Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCD920 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCD920:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCD920
DCD925
DCD930
DCD935
DCD940
DCD945
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD920

  • Seite 1 DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940 DCD945 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DCD920 DCD925...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 5 Figure 4 Figure 6...
  • Seite 5 Figure 7 Figure 9 Figure 8 Figure 10...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK 13 mm (1/2") TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE DCD925, DCD935, DCD945 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 7 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhed K = m/s² Et skøn over vibrationsudsættelsen Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet skal tage højde for tiden, hvor målt i overensstemmelse med en standardiseret værktøjet er slukket eller tændt uden test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at blive brugt.
  • Seite 8: Ef-Konformitetserklæring

    Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 2) ELEKTRISK SIKKERHED WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Stik på elektrisk værktøj skal passe Tekniske data er udformet i overensstemmelse til stikkontakten.
  • Seite 9 DANSK Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er slukket for kontakten inden værktøjet er beskadiget, skal det repareres før tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj vedligeholdt værktøj.
  • Seite 10 DANSK • Brug de ekstra håndtag, hvis de følger med PLACERING AF DATOKODEN værktøjet. Manglende kontrol kan medføre Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret, personskade. er trykt ind i kabinetfladen, der danner • Hold elværktøjet på de isolerede monteringssammenføjningen mellem værktøj og håndtagsflader, når der skal saves i emner, batteri.
  • Seite 11 DANSK • Disse opladere er ikke beregnet til Din DE9135-oplader accepterer 7,2 til 18 V NiCd-, anden brug end opladning af D WALT NiMH- eller Li Ion-batterier. genopladelige batterier. Anden anvendelse Disse opladere kræver ingen justering og er kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød og fremstillet til at være så...
  • Seite 12 DANSK KUN LI-ION-BATTERIPAKKE eller oplader, som har været udsat for et hårdt stød, tabt, kørt over eller på Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk anden vis er blevet beskadiget (dvs. beskyttelses system, der beskytter batteriet mod gennemboret af et søm, ramt med overbelastning, overophedning eller dyb afladning.
  • Seite 13: Pakkens Indhold

    Batteripakke Må ikke udsættes for vand. BATTERITYPE DCD925 og DCD920 fungerer på 18 volt Udskift straks defekter ledninger. batteripakker. DCD935 og DCD930 fungerer på 14,4 volt Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. batteripakker.
  • Seite 14: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK 1 Oplader Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås 1 Sidehåndtag gennem D WALTS serviceorganisation. 1 Brugsvejledning Brug af forlængerledning 1 Eksplosionstegning Der bør ikke benyttes en forlængerledning, BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger medmindre det er absolut nødvendigt.
  • Seite 15 DANSK BEMÆRK: Vedvarende brug i variabelt Tilstandskontrolkrave (fi g. 4–6) hastighedsområde anbefales ikke. Det kan skade Din boremaskine er udstyret med en separat kontakten og bør undgås. tilstandskontrolkrave (f) til at skifte mellem borings-, iskrunings- og hammerboringstilstand. Sidehåndtag (fi g. 1) BORING (FIG.
  • Seite 16 DANSK BEMÆRK: Skift ikke gear, når værktøjet kører. ADVARSEL: For at reducere risikoen Lad altid boret standse helt, før du skifter gear. for personskade skal du slukke Hvis du har problemer med at skifte gear, skal du for værktøjet og afbryde det fra sikre dig, at gearvælgeren er indkoblet i én af de tre strømkilden, inden der foretages hastighedsindstillinger.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK momentjusteringskraven (e) til en lav indstilling Der kan ikke udføres service på opladeren eller i starten for at sikre, at fastgørelseselementet batteripakken. Der er ingen dele inden i, der kan indstilles til dine specifikationer. repareres. BEMÆRK: Brug den laveste momentindstilling, der er krævet, for at skrue fastgørelseselementet i ved den ønskede dybde.
  • Seite 18: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
  • Seite 19 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH 13 mm (1/2") AKKU-BOHRSCHRAUBER DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") AKKU-SCHLAGBOHRER/SCHRAUBER DCD925, DCD935, DCD945 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 21 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Unsicherheitswert K = m/s² Eine Schätzung des Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsaussetzungsgrades sollte Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines ebenfalls berücksichtigen, ob das standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen...
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere Technische Daten beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
  • Seite 23 DEUTSCH Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, Menschenverstand walten. Benutzen Sie wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit sind oder unter dem Einfluss von Drogen, defektem Schalter ist gefährlich und muss Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 24: Restrisiken

    DEUTSCH Halten Sie den nicht benutzten Akku Trommelfellschäden können durch hohe von Metallgegenständen, wie z. B. Lautstärkepegel beim Schlagbohren entstehen. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Augenschutz. Schlagbohr- und Bohrarbeiten Metallgegenständen fern, die eine verursachen, dass Splitter herumfliegen.
  • Seite 25 DEUTSCH • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts stolpern kann, und dass es keinen sonstigen alle Anweisungen und Warnhinweise, die am schädlichen Einflüssen oder Belastungen Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht ausgesetzt wird. sind. • Ein Verlängerungskabel sollte nur GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. dann verwendet werden, wenn es Die Ladestationen weisen 230 Volt absolut notwendig ist.
  • Seite 26: Automatischer Feinausgleich

    DEUTSCH Diese Ladegeräte erfordern keine Einstellungen und Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der sind konstruiert, um möglichst leicht betrieben zu Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine werden. geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses Ladevorgang [Abb.
  • Seite 27: Empfehlungen Für Die Aufbewahrung

    Akkus b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen AKKUTYP gelangt, spülen Sie diese mindestens Die Geräte DCD925 und DCD920 werden mit 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus 18-V-Akkus betrieben. und suchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit Die Geräte DCD935 und DCD930 werden mit...
  • Seite 28: Schilder Am Ladegerät Und Am Akku

    1 Akku-Schlagbohrer (Modelle DCD945, DCD935, DCD925) Schilder am Ladegerät und am Akku 1 Akku-Bohrschrauber mit Mittelhandgriff (Modelle DCD940, DCD930, DCD920) Die Piktogramme in diesem Handbuch und die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen 1 Li-Ionen-Akkusatz (Modelle L1) folgende Symbole: 2 Li-Ionen-Akkusätze (Modelle L2)
  • Seite 29: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. und Ladegeräte von D WALT. Diese Bohrer/Schrauber/Schlagbohrer sind Einsatz in und Entnahme der Akkus Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt aus dem Werkzeug (Abb.
  • Seite 30: Regelung Der Rechts-/Linksdrehung (Abb. 1)

