (f) para que o ferramenta na posição de ferramenta desligada.
  • Seite 131: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS ATENÇÃO: certifique-se sempre de como exemplificado na Fig. 12. À medida que que a broca está bem apertada antes o berbequim for sendo utilizado com a rotação de ligar a ferramenta. Uma broca solta para a frente, o mandril irá continuar a apertar pode saltar da ferramenta e causar de forma automática as suas mandíbulas ferimentos.
  • Seite 132: Manutenção

    PORTUGUÊS FAZER ARRANCAR UM BERBEQUIM QUE 4. Ao perfurar orifícios profundos, se a velocidade ENCONTROU RESISTÊNCIA E COMEÇOU do martelo começar a diminuir, puxe a broca A PERDER VELOCIDADE – ISTO PODE parcialmente para fora do orifício com a DANIFICAR O BERBEQUIM. ferramenta a funcionar para retirar os detritos do orifício.
  • Seite 133: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS com água e detergente suave. Nunca Poderá verificar a localização do Centro de permita que entre nenhum líquido na Assistência mais próximo contactando a delegação ferramenta; nunca mergulhe qualquer WALT na morada indicada neste manual. Em parte da ferramenta em líquido. alternativa, encontrará...
  • Seite 134 PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Seite 135: Tekniset Tiedot

    SUOMI 13 mm (1/2") AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD925, DCD935, DCD945 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset Tiedot DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940 Jännite 14,4 14,4...
  • Seite 136: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Tärinälle altistumisen EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun ennakkoarvioinnissa on otettava testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan huomioon ajat, jolloin työkalun virta on verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on ennakkoarviointiin.
  • Seite 137 SUOMI Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta Horst Grossmann vetämällä. Älä anna sähköjohdon Vice President Engineering and Product koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin Development reunoihin tai liikkuviin osiin.
  • Seite 138 SUOMI Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä, käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja varmista, että nämä toiminnot ovat tulipalovaaran. kytkettyinä ja että käytät niitä oikein. Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä se Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentää poissa muiden metalliesineiden, kuten pölyn aiheuttamia vaaroja.
  • Seite 139: Muut Riskit

    SUOMI • Käytä suojalaseja tai muuta silmäsuojainta. VAROITUS: sähköiskun vaara. Poraaminen ja iskuporaaminen aiheuttaa Älä päästä laturin sisään nestettä. lentäviä lastuja. Ne voivat vahingoittaa silmiä Seurauksena voi olla sähköisku. pysyvästi. HUOMIO: palovammavaara. Estä • Iskuporanterät ja muut työkalut kuumenevat henkilövahingot lataamalla vain käytössä.
  • Seite 140 SUOMI • Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta Automaattinen virkistäminen ennen puhdistusta. Tämä vähentää Automaattinen virkistäminen uudistaa akun kennot sähköiskuvaaraa. Akun irrottaminen ei huippukuntoisiksi. Akut on syytä virkistää viikoittain vähennä sähköiskuvaaraa. tai kun niiden kapasiteetti heikkenee. • ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahta laturia Voit virkistää...
  • Seite 141 SUOMI saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunut Akun kansi Kuvaus [kuva (fi g.) 3] esimerkiksi naulan tai vasaran iskusta Akun suojakannen tarkoituksena on peittää irrotetun tai päälleastumisesta. Muutoin voi akun liittimet. Jos suojakansi ei ole paikallaan, aiheutua sähköisku. Palauta vaurioitunut irralliset metalliesineet voivat aiheuttaa oikosulun akku huoltokorjaamolle toimitettavaksi liittimiin, mikä...
  • Seite 142: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa Älä kokeile akkuja sähköä johtavilla kuljetusvaurioita. esineillä. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Älä lataa vaurioituneita akkuja. Kuvaus (kuvat 1, 2) Käytä ainoastaan D WALT-akkujen VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen kanssa.
  • Seite 143 SUOMI Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. Sivukahva (h) on kiinnitetty vaihteiston etuosaan. Sitä voidaan kääntää 360˚ oikealla tai vasemmalla kädellä KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT käytettäväksi. Sivukahva on kiristettävä tiukasti, jotta kiinnitys ei irtoa koneen pyöriessä terän jäädessä VAROITUS: Poista akkupakkaus kiinni.
  • Seite 144 SUOMI merkitys vain ruuvaamisen aikana, ei porattaessa 1. Lukitse liipaisin OFF-asentoon. Katkaise eikä iskuporattaessa. työkalusta virta ja irrota virransyöttö. 2. Tartu istukan holkkiin (d) yhdellä kädellä. Kiinnitä ISKUPORAAMINEN (KUVA 6) työkalu toisella kädellä kuvassa 7 näkyvällä HUOMIO: Kun tilanvalitsin on tavalla.
  • Seite 145 SUOMI Poraaminen 2. Käytä vain tarvittava määrä iskuporausvoimaa, jotta kone ei hypi liikaa. Jos käytät liikaa voimaa, 1. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoima poraaminen hidastuu, kone ylikuumenee ja valitsemalla vaihde työtehtävän mukaisesti. porausteho vähenee. Aseta tilanvalitsin porausasentoon. 3. Poraa suoraan ja hieman kulmittain oikealle. Älä 2.
  • Seite 146 SUOMI näiden osien valmistuksessa käytettyjä Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan materiaaleja. Käytä ainoastaan mietoon osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D WALT- saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun koskaan päästä mitään nestettä työkalun osoitteeseen. Valtuutetut D WALT-korjauspaikat ja sisälle äläkä koskaan upota työkalun täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä...
  • Seite 147 SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS • Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa WALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan ostohetkestä...
  • Seite 148: Tekniska Data

