Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCD936 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCD936:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCD931
DCD936
DCD980
DCD985
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD936

  • Seite 1 DCD931 DCD936 DCD980 DCD985 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 7 Figure 6 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK 13 mm (1/2") TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE DCD931, DCD980 13 mm (1/2") TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE DCD936, DCD985 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhed K = m/s² Et skøn over vibrationsudsættelsen Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet skal tage højde for tiden, hvor målt i overensstemmelse med en standardiseret værktøjet er slukket eller tændt uden test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at blive brugt.
  • Seite 7: Ef-Konformitetserklæring

    Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under 2) ELEKTRISK SIKKERHED Tekniske data er udformet i overensstemmelse Stik på...
  • Seite 8 DANSK sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader. skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der af værktøjet.
  • Seite 9 DANSK Yderligere specifi kke – Risiko for personskade som følge af forlænget brug. sikkerhedsregler for boremaskiner/ skruemaskiner/hammerbor Mærkning på værktøjet • Brug hørebeskyttelse under slagboring. Følgende piktogrammer vises på værktøjet: Støjeksponering kan forårsage høreskader. Læs brugsvejledningen før brug. • Brug de ekstra håndtag, hvis de følger med værktøjet.
  • Seite 10 DANSK • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken • Opladeren er designet til at køre på standard med andre opladere end dem, der er omtalt 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at i denne manual. Opladeren og batteripakken er bruge den med en anden strømstyrke. Dette specielt designet til at arbejde sammen.
  • Seite 11 WALT opladere. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand BATTERITYPE eller andre væsker. DCD931 og DCD936 kører på 14,4 volt • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakker. batteripakken på steder, hvor temperaturen DCD980 og DCD985 kører på 18 volt batteripakker.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, viser mærkaterne på opladeren og Pakken indeholder: batteripakken følgende piktogrammer: 1 trådløst slagbor (DCD985, DCD936-modeller) Læs brugsvejledningen før brug. 1 trådløs borskruemaskine med mellemstort håndtag (DCD980, DCD931-modeller) 1 Li-Ion-batteripakke (M1, L1-modeller) Batteri oplader.
  • Seite 13: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK f. Tilstandskontrolkrave SAMLING OG JUSTERING g. Gearvælger ADVARSEL: Inden samling og justering h. Sidehåndtag skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, inden batteriet i. Batteripakke indsættes eller fjernes. J. Batteriudløserknapper ADVARSEL: Anvend kun D WALT k. Bæltekrog batterier og opladere.
  • Seite 14 DANSK BEMÆRK: Vedvarende brug i variabelt Tilstandskontrolkrave (fi g. 3–5) hastighedsområde anbefales ikke. Det kan skade Din boremaskine er udstyret med en separat kontakten og bør undgås. tilstandskontrolkrave (f) til at skifte mellem borings-, iskrunings- og hammerboringstilstand. Sidehåndtag (fi g. 1) BORING (FIG.
  • Seite 15 DANSK BEMÆRK: Skift ikke gear, når værktøjet kører. ADVARSEL: For at mindske risikoen Lad altid boret standse helt, før du skifter gear. for alvorlige personskader MÅ DU Hvis du har problemer med at skifte gear, skal du IKKE hænge værktøjet op i loftet eller sikre dig, at gearvælgeren er indkoblet i én af de tre hænge objekter i bæltekrogen.
  • Seite 16 DANSK strømforsyningen, før der foretages Lav nogle få prøvekørsler i affald eller skjulte justeringer eller afmonteringer/ områder for at bestemme den rigtige position påmonteringer af dele eller tilbehør. for momentjusteringskraven. ADVARSEL: For at reducere risikoen BEMÆRK: Momentjusteringskraven kan for personskade, sørg ALTID for indstilles til et hvilket som helst tal når som at arbejdsemnet er grundigt forankret helst.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem Rengøring på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at ADVARSEL: Blæs støv og snavs forhindre forurening af miljøet og ud af hovedhuset med tør luft, lige reducerer behovet for råmaterialer.
  • Seite 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH 13 mm (1/2") AKKU-BOHRSCHRAUBER DCD931, DCD980 13 mm (1/2") AKKU-SCHLAGBOHRER/SCHRAUBER DCD936, DCD985 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Unsicherheitswert K = m/s² Eine Schätzung des Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsaussetzungsgrades sollte Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines ebenfalls berücksichtigen, ob das standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen einfach nur eingeschaltet ist ohne für...
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere Technische Daten beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
  • Seite 22 DEUTSCH Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, Menschenverstand walten. Benutzen Sie wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit sind oder unter dem Einfluss von Drogen, defektem Schalter ist gefährlich und muss Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 23: Bezeichnungen Am Werkzeug