    DEUTSCH Der Zusatzhandgriff (h) wird vor dem BOHREN (ABB. 4) Getriebegehäuse festgespannt und kann um 360° VORSICHT: Wenn der gedreht werden, für Rechtshänder oder Linkshänder. Betriebsarteneinstellring auf Der Zusatzhandgriff muss fest genug angezogen Bohren/Schlagbohren steht, werden, um der Drehbewegung des Werkzeugs bei kuppelt der Bohrer nicht aus, ohne Festklemmen des Einsatzes zu widerstehen.
  • Seite 31: Schnellspannbohrfutter Mit Ungeteilter Manschette (Abb. 7-9)

    DEUTSCH HINWEIS: Ändern Sie nicht den Gang, während BETRIEB das Gerät sich dreht. Lassen Sie den Bohrer immer vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie den Bedienungsanleitung Gang wechseln. Bei Problemen beim Gangwechsel WARNUNG: Beachten Sie immer prüfen Sie, dass der Gangschalter in einer der drei die Sicherheitsanweisungen und die Gangpositionen eingerastet ist.
  • Seite 32: Wartung

    DEUTSCH 2. Üben Sie beim Bohren nur soviel Kraft auf das 5. WENN DER BOHRER FESTKLEMMT, Schlagwerk aus, dass es nicht zu sehr springt. ist meistens eine Überlastung die Ursache. Zuviel Kraft verringert die Bohrdrehzahl, führt LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTER zur Überhitzung und geringerer Bohrleistung.
  • Seite 33: Sonderzubehör

    DEUTSCH blasen Sie Schmutz und Staub mit werden, dass sie dem Recycling trockener Druckluft aus dem Gehäuse. zugeführt und wiederverwertet werden. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz Die Wiederverwendung von recyceltem und eine zugelassene Staubmaske, Material trägt zur Verhinderung von wenn Sie diesen Vorgang durchführen. Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
  • Seite 34 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 35: Technical Data

    EN GL IS H 1/2" (13 mm) CORDLESS DRILL/DRIVER DCD920, DCD930, DCD940 1/2" (13 mm) CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER DCD925, DCD935, DCD945 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 serious injury. WALT declares that these products described CAUTION: Indicates a potentially...
  • Seite 37: General Power Tool Safety Warnings

    EN GL IS H These products also comply with Directive Avoid body contact with earthed or 2004/108/EC. For more information, please contact grounded surfaces such as pipes, WALT at the following address or refer to the radiators, ranges and refrigerators. There back of the manual.
  • Seite 38 EN GLI SH parts. Loose clothes, jewellery or long hair other battery packs may create a risk of can be caught in moving parts. injury and fire. If devices are provided for the connection When battery pack is not in use, keep it of dust extraction and collection facilities, away from other metal objects like paper ensure these are connected and properly...
  • Seite 39: Residual Risks

    EN GL IS H Residual Risks batteries may burst causing personal injury and damage. The following risks are inherent to the use of CAUTION: Under certain conditions, percussion drills: with the charger plugged in to the – Injuries caused by touching the rotating parts or power supply, the exposed charging hot parts of the tool.
  • Seite 40: Charging Process

    EN GLI SH • Disconnect the charger from the outlet Automatic Refresh before attempting any cleaning. This will The automatic refresh mode will equalise or balance reduce the risk of electric shock. Removing the individual cells in the battery pack at its peak the battery pack will not reduce this risk.
  • Seite 41: Battery Pack

    • A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage BATTERY TYPE or temperature conditions. This does not The DCD925 and DCD920 operate on 18 volt indicate a failure. battery packs. However, if the outer seal is broken: The DCD935 and DCD930 operate on 14.4 volt...
  • Seite 42: Package Contents

    (DCD945, DCD935, DCD925 models) inexperienced operators use this tool. 1 cordless midhandle drill driver Electrical Safety (DCD940, DCD930, DCD920 models) The electric motor has been designed for one 1 Li-Ion battery pack (L1 models) voltage only. Always check that the battery pack...
  • Seite 43: Using An Extension Cable

    EN GL IS H 2. Slide the battery pack firmly into the handle until Your D WALT charger is double insulated you hear the lock snap into place. in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL If the supply cord is damaged, it must be replaced 1.
  • Seite 44 EN GLI SH NOTE: The first time the tool is run after changing driven. To select any of the numbers, rotate until the the direction of rotation, you may hear a click on desired number aligns with the arrow. start up. This is normal and does not indicate a Three-Speed Gearing (fi...
  • Seite 45 EN GL IS H OPERATION Screwdriver Operation (fi g. 4–6) 1. Select the desired speed/torque range using the Instructions for Use three-speed gear shifter (g) on the top of tool to match the speed and torque to the planned WARNING: Always observe the safety application.
  • Seite 46: Optional Accessories

    EN GLI SH Consult your dealer for further information on the WARNING: To reduce the risk of appropriate accessories. serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack Protecting the Environment before making any adjustments or removing/installing attachments or Separate collection.
  • Seite 47 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 48: Datos Técnico

    ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 MARTILLO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Seite 49 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Una estimación del nivel de exposición El nivel de emisión de vibración que se ofrece en a la vibración debe tener en cuenta esta hoja informativa se ha medido de acuerdo además las veces en que se apaga la...
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, CDC940 Mantenga alejados a los niños y a los WALT declara que los productos descritos bajo espectadores de la herramienta eléctrica Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Seite 51 ESPAÑOL descuido mientras se opera una herramienta ser controladas con el interruptor constituyen eléctrica puede provocar lesiones personales un peligro y deben repararse. graves. Desconecte el enchufe de la fuente Utilice equipo de seguridad personal. de alimentación o la batería de la Utilice siempre protección ocular.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Cuando no utilice el paquete de baterías, ruido de intensidad elevada puede causar manténgalo lejos de otros objetos pérdida auditiva. Los elevados niveles de sonido metálicos como sujetapapeles, monedas, de la perforación con martillo pueden ocasionar llaves, clavos, tornillos u otros objetos pérdida auditiva temporal o lesiones graves al metálicos pequeños que puedan realizar tímpano.
  • Seite 53 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el importantes para todos los riesgo de dañar el enchufe y el cable. cargadores de baterías • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad...
  • Seite 54: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Procedimiento de carga (fi g. 1) SÓLO BATERÍAS DE LITIO-ION Las baterías de Litio-Ion están diseñadas con un PELIGRO: Riesgo de electrocución. Sistema de protección electrónico que protegerá la Los terminales de carga tienen batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento 230 V.
  • Seite 55 TIPO DE BATERÍA durante 10 minutos como mínimo y obtenga El DCD925 y el DCD920 funcionan con baterías de atención médica inmediata. (Nota médica: 18 voltios. El líquido es una solución de hidróxido de El DCD935 y el DCD930 funcionan con baterías de...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    (modelos DCD945, DCD935, DCD925) manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: 1 Taladro inalámbrico (modelos DCD940, DCD930, DCD920) Antes de usarlo, lea el manual de 1 Batería de Litio-Ion (modelo L1) instrucciones. 2 Baterías de Litio-Ion (modelo L2) 2 Baterías NiMH (modelo B2)
  • Seite 57: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL NO deben usarse en condiciones húmedas ni en PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA presencia de líquidos o gases inflamables. HERRAMIENTA Estos taladros/martillos percutores son herramientas 1. Alinee la base de la herramienta con la muesca eléctricas profesionales.
  • Seite 58 ESPAÑOL Botón de control adelante/atrás NOTA: La abrazadera de ajuste de par motor puede fijarse en cualquier número, en cualquier momento. (fi g. 1) No obstante, la abrazadera de ajuste de par motor sólo se acciona durante el modo de destornillado, Un botón de control adelante/atrás (b) determina la y no en los modos de taladrado o perforación con dirección de la herramienta y también sirve como un...
  • Seite 59 ESPAÑOL Portabrocas de un solo eje sin llave ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales (fi g. 7–9) graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de ADVERTENCIA: No intente apretar alimentación antes de realizar las brocas de taladro ( ni ningún otro ajuste alguno o de poner o quitar accesorio) agarrando la parte delantera acoplamientos o accesorios.
  • Seite 60 ESPAÑOL PARA INTENTAR PONER EN MARCHA UN 3. Taladre en forma derecha, manteniendo la TALADRO QUE SE HAYA PARADO. ESTO broca en un ángulo recto con respecto a la PUEDE DAÑAR EL TALADRO. pieza de trabajo. No ejerza presión lateral sobre la broca cuando taladre, dado que esto 6.
  • Seite 61: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: no use nunca Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida disolventes ni otros agentes químicos selectiva de los productos eléctricos domésticos agresivos para limpiar las piezas no para llevarlos a centros de residuos municipales o metálicas de la herramienta. Estos bien ser por el propio distribuidor al que compró...
  • Seite 62 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 64 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Une estimation du niveau d’exposition Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce aux vibrations doit également prendre feuillet informatif a été...
  • Seite 65: Déclaration De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil WALT certifie que les produits décrits dans le électrique.
  • Seite 66 FRANÇAIS durant l’utilisation d’un outil électrique peut Débranchez la fiche de la source entraîner de graves blessures corporelles. d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, Utilisez un équipement de sécurité de changer les accessoires ou de ranger individuelle.
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRANÇAIS accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide • Les mèches, forêts et outils chauffent entre en contact avec les yeux, consultez pendant leur utilisation. Porter des gants pour également un médecin. Le liquide qui les manipuler. s’échappe de la pile peut engendrer une Risques résiduels irritation ou des brûlures.
  • Seite 68 FRANÇAIS DANGER : risque d’électrocution. être endommagé ou soumis à une tension Présence de 230 volts dans les d’une quelconque autre manière. terminaux de chargement. Ne pas • N’utilisez une rallonge qu’en cas de insérer d’objets conducteurs. Un choc nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge électrique ou une électrocution peut en inadéquate peut entraîner un risque d’incendie, résulter.
  • Seite 69: Processus De Charge

    FRANÇAIS Processus de charge (fi g. 1) Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie. DANGER : risque d’électrocution. BATTERIES LI-ION SEULEMENT Présence de 230 V dans les terminaux de chargement. N’effectuez aucun test Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système avec des objets conducteurs.
  • Seite 70 TYPE DE BATTERIE savon et à l’eau pendant plusieurs minutes. La DCD925 et la DCD920 fonctionnent sur des b. et que liquide de la pile entre en contact batteries de 18 volts. avec vos yeux, rincez vos yeux avec de La DCD935 et la DCD930 fonctionnent sur des l’eau propre pendant au moins 10 minutes...
  • Seite 71: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS 1 perceuse visseuse sans fil à poignée latérale Lisez le manuel d’instruction avant (modèles DCD940, DCD930, DCD920) utilisation. 1 Batterie Li-Ion (modèles L1) 2 Batteries Li-Ion (modèles L2) Bloc-piles en charge. 2 Batteries NiMH (modèles B2) 3 Batteries NiMH (modèles B3) Bloc-piles chargé.
  • Seite 72: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une de retirer ou installer toute pièce supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur ou tout accessoire. Un démarrage non expérimenté. accidentel pourrait causer des dommages corporels. Sécurité électrique REMARQUE : S’assurer que la batterie (j) est complètement chargée.
  • Seite 73 FRANÇAIS REMARQUE : Tous les modèles sont équipés REMARQUE : La bague de réglage de couple d’une poignée latérale. peut être, à tout moment, réglée sur n’importe quel numéro. Cependant, la bague de réglage de couple Bouton de marche avant/arrière est seulement activée en mode de vissage et non pas dans les modes de perçage ou de marteau- (fi...
  • Seite 74: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS le mandrin et poser des risques de AVERTISSEMENT : pour réduire dommages corporels. Verrouiller tout risque de dommages corporels systématiquement la gâchette à l’arrêt graves, maintenir fermement et et déconnecter l’outil du secteur avant SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour tout changement d’accessoire. anticiper toute réaction soudaine de sa part.
  • Seite 75: Accessoires En Option

    FRANÇAIS REMARQUE : Utiliser le paramètre de couple réglages ou de retirer/d’installer requis le plus bas pour ajuster l’attache à la des accessoires ou des pièces de profondeur désirée. Plus le numéro est petit, fixation. Un démarrage involontaire plus le couple sera réduit. peut entraîner des blessures.
  • Seite 76: Respect De L'environnement

    FRANÇAIS être dangereuse. Afin de réduire • Déchargez complètement le bloc-piles, puis le risque de blessures corporelles, retirez-le de l’outil. utilisez uniquement des accessoires • Les cellules Li-Ion, NiCd et NiMH sont recommandés par D WALT avec ce recyclables. Apportez-les à votre revendeur produit.
  • Seite 77 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 78: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 79 ITALIANO Valore di emissione delle vibrazioni a Avvitatura m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertezza K = m/s² Una stima del livello di esposizione alle Il livello di emissione di vibrazioni indicato in vibrazioni dovrebbe anche considerare questo foglio informativo è...
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Le spine dell’elettroutensile devono essere...
  • Seite 81 ITALIANO mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, Tenere gli elettroutensili lontano dalla elmetti o cuffie protettive, in condizioni portata dei bambini ed evitarne l’uso opportune consente di ridurre le lesioni da parte di persone che hanno poca personali. familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni.
  • Seite 82: Rischi Residui

    ITALIANO 6) RIPARAZIONI Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi L’elettroutensile deve essere riparato da di sicurezza, alcuni rischi residui non possono personale qualificato, utilizzando parti di comunque essere evitati. Questi sono: ricambio identiche. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
  • Seite 83: Caricabatteria

    ITALIANO ATTENZIONE: in certi casi, con il • Non utilizzare il caricabatteria se ha caricabatteria collegato alla rete di subito urti violenti, è caduto o è stato alimentazione, i contatti di carica danneggiato in altro modo. Consegnarlo ad esposti all’interno del caricabatteria un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 84 ITALIANO NOTA: Per garantire migliori prestazioni e una Importanti istruzioni di sicurezza per maggiore durata delle batterie NiCd, NiMH e tutti i blocchi batteria Li-Ion, caricare la batteria per almeno 10 ore precedentemente al primo utilizzo. Quando si ordinano blocchi batteria di ricambio, accertarsi di includere numero di catalogo e Procedimento di carica tensione.
  • Seite 85: Pacco Batteria

    TIPO BATTERIE la pelle, lavare immediatamente con acqua e Il DCD925 e il DCD920 funzionano con pacchi sapone per diversi minuti. batteria da 18 volt. b. se il liquido della batteria viene a contatto con...
  • Seite 86: Contenuto Della Confezione

    (modelli DCD945, DCD935, DCD925) Sicurezza elettrica 1 trapano avvitatore a batteria (modelli DCD940, DCD930, DCD920) Il motore elettrico è predisposto per operare con 1 pacco batteria Li-Ion (modelli L1) un’unica tensione. Verificare sempre che la tensione...
  • Seite 87 ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’UTENSILE necessario sostituirlo con un cavo apposito, 1. Premere i pulsanti di rilascio (k) ed estrarre il disponibile presso il centro di assistenza D WALT. pacco batteria dal manico dell’utensile. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, 2.
  • Seite 88 ITALIANO Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare Ruotare la ghiera di controllo modalità (f) in modo da l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di allineare il simbolo del martello alla freccia. avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile. Ghiera di regolazione della coppia La posizione centrale del pulsante di controllo blocca (fi...
  • Seite 89 ITALIANO L’utensile è dotato di un mandrino autoserrante con Funzionamento del trapano un manicotto rotante per poter azionare con una sola 1. Selezionare la combinazione velocità/coppia mano il mandrino. Per inserire un’altra punta o un desiderata utilizzando il selettore delle marce accessorio, seguire le istruzioni seguenti.
  • Seite 90: Accessori Opzionali

    ITALIANO materiale di scarto o su zone non visibili per accertarsi di aver scelto la posizione corretta della ghiera di regolazione della coppia. Lubrifi cazione NOTA: la ghiera di regolazione della coppia può essere impostata su qualsiasi numero in qualsiasi L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive momento.
  • Seite 91: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan.
  • Seite 92 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 93: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS 13 mm (1/2") DRAADLOZE BOOR/DRIL DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") DRAADLOZE KLOPBOOR/DRIL DCD925, DCD935, DCD945 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 94 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroef indraaien m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K = m/s² Een schatting van het Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak overeenstemming met een in EN 60745 gegeven het gereedschap uitgeschakeld is of gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om...
  • Seite 95: Eg-Conformiteitsverklaring

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap.
  • Seite 96 NEDERLANDS of medicijnen bent. Een moment van gereedschap voordat u aanpassingen onoplettendheid tijdens het gebruik van een aanbrengt, accessoires verwisselt elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig of elektrisch gereedschap opbergt. letsel. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische Gebruik een beschermende uitrusting.
  • Seite 97: Overige Risico's

    NEDERLANDS van de polen van de batterij kan leiden tot • Klopboor onderdelen en het gereedschap brandwonden of brand. worden heet tijdens het gebruik. Draag handschoenen als u ze aanraakt. Wanneer de accu onjuist wordt gebruikt, kan vloeistof uit de accu weglekken. Overige risico’s Vermijd contact met deze vloeistof.
  • Seite 98 NEDERLANDS GEVAAR: Elektrocutiegevaar. 230 volt • Plaats geen voorwerpen op de lader en is aanwezig op de laadterminals. Niet plaats de lader niet op een zacht oppervlak. sonderen met geleidende voorwerpen. Hierdoor kunnen de ventilatieopeningen Dit kan leiden tot elektrische schokken geblokkeerd raken, wat kan leiden tot of elektrocutie.
  • Seite 99: Automatisch Verversen

    NEDERLANDS 2. Plaats de accuset in de lader. Het rode (oplaad-) Belangrijke veiligheidsinstructies lampje zal doorlopend knipperen om aan te voor alle accusets geven dat het oplaadproces begonnen is. Wanneer u vervangingsaccusets besteld, zorg 3. Als het rode AAN-lampje continu blijft branden, er dan voor dat u het catalogusnummer en de is het opladen voltooid.
  • Seite 100 ACCUTYPE b. en de batterijvloeistof komt in uw ogen terecht, spoel deze dan met schoon water De DCD925 en DCD920 werken op 18 volt accu’s. gedurende minimaal 10 minuten uit en zoek De DCD935 en DCD930 werken op 14,4 volt onmiddellijk medische hulp.
  • Seite 101: Inhoud Van De Verpakking

    Toezicht is (DCD945, DCD935, DCD925 modellen) vereist als onervaren operators dit gereedschap 1 draadloze middengreep boordril bedienen. (DCD940, DCD930, DCD920 modellen) 1 Li-Ion accu (L1 modellen) Elektrische veiligheid 2 Li-Ion accu’s (L2 modellen) De elektrische motor werd voor slechts één 2 NiMH accu’s (B2 modellen)
  • Seite 102 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Uw gereedschap is voorzien van een rem. De boorhouder stops zodra de trekkerschakelaar U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit volledig wordt losgelaten. absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd OPMERKING: Het continue gebruik op variabele verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer snelheden wordt niet aanbevolen.
  • Seite 103 NEDERLANDS Werklicht (fi g. 1) Schakelen op drie snelheden (fi g. 4–5) Er bevindt zich een werklicht (c) net boven de trekkerschakelaar (a). Het werklicht wordt De functionaliteit schakelen op drie snelheden geactiveerd als de trekkerschakelaar wordt van uw gereedschap stelt u in staat te schakelen ingedrukt.
  • Seite 104 NEDERLANDS 3. Steek het accessoire ongeveer 19 mm (3/4") in gietijzer en koper, die droog dienen te worden de boorhouder en draai het stevig vast door de geboord. huls van de boorhouder met één hand met de 3. Oefen altijd druk uit in een rechte lijn met de klok mee te draaien terwijl u het gereedschap boor.
  • Seite 105 NEDERLANDS Bediening klopboren 1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met de versnellingswisselaar zodat de snelheid en torsie Reinigen aan de geplande actie voldoen. Stel de kraag WAARSCHUWING: Blaas vuil en modusbeheer op het klopboorpictogram in. stof met droge lucht uit de behuizing 2.
  • Seite 106 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk.
  • Seite 107 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 108 NORSK 13 mm (1/2") BATTERIDRILL/BORMASKIN DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") BATTERIDREVET BORHAMMER/BORMASKIN DCD925, DCD935, DCD945 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 109 NORSK Vibrasjonsutslippsverdi a Bruke som skrutrekker: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhet K = m/s² En vurdering av eksponeringsnivået til Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen vibrasjoner bør også tas i betraktning har blitt målt i samsvar med en standard test når verktøyet er slått av, eller når det utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å...
  • Seite 110 Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en mister DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 oversikten. WALT erklærer at de produktene som er beskre- 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET vet under Tekniske Data er i samsvar med: Støpslene på...
  • Seite 111 NORSK eller setter støpselet i stikkontakten mens Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits bryteren er på, øker du faren for ulykker. osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før jobben som skal utføres. Det kan være du slår på...
  • Seite 112 NORSK • Bruk klemmer eller en annen praktisk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for metode for å feste og støtte arbeidsstykket alle batteriladere til en stabil plattform. Det er ikke stabilt nok å holde arbeidsstykket med hånden eller mot OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE: Denne kroppen din.
  • Seite 113 NORSK • Ikke bruk skjøteledning hvis det ikke 3. Fullført oppladning indikeres av at den røde er absolutt nødvendig. Bruk av en feil lampen hele tiden lyser PÅ. Pakken er fullstendig skjøteledning kan resultere i brannrisiko, elektrisk ladet og kan nå brukes eller kan forbli i laderen. sjokk eller dødelig elektrosjokk.
  • Seite 114 BATTERITYPE Imidlertid, om den ytre forseglingen er ødelagt: a. og batterivæsken kommer på huden din, DCD925 og DCD920 drives av 18 volt batteripakker. vask øyeblikkelig med såpe og vann i flere DCD935 og DCD930 drives av 14,4 volt minutter.
  • Seite 115: Pakkens Innhold

    Merker på lader og batteripakke (modellene DCD945, DCD935, DCD925) Foruten symbolene i denne brukerhåndboken, viser 1 batteridrevet drill/bormaskin merkene på laderen og batteripakken følgende (modellene DCD940, DCD930, DCD920) symboler: 1 Li-Ion batteripakke (L1-modellene) Les brukerhåndboken før bruk. 2 Li-Ion batteripakker (L2-modellene) 2 NiMH batteripakker (B2-modellene) Batteriet lades.
  • Seite 116 NORSK IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av 2. Skyv batteripakken bestemt inn i håndtaket til antennelige væsker eller gasser. du hører at den låses på plass. Denne drillen/skrutrekkeren/slagbormaskinen er FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET elektrisk verktøy for profesjonelle. IKKE la barn 1.
  • Seite 117 NORSK MERK: Den første gangen verktøyet kjøres etter at tallene brukes når du skal stille inn clutchen til et du har endret rotasjonsretningen, kan det være du momentområde. Jo høyere tall på kragen, jo høyere hører et klikk ved oppstart. Dette er normalt og er moment og raskere kan festeenheten skrues inn.
  • Seite 118 NORSK Pass på å stramme til chucken med den ene stanset. IKKE TRYKK UTLØSEREN AV OG hånden på chuckkragen og den andre hånden på PÅ FOR Å FORSØKE Å STARTE EN DRILL verktøyet for maksimal fasthet. SOM HAR KJŸRT SEG FAST – DETTE KAN SKADE DRILLEN.
  • Seite 119 NORSK 5. For murverk, bruk bits med karbid-tupp for Ekstrautstyr murverk. En myk, jevn strøm av støv indikerer at ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke borehastigheten er korrekt. leveres av D WALT ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å VEDLIKEHOLD bruke slikt tilbehør.
  • Seite 120: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
  • Seite 121 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 122: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DE 13 mm (1/2") DCD920/DCD930/DCD940 MARTELO PERFURADOR/APARAFUSADOR DE 13 mm (1/2") DCD925/DCD935/DCD945 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 123 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Instabilidade K = m/s² Uma estimativa do nível de exposição à O nível de emissão de vibrações apresentado neste vibração também deverá...
  • Seite 124: Declaração De Conformidade Da Ce

    As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nomeadamente na DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 presença de líquidos, gases ou poeiras WALT declara que os produtos descritos em inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 125 PORTUGUÊS de drogas, álcool ou medicamentos. Um Retire a ficha da tomada e/ou a bateria momento de desatenção durante a utilização da ferramenta eléctrica antes de efectuar de ferramentas eléctricas poderá resultar em quaisquer ajustes no aparelho, substituir ferimentos graves. acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
  • Seite 126: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS metálicos que possam estabelecer pela perfuração com percussão poderão ligação entre os contactos.Um curto- resultar numa perda temporária de audição ou circuito entre os contactos da bateria pode em danos graves nos tímpanos. causar queimaduras ou incêndio. • Use óculos de protecção ou uma outra Aplicações inadequadas podem protecção ocular.
  • Seite 127 PORTUGUÊS Instruções de segurança • Não exponha o carregador à chuva ou à neve. importantes para todos os • Ao desligar o carregador puxe pela ficha, e carregadores de bateria não pelo cabo. Desta forma reduz-se o risco de danificar a ficha e o cabo eléctrico. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções de segurança e funcionamento •...
  • Seite 128 PORTUGUÊS Carregadores Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria O carregador DE9116 é compatível com baterias de NiCd (Níquel-Cádmio) e NiMH (Níquel-Hidreto de Quando o carregador detectar que a bateria metal) com voltagens entre 7,2 e 18 V. está demasiado quente ou fria, irá activar O carregador DE9135 é...
  • Seite 129 TIPO DE BATERIA lave imediatamente com sabão e água O DCD925 e o DCD920 funcionam com baterias de durante vários minutos 18 volts. b. e o líquido da bateria penetrar nos seus O DCD935 e o DCD930 funcionam com baterias de olhos, enxagúe-os com água limpa...
  • Seite 130: Conteúdo Da Embalagem

    (modelos DCD945, DCD935, DCD925) 1 Berbequim/aparafusador sem fios com punho Ler o manual de instruções antes de central (modelos DCD940, DCD930, DCD920) utilizar. 1 Bateria de Li-Ion (modelos L1) 2 Baterias de Li-Ion (modelos L2) Bateria a carregar.
  • Seite 131: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS NÃO utilize a sua ferramenta em ambientes NOTA: certifique-se de que a sua bateria (j) está húmidos ou na presença de gases ou líquidos totalmente carregada. inflamáveis. INSTALAR A BATERIA NO PUNHO DA FERRAMENTA Estes berbequins/aparafusadores/martelos 1. Alinhe a bateria com a ranhura no punho da perfuradores são ferramentas eléctricas ferramenta (fig.
  • Seite 132 PORTUGUÊS Botão de rotação para a frente/para NOTA: o anel de ajuste do binário pode ser configurado para qualquer número a qualquer altura. trás (fi g. 1) No entanto, o anel de ajuste do binário só funciona durante o modo de aparafusamento e não nos O botão de rotação para a frente/para trás (b) modos de perfuração normal e com percussão.
  • Seite 133: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Mandril sem chave de manga antes de efectuar quaisquer ajustes ou de remover/instalar dispositivos simples (fi g. 7–9) complementares ou acessórios. ATENÇÃO: não aperte brocas (ou Posição correcta das mãos (fi g. 10) qualquer outro acessório) segurando a parte dianteira do mandril e ligando ATENÇÃO: para reduzir o risco de a ferramenta.
  • Seite 134: Manutenção

    PORTUGUÊS 6. Mantenha o motor a funcionar ao puxar a broca 5. Para alvenaria, utilize brocas com rebordo de para fora de um orifício perfurado. Isto irá ajudar carboneto. Um fluxo de serradura fina e regular a evitar encravamentos. indica uma taxa de perfuração adequada. Utilização do aparafusador (fi...
  • Seite 135: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS massa lubrificante podem ser removidas Assistência Técnica D WALT e todas as informações da parte exterior do carregador com sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na um pano ou uma escova macia, não Internet em: www.2helpU.com. metálica. Não utilize água ou soluções de limpeza.
  • Seite 136 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 137: Tekniset Tiedot

    SUOMI 13 mm (1/2") AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD925, DCD935, DCD945 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940 Jännite...
  • Seite 138 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvien vääntö: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Epävarmuus K = m/s² Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Tärinälle altistumisen EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun ennakkoarvioinnissa on otettava testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan huomioon ajat, jolloin työkalun virta on verrata toisiinsa.
  • Seite 139 Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan seuraavat määräykset: menetyksen.
  • Seite 140 SUOMI Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat että kytkin on pois-asennossa ennen moottoroitujen työkalujen puutteellisesta työkalun yhdistämistä virtalähteeseen huollosta. ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja tartut työkaluun. Työkalun kantaminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin...
  • Seite 141 SUOMI • Käytä työkalun mukana toimitettuja PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI kahvoja. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen henkilövahingon. ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. • Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin Esimerkki: sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, 2011 XX XX tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
  • Seite 142 SUOMI • Sijoita virtajohto siten, ettei kukaan astu sen 1. Kytke laturi (l) sopivaan pistokkeeseen, ennen päälle, kompastu siihen tai ettei se muutoin kuin asetat akkupakkauksen laturiin. vaurioidu tai kuormitu. 2. Työnnä akkupakkaus laturiin. Punainen • Käytä jatkojohtoa vain silloin, kun se on (latauksen) valo alkaa vilkkua jatkuvasti merkkinä...
  • Seite 143 Akkuyksikkö Akku voi räjähtää tulessa. AKKUTYYPPI • Akkukennoista voi vuotaa pieni määrä DCD925 ja DCD920 toimivat 18 voltin akulla. nestettä äärimmäisessä käytössä tai äärilämpötiloissa. Tämä ei ole vika. DCD935 ja DCD930 toimivat 14,4 voltin akulla. Jos kuitenkin ulkotiiviste on rikki: DCD945 ja DCD940 toimivat 12 voltin akulla.
  • Seite 144: Pakkauksen Sisältö

    1 akkukäyttöinen iskuporakone laturissa ja akkupakkauksessa on seuraavat (malli DCD945, DCD935, DCD925) kuvakkeet: 1 akkukäyttöinen keskikahvalla varustettu porakone Lue käyttöohje ennen käyttöä. (malli DCD940, DCD930, DCD920) 1 Litiumioniakku (L1-mallit) Akku latautuu. 2 Litiumioniakkua (L2-mallit) 2 NiMH-akkua (B2-mallit) Akku on latautunut.
  • Seite 145 SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS HUOMAUTUS: Varmista, että akku (j) on ladattu täyteen. Porakone/ruuvinväännin/iskuporakone on tarkoitettu ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN ruuvien vääntämiseen. 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen tappiin (kuva 2). lähellä...
  • Seite 146 SUOMI Voit lukita koneen työntämällä valitsimen Kolme vaihdetta (kuvat 4–5) keskiasentoon. Varmista ennen valitsimen asennon Kolme vaihdetta lisäävät monikäyttöisyyttä. Voit valita muuttamista, että liipaisin on vapautettu. vaihteen 1 ja samalla suurimman vääntömomentin HUOMAUTUS: Koneesta voi kuulua napsahdus, pysäyttämällä työkalun. Työnnä vaihteenvalitsin (g) kun sitä...
  • Seite 147 SUOMI KÄYTTÄMINEN Ruuvinvääntimenä käyttäminen (kuvat 4–6) Käyttöohjeet 1. Valitse haluamasi nopeus- ja VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita vääntömomenttialue valitsemalla jokin kolmesta ja määräyksiä. vaihteesta (g). Valitse aluksi vääntömomentin säätimen (e) avulla vähäinen vääntömomentti. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran HUOMAUTUS: Jos haluat ruuvata ruuvin vähentämiseksi katkaise työkalusta tietylle syvyydelle, käytä...
  • Seite 148 SUOMI Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole Ympäristön suojeleminen mitään huollettavia osia. Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Voitelu Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
  • Seite 149 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 150: Tekniska Data

    SVENSKA 1/2" (13 mm) SLADDLÖS BORR/DRIVARE DCD920, DCD930, DCD940 1/2" (13 mm) SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN/DRIVARE DCD925, DCD935, DCD945 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 151 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Inskruvning: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Vibrationsemissionsnivån som anges i det här för vibration bör också ta med i informationsbladet har mätts i enlighet med ett beräkningen de tider när verktyget standardprov i EN 60745 och kan användas för att stängs eller när den kör men inte utför...
  • Seite 152: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    MASKINDIREKTIV elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna som helst sätt, modifieras. Använd inte under Tekniska data uppfyller: adapterkontakter med jordade elverktyg.
  • Seite 153 SVENSKA fingret på strömbrytaren eller att koppla på Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. strömmen då strömbrytaren är påslagen i enlighet med de här instruktionerna och inbjuder till olyckor. med hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som skall utföras. Användande Avlägsna alla justeringsnycklar och av elverktyget för andra ändamål än det är skiftnycklar innan elverktyget slås på.
  • Seite 154 SVENSKA • Använd klämmor eller annan praktisk metod Viktiga säkerhetsinstruktioner för för att förankra och stödja arbetsstycket alla batteriladdare på en stabil plattform. Att hålla arbetet med handen eller mot din kropp är instabilt, och kan SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna leda till förlust av kontroll.
  • Seite 155 SVENSKA förlängningssladd kan resultera i brandfara eller 3. När laddningen är avslutad kommer detta att elektrisk stöt eller dödande med elektrisk ström. visas genom att den röda lampan börjar LYSA. Paketet är då helt laddat och kan användas • Placera inte föremål ovanpå laddaren och genast eller lämnas i laddaren.
  • Seite 156 • Bränn inte batteripaketet även om det är svårt skadat eller helt uttjänt. Batteripaketet BATTERITYP kan explodera i eld. DCD925 och DCD920 arbetar med batteripaket på • En liten läcka av vätskan från batteripaketets 18 volt. celler kan uppstå under extrem användning DCD935 och DCD930 arbetar med batteripaket på...
  • Seite 157 5 år. (modellerna DCD945, DCD935, DCD925) Etiketter på laddare och batteripaket 1 sladdlös borrdrivare med handtag på mitten (modellerna DCD940, DCD930, DCD920) Förutom bilderna i den här bruksanvisningen, visar etiketterna på laddaren och batteripaketet följande 1 Li-jon batteripaketet (L1-modellerna)
  • Seite 158 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING ATT INSTALLERA BATTERIPAKETET I VERKTYGETS HANDTAG Dessa borrmaskiner/skruvdrivare/slagborrmaskiner har konstruerats för yrkesmässig borrning, 1. Passa in verktygets bas med skåran inuti slagborrning och skruvdragning. verktygets handtag (fig. 2). 2. Dra batteripaketet med fast hand in i handtaget Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten tills du hör att låset snäpper på...
  • Seite 159 SVENSKA För att välja framåtrotation, släpp Vrid reglaget för lägeskontroll (f) så att hammar- avtryckaromkopplaren och tryck ner kontrollknappen symbolen står mittför pilen. för framåt/back på verktygets högra sida. Reglage för vridmomentjustering För att välja bakåtrotation, släpp (fi g. 4–6) avtryckaromkopplaren och tryck ner kontrollknappen för framåt/back på...
  • Seite 160 SVENSKA 2. Greppa hylsan på chucken (d) med ena handen 2. För TRÄ, använd vridborrspetsar, flatborrar, och använd den andra handen för att fästa eldrivna navarspetsar eller hålsågar. För verktyget såsom visas i figur 7. Vrid på hylsan METALL, använd höghastighets stålborrspetsar moturs (såsom visas framifrån) tillräckligt långt eller hålsågar.
  • Seite 161: Underhåll

    SVENSKA Slagborrmaskinens Användning godkänd andningsmask när du utför denna procedur. 1. Välj det önskade intervallet för hastighet/ VARNING! Använd aldrig lösningsmedel vridmoment genom att använda eller andra starka kemikalier för växelbytaren, så att det matchar hastigheten rengöring av de delar som inte är av och vridmomentet för det planerade metall.
  • Seite 162 SVENSKA WALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D WALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å...
  • Seite 163 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 164: Teknik Veriler

    TÜRKÇE 13 mm (1/2") ŞARJLI MATKAP/TORNAVİDA DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA DCD925, DCD935, DCD945 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 165 TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Belirsizlik K = m/s² Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, kapalı kaldığı veya çalışmasına EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak karşın iş...
  • Seite 166 çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü DCD940 kaybetmenize neden olabilir. WALT, Teknik Veriler bölümünde açıklanan 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 ve a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun...
  • Seite 167 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. riskini azaltacaktır. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık yerlerde saklayın ve elektrikli aleti gibi koruyucu donanımların kullanılması tanımayan veya bu talimatları...
  • Seite 168: Diğer Riskler

    TÜRKÇE 6) SERVIS – İşitme bozukluğu. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek – Aksesuarları değiştirirken parmakların ezilme parçaların kullanıldığı yetkili D WALT tehlikesi. servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli – Ahşap malzemeler üzerinde çalışırken aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini meydana gelen tozun yutulması sonucu sağlayacaktır.
  • Seite 169 TÜRKÇE • Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veya DIKKAT: Belirli şartlar altında, şarj herhangi bir şekilde zarar görmüşse şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj cihazını çalıştırmayın. Cihazı yetkili bir servis cihazının içinde bulunan açıktaki şarj merkezine götürün. temas noktaları, yabancı maddelerle kısa devre yapabilir.
  • Seite 170: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE Şarj işlemi şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj cihazına takar veya çıkarırken toz veya Akünün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. dumanlar tutuşabilir. Şarj durumu • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj şarj oluyor edin. – – – – – – tamamen şarj oldu •...
  • Seite 171 AKÜ Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. AKÜ TIPI DCD925 ve DCD920, 18 voltluk akülerle çalışır. Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj DCD935 ve DCD930, 14,4 voltluk akülerle çalışır. edin. DCD945 ve DCD940, 12 voltluk akülerle çalışır.
  • Seite 172: Ambalaj İçeriği

    (DCD945, DCD935, DCD925 modelleri) İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar 1 şarjlı matkap tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. (DCD940, DCD930, DCD920 modelleri) Elektrik emniyeti 1 Li-Ion akü (L1 modelleri) Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için 2 Li-Ion akü (L2 modelleri) tasarlanmıştır.
  • Seite 173 TÜRKÇE Aküyü Alete Takıp Çıkarma NOT: Tüm modellerde yan tutamak donatılmış olarak gelir. (şekil 2) İleri/Geri Kumanda Düğmesi UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar (şekil 1) yapmadan ya da parça veya İleri/geri kumanda düğmesi (b) aletin dönüş aksesuarları...
  • Seite 174: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE NOT: Tork ayarlama bileziği her zaman herhangi UYARI: Aleti çalıştırmadan önce bir rakama ayarlanabilir. Ancak tork ayarlama matkap ucunun sıkıca takıldığını daima bileziği yalnızca vidalama konumunda devrededir, kontrol edin. Gevşek bir matkap ucu delme ve darbeli delme konumlarında devrede aletten fırlayarak yaralanmaya neden değildir.
  • Seite 175 TÜRKÇE Delme İşlemi NOT: Tork ayarlama bileziği her zaman herhangi bir rakama ayarlanabilir. Ancak tork ayarlama 1. Planlanan işleme uygun hız ve tork seçmek bileziği yalnızca vidalama konumunda devrededir, için vites mandalını kullanarak istenilen hız/tork delme ve darbeli delme konumlarında devrede aralığını...
  • Seite 176: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte Temizleme atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. UYARI: Havalandırma deliklerinde Kullanılmış...
  • Seite 177 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 178: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ/ ΟΔΗΓΟΣ DCD925, DCD935, DCD945 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση με κρούση 10,5 – 10,5 – 10,5 – h,ID Αβεβαιότητα K = – – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Αβεβαιότητα K = m/s²...
  • Seite 180: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με DCD940 ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). Η εταιρεία D WALT δηλώνει...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο εργαλείων...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν κίνδυνο τραυματισμού ή και φωτιάς. τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο ηλεκτρικού εργαλείου. μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο άλλα...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα τα – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού παρατεταμένης χρήσης. εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία Σημάνσεις στο εργαλείο στο χειριστή. • Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο Πάνω στο εργαλείο βρίσκονται οι παρακάτω πρακτικό...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης • Μην λειτουργείτε το φορτιστή με καλώδιο εντός του φορτιστή ενδέχεται να ή φις ηλεκτροδότησης που έχει υποστεί βραχυκυκλώσουν από την ύπαρξη ζημιά — αλλά αντικαταστήστε τα αμέσως. ξένου υλικού. Τα ξένα υλικά που • Μην λειτουργείτε το φορτιστή, εάν έχει αποτελούν...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει ότι Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί, όταν παραμένει όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα συνεχώς αναμμένη. Το σετ μπαταριών προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την έχει φορτιστεί πλήρως και μπορεί να μπαταρία...
  • Seite 186 αποτελεί διάλυμα 25–35% υδροξειδίου του καλίου.) ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ Τα DCD925 και DCD920 λειτουργούν με ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) μπαταρίες των 18 Volt. • Μην αποτεφρώνετε τη μπαταρία, έστω κι Τα DCD935 και DCD930 λειτουργούν με μπαταρίες...
  • Seite 187 1 ασύρματο κρουστικό δράπανο (μοντέλα DCD945, DCD935, DCD925) Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση. 1 ασύρματος οδηγός δράπανου με μεσαία λαβή (μοντέλα DCD940, DCD930, DCD920) Φόρτιση μπαταρίας. 1 Μπαταρία Li-Ion (μοντέλα L1) 2 Μπαταρίες Li-Ion (μοντέλα L2) Φορτισμένη μπαταρία.
  • Seite 188: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ i. Κύρια λαβή ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ j. Μπαταρία k. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη συναρμολόγηση και ρύθμιση, l. Φορτιστής αφαιρείτε πάντα το σετ μπαταριών. Απενεργοποιείτε πάντα (διακόπτης ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ σε θέση off) το εργαλείο πριν από την Τα δράπανα/οδηγοί/σφυροτρύπανα σχεδιάστηκαν τοποθέτηση...
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διακόπτης μεταβολής Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης και ταχύτητας (εικ. 1) πιέστε προς τη δεξιά πλευρά του εργαλείου το Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε κουμπί ελέγχου κίνησης προς τα εμπρός/προς τα το...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΔΩΜΑ (ΕΙΚ. 5) (ρύθμιση ενδιάμεσης ροπής και ταχύτητας) βρίσκεται στη μεσαία θέση. Η 3η ταχύτητα Περιστρέψτε το κολάρο ελέγχου τρόπου (ρύθμιση της πιο υψηλής ταχύτητας) βρίσκεται λειτουργίας (f) έτσι ώστε το σύμβολο βιδώματος να στην πίσω θέση. είναι ευθυγραμμισμένο με το βέλος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
  • Seite 191: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Εισάγετε το εξάρτημα κατά περίπου 19 mm μεταβολέα ταχύτητας έτσι ώστε να ταιριάζει (3/4") στο σφιγκτήρα και συσφίξτε καλά, στην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης της περιστρέφοντας με το ένα χέρι δεξιόστροφα προγραμματισμένης εργασίας. Ρυθμίστε το το περίβλημα του σφιγκτήρα και παράλληλα, κολάρο...
  • Seite 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρχικώς, θέστε το κολάρο ρύθμισης ροπής (e) είναι ακόμη σε λειτουργίας, για να βοηθήσετε σε χαμηλότερη ρύθμιση για το συνδετήρα που στον καθαρισμό των υπολειμμάτων από την ορίζεται στις προδιαγραφές. οπή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε τη χαμηλότερη 5. Για τοιχοποιία, χρησιμοποιείτε εξαρτήματα δυνατή...
  • Seite 193: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ χημικά μπορεί να αποδυναμώσουν την ανακύκλωση και τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’ επαναχρησιμοποίηση των υλικών. αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε Η επαναληπτική χρήση των ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό ανακυκλωμένων υλικών βοηθά και ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ στην αποφυγή της μόλυνσης του οποιοδήποτε...
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 196 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dcd925Dcd945Dcd930Dcd935Dcd940

Inhaltsverzeichnis