    SVENSKA 1/2" (13 mm) SLADDLÖS BORR/DRIVARE DCD920, DCD930, DCD940 1/2" (13 mm) SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN/DRIVARE DCD925, DCD935, DCD945 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCD925 DCD920...
  • Seite 149 SVENSKA Vibrationsemissionsnivån som anges i det här En uppskattning av exponeringsnivån informationsbladet har mätts i enlighet med ett för vibration bör också ta med i standardprov i EN 60745 och kan användas för att beräkningen de tider när verktyget jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas stängs eller när den kör men inte utför för en preliminär uppskattning av exponering.
  • Seite 150: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    SVENSKA EG-deklaration om Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så som i närheten av lättantändliga överensstämmelse vätskor, gaser eller damm. Elverktyg åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. Håll barn och åskådare på avstånd när DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 elverktyget används.
  • Seite 151 SVENSKA eller bär det. Att bära elverktyg med Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. fingret på strömbrytaren eller att koppla på i enlighet med de här instruktionerna och strömmen då strömbrytaren är påslagen med hänsyn till arbetsförhållanden och inbjuder till olyckor. det arbete som skall utföras.
  • Seite 152: Övriga Risker

    SVENSKA • Använd klämmor eller annan praktisk metod Viktiga säkerhetsinstruktioner för för att förankra och stödja arbetsstycket alla batteriladdare på en stabil plattform. Att hålla arbetet med handen eller mot din kropp är instabilt, och kan SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna leda till förlust av kontroll.
  • Seite 153 SVENSKA • Använd inte förlängningssladd om det inte är 2. Sätt batteripaketet i laddaren. Den röda absolut nödvändigt. Användande av olämplig (laddnings)lampan kommer då att blinka förlängningssladd kan resultera i brandfara eller oavbrutet, vilket visar att laddningen har satt elektrisk stöt eller dödande med elektrisk ström. igång.
  • Seite 154 SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för • En liten läcka av vätskan från batteripaketets celler kan uppstå under extrem användning alla batteripaket eller temperatur. Detta betyder inte att batteripaketet slutat fungera. Se till att inkludera katalognummer och spänning när du beställer utbytesbatteripaket. Se tabellen i slutet Men om den yttre förseglingen går sönder: av den här bruksanvisningen för överensstämmelse a.
  • Seite 155 SVENSKA Batteripaket Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °C och 40 °C. BATTERITYP DCD925 och DCD920 arbetar med batteripaket på Omhänderta batteripaket på ett 18 volt. miljövänligt sätt. DCD935 och DCD930 arbetar med batteripaket på 14,4 volt. Bränn inte batteripaketen NiMH, NiCd+ DCD945 och DCD940 arbetar med batteripaket på...
  • Seite 156 SVENSKA d. Chuck Insättning och Borttagning av e. Reglage för vridmomentjustering Batteripaket från Verktyget (bild 2) f. Lägeskontroll-reglage VARNING: För att minska risken g. Växelbytare för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort h. Sidohandtag batteripaketet innan du gör några i.
  • Seite 157 SVENSKA Om modellen inte är utrustad med sidohandtag, ingreppat i skruvdragningsläge, och inte i lägena för greppa borren med en hand på handtaget och den borrning och slagborrning. andra handen på batteripaketet. SLAGBORRNING (BILD 6) OBS: Sidohandtaget medföljer alla modeller. SE UPP! När lägesinställningsreglaget är i borr/slagborr-läget kommer Framåt/back kontrollknapp (bild 1)
  • Seite 158 SVENSKA NYCKELLÖS ENKEL CHUCKHYLSA (BILD 7–9) ANVÄNDNING DCD940, DCD930, DCD920 Bruksanvisning Ditt verktyg har en nyckellös chuck med en roterande hylsa, för enhandsanvändning av chucken. VARNING: Iaktta alltid För att sätta in en borrspets eller annat tillbehör, följ säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara dessa steg.
  • Seite 159: Underhåll

    SVENSKA (e) till en lägre inställning, för att säkerställa VARNING: För att minska risken att fästanordningen skruvas fast efter din för allvarlig personskada, stäng av specifikation. verktyget och dra ur batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar OBS: Använd den lägsta vridmomentinställning bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 160 SVENSKA Rådgör med din handlare för information om • Li-Ion, NiCd och NiMH batterier kan återvinnas. lämpliga tillbehör. Ta med dem till din handlare eller lokala återvinningscentral. De insamlade batteripaketen Miljöskydd återvinns eller avyttras på lämpligt sätt. Separat avfallshantering. Den här GARANTI produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall.
  • Seite 161: Teknik Veriler

    TÜRKÇE 13 mm (1/2") ŞARJLI MATKAP/TORNAVİDA DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA DCD925, DCD935, DCD945 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCD925 DCD920 DCD935 DCD930...
  • Seite 162 TÜRKÇE Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak kapalı kaldığı veya çalışmasına ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için karşın iş görmediği zamanları da kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma kullanılabilir.
  • Seite 163 TÜRKÇE AT uygunluk beyanatı b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken DCD940 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak WALT, “teknik veriler”...
  • Seite 164 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. riskini azaltacaktır. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık yerlerde saklayın ve elektrikli aleti gibi koruyucu donanımların kullanılması tanımayan veya bu talimatları...
  • Seite 165: Diğer Riskler

    TÜRKÇE 6) SERVIS – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek yaralanma riski. parçaların kullanıldığı yetkili D WALT – Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli kaynaklanan yanık riski. aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan sağlayacaktır.
  • Seite 166 TÜRKÇE DIKKAT: Belirli şartlar altında, şarj • Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veya cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj herhangi bir şekilde zarar görmüşse şarj cihazının içinde bulunan açıktaki şarj cihazını çalıştırmayın. Cihazı yetkili bir servis temas noktaları, yabancı maddelerle merkezine götürün. kısa devre yapabilir.
  • Seite 167: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE NOT: NiCd, NiMH ve Li-Ion pillerden maksimum talimatlarını dikkatlice okuyun. Daha sonra belirtilen performans ve kullanım ömrü elde etmek için pili ilk şarj işlemlerini uygulayın. defa kullanmadan önce en az 10 saat şarj edin. TÜM TALIMATLARI OKUYUN Şarj işlemi •...
  • Seite 168 TÜRKÇE AKÜ b. ve akü sıvısı gözlerinize bulaşırsa, en az 10 dakika boyunca gözlerinizi temiz suyla AKÜ TIPI yıkayın ve derhal tıbbi yardım alın. (Tıbbi not: Sıvı, %25–35 oranında potasyum DCD925 ve DCD920, 18 voltluk akülerle çalışır. hidroksit solüsyonudur.) DCD935 ve DCD930, 14.4 voltluk akülerle çalışır. LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK DCD945 ve DCD940, 12 voltluk akülerle çalışır.
  • Seite 169: Ambalaj İçeriği

    TÜRKÇE a. Tetik düğmesi Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj b. İleri/geri düğmesi edin. c. LED lambası Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek d. Mandren imha edin. e. Tork ayarlama bileziği f. Mod kontrol bileziği NiMH, NiCd+ ve Li-Ion aküleri ateşe g.
  • Seite 170 TÜRKÇE MONTAJ VE AYARLAMALAR Yan tutamak (h) vites muhafazasının ön kısmına bağlanır ve sağ veya sol elini kullananlar için 360˚ UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden döndürülebilir. Aksesuarın takılması veya tutukluk önce, her zaman aküyü çıkarın. Aküyü yapması durumunda aletin burulma hareketine takıp çıkarmadan önce her zaman aleti mukavemet göstermek için yan tutamak yeterince kapatın.
  • Seite 171 TÜRKÇE durmasını bekleyin. Vites değiştirmede sorun DELME (ŞEKİL 4) yaşıyorsanız vites mandalının üç hız ayarından DİKKAT: Mod bileziği delme/darbeli birinde olduğunu kontrol edin. delme konumundayken tork ayarlama Mandrenler bileziğinin (e) pozisyonu ne olursa olsun matkap vites değiştirmeyecektir. UYARI: Mandrenin ön kısmını tutup Ok işareti matkap ucu simgesini gösterene dek tetiğe basıp aleti çalıştırarak matkap mod kontrol bileziğini (f) çevirin.
  • Seite 172: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE 2. Mandren kovanını (l) bir elinizle kavrayın ve 4. Matkabın dönüş hareketini kontrol etmek için diğer elinizi kullanarak şekil 10’te gösterildiği aleti her iki elinizle sıkıca tutun. gibi aleti sabitleyin. Kovanı saatin aksi 5. MATKAP TUTUKLUK YAPARSA bunun yönünde (önden bakıldığında) istenilen nedeni genellikle aşırı...
  • Seite 173: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE yavaşlamaya, aşırı ısınmaya ve düşük delme UYARI: Aletin metalik olmayan oranına yol açar. parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. 3. Matkap ucunu delinecek yüzeye dik tutarak Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan düz bir şekilde delin. Matkap ucunun malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Seite 174 TÜRKÇE GARANTİ Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Satın almış olduğunuz D WALT ürünü, satın WALT ürünlerinin toplanması...
  • Seite 175 TÜRKÇE – Satın alma belgesi (fatura) ve garanti kartı ibraz edilmişse. Bu garanti fazladan bir avantaj olarak sunulmaktadır ve tüketicilerin yasal haklarına ilavedir. Size en yakın D WALT yetkili tamir servisi için lütfen bu kılavuzun arkasında listeyi kullanın. Buna ek olarak, D WALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satış...
  • Seite 176: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ/ ΟΔΗΓΟΣ DCD925, DCD935, DCD945 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των...
  • Seite 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση σε σκυρόδεμα a h ID = 10,5 – 10,5 – 10,5 – Αβεβαιότητα K = m/s – – – Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί σε...
  • Seite 178: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο όλες τις προειδοποιήσεις προειδοποίησης ασφαλείας, καθορίζει ασφαλείας και όλες τις μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση οδηγίες. Η μη τήρηση όλων η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, των προειδοποιήσεων και ενδέχεται να επιφέρει ζημία σε των...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι προστατευτικού εξοπλισμού όπως ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες προορίζεται. διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει εργαλείο...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λοιποί κίνδυνοι ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή των συσκευών Προειδοποιήσεις ασφαλείας ασφαλείας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν ν’ για δράπανα/οδηγούς/ αποφευχθούν. Αυτοί είναι: σφυροτρύπανα – Βλάβες στην ακοή • Όταν χρησιμοποιείτε το κρουστικό –...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο βρίσκεται σε Οι ακροδέκτες φόρτισης έχουν τάση θέση όπου δεν μπορείτε να το πατήσετε, 230 volt. Μην αγγίζετε με αντικείμενα να σκοντάψετε σε αυτό ή να υποστεί που είναι αγωγοί ηλεκτρισμού. Μπορεί οποιαδήποτε...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθυστέρηση λόγω θερμής/ Ο φορτιστής DE9135 μπορεί να δεχτεί μπαταρίες NiCd, NiMH ή Li-Ion τάσης 7,2–18 V. ψυχρής μπαταρίας Οι φορτιστές αυτοί δεν απαιτούν ρύθμιση και έχουν Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή σχεδιαστεί έτσι ώστε η λειτουργία τους να είναι όσο ή...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ η θερμοκρασία ενδέχεται να φτάσει ή 10 λεπτά και αναζητήστε αμέσως ιατρική να ξεπεράσει τους 40 °C (105 °F) (όπως βοήθεια. (Ιατρική σημείωση: Το υγρό έξω από υπόστεγα ή μεταλλικά κτίρια το αποτελεί διάλυμα 25–35% υδροξειδίου του καλοκαίρι). καλίου.) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην...
  • Seite 185: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ αποθηκεύσετε ή μεταφέρετε τη Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν μπαταρία που έχετε αφαιρέσει. υποστεί ζημιά. Μπαταρία Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ WALT, καθώς διαφορετικές μπαταρίες ενδέχεται να υποστούν διαρροή Τα DCD925 και DCD920 λειτουργούν με προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό μπαταρίες...
  • Seite 186: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες και οι φορτιστές δεν Ο φορτιστής D WALT έχει διπλή περιλαμβάνονται με τα μοντέλα της σειράς N. μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335, συνεπώς δεν απαιτείται • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα καλώδιο γείωσης. τμήματα...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑ- εργαλείου εάν το εξάρτημα σφηνώσει ή σταματήσει ΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ απότομα. Φροντίστε να κρατάτε την πλευρική λαβή από το ακραίο σημείο της για να μπορείτε 1. Ευθυγραμμίστε τη βάση του εργαλείου με την να ελέγξετε το εργαλείο σε περίπτωση απότομης εγκοπή...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κολάρο ελέγχου τρόπου από το κολάρο ρύθμισης ροπής (e) υπάρχουν αριθμοί. Οι αριθμοί αυτοί χρησιμοποιούνται για τη λειτουργίας (εικ. 4–6) ρύθμιση του συμπλέκτη έτσι ώστε να παρέχεται Το δράπανό σας είναι εξοπλισμένο με ξεχωριστό τιμή ροπής εντός συγκεκριμένου εύρους. Όσο κολάρο...
  • Seite 189: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΧΩΡΙΣ ΚΛΕΙΔΙ ΜΕ 3. Εισάγετε το τρυπάνι ή άλλο εξάρτημα κατά ΕΝΑ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ (ΕΙΚ. 7–9) περίπου 19 mm (3/4") στο σφιγκτήρα, όπως DCD940, DCD930, DCD920 φαίνεται στην Εικόνα 11. Κρατήστε καλά το περίβλημα του σφιγκτήρα (l) και περιστρέψτε Το...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία δοκιμές σε άχρηστες επιφάνειες ή επιφάνειες γραμμή με το τρυπάνι. Να εφαρμόζετε που δεν φαίνονται για να προσδιορίσετε την επαρκή πίεση για να διατηρείτε το τρυπάνι κατάλληλη θέση για το κολάρο ρύθμισης του...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και μείωση κινδύνου προσωπικού γράσο μπορούν να απομακρυνθούν τραυματισμού, απενεργοποιήστε από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή το εργαλείο και αφαιρέστε το σετ χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια μπαταριών προτού προβείτε σε μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη οποιεσδήποτε...
  • Seite 192: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε Εάν...
  • Seite 196 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcd920Dcd925Dcd930Dcd935Dcd940Dcd945

Inhaltsverzeichnis