    DEUTSCH Halten Sie den nicht benutzten Akku • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen von Metallgegenständen, wie z. B. Augenschutz. Schlagbohr- und Bohrarbeiten Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, verursachen, dass Splitter herumfliegen. Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Metallgegenständen fern, die eine Augenverletzungen verursachen.
  • Seite 24 DEUTSCH • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts stolpern kann und dass es keinen sonstigen alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem schädlichen Einflüssen oder Belastungen Ladegerät und dem Akku. ausgesetzt wird. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine • Ein Verlängerungskabel sollte nur Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen dann verwendet werden wenn es lassen.
  • Seite 25: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Temperaturverzögerung Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku Ladegeräte zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 geeignete Temperatur erreicht hat.
  • Seite 26: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse AKKUTYP Risse oder Beschädigungen aufweist, Für die Modelle DCD931 und DCD936 wird ein darf es nicht in das Ladegerät gelegt 14,4 Volt Akku eingesetzt. werden. Den Akku nicht quetschen, Für die Modelle DCD980 und DCD985 wird ein fallen lassen oder beschädigen.
  • Seite 27 NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in Packungsinhalt der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Die Packung enthält: Diese Bohrer/Schrauber/Schlagbohrer sind 1 Akku-Schlagbohrer (Modelle DCD985, DCD936) Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. 1 Akku-Bohrschrauber mit Mittelhandgriff (Modelle LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt DCD980, DCD931) mit dem Werkzeug kommen.
  • Seite 28: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH Elektrische Sicherheit 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung er sich nicht lösen kann. ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Seite 29: Betriebsarteneinstellring (Abb. 3-5)

    DEUTSCH Der Zusatzhandgriff (h) wird vor dem BOHREN (ABB. 3) Getriebegehäuse festgespannt und kann um 360° VORSICHT: Wenn der gedreht werden, für Rechtshänder oder Linkshänder. Betriebsarteneinstellring auf Der Zusatzhandgriff muss fest genug angezogen Bohren/Schlagbohren steht, werden, um der Drehbewegung des Werkzeugs bei kuppelt der Bohrer nicht aus, ohne Festklemmen des Einsatzes zu widerstehen.
  • Seite 30: Riemenhaken Und Bitclip (Abb. 1)

    DEUTSCH HINWEIS: Ändern Sie nicht den Gang, während Riemenhaken und Bitclip (Abb. 1) das Gerät sich dreht. Lassen Sie den Bohrer immer WARNUNG: Um die Gefahr vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie den schwerer Verletzungen zu mindern, Gang wechseln. Bei Problemen beim Gangwechsel schalten Sie das Werkzeug aus prüfen Sie, dass der Gangschalter in einer der drei und entfernen Sie den Akku oder...
  • Seite 31 DEUTSCH 5. WENN DER BOHRER FESTKLEMMT, Richtige Haltung der Hände (Abb. 9) ist meistens eine Überlastung die Ursache. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTER Verletzungen zu mindern, beachten Sie SOFORT LOS, entfernen Sie den Bohreinsatz IMMER die richtige Haltung der Hände, aus dem Werkstück und finden Sie die wie in Abbildung 9 gezeigt.
  • Seite 32: Wartung

    DEUTSCH 2. Üben Sie beim Bohren nur soviel Kraft auf das trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Schlagwerk aus, dass es nicht zu sehr springt. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz Zuviel Kraft verringert die Bohrdrehzahl, führt und eine zugelassene Staubmaske, zur Überhitzung und geringerer Bohrleistung. wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
  • Seite 33 DEUTSCH Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
  • Seite 34: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 35: Technical Data

    EN GL IS H 1/2" (13 mm) CORDLESS DRILL/DRIVER DCD931, DCD980 1/2" (13 mm) CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER DCD936, DCD985 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 36 EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 Uncertainty K = m/s² An estimation of the level of exposure to The vibration emission level given in this information vibration should also take into account sheet has been measured in accordance with a the times when the tool is switched off standardised test given in EN 60745 and may be...
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 not use any adapter plugs with earthed WALT declares that these products described (grounded) power tools. Unmodified plugs...
  • Seite 38 EN GLI SH wrench or a key left attached to a rotating be performed. Use of the power tool for part of the power tool may result in personal operations different from those intended injury. could result in a hazardous situation. Do not overreach.
  • Seite 39: Residual Risks

    EN GL IS H hearing loss. Temporary hearing loss or serious WARNING: Shock hazard. Do not allow ear drum damage may result from high sound any liquid to get inside charger. Electric levels generated by hammerdrilling. shock may result. • Wear safety goggles or other eye protection. CAUTION: Burn hazard.
  • Seite 40: Charging Process

    EN GLI SH the charger in a position away from any heat Charging Process source. Refer to the table below for the state of charge of • Do not operate charger with damaged cord the battery pack. or plug — have them replaced immediately. State of charge •...
  • Seite 41: Battery Pack

    • Charge the battery packs only in designated BATTERY TYPE WALT chargers. The DCD931 and DCD936 operate on 14.4 volt • DO NOT splash or immerse in water or other battery packs. liquids. The DCD980 and DCD985 operate on 18 volt •...
  • Seite 42: Package Contents

    DO NOT let children come into contact with the 1 cordless percussion drill tool. Supervision is required when inexperienced (DCD985, DCD936) operators use this tool. 1 cordless midhandle drill driver • This product is not intended for use by persons...
  • Seite 43 EN GL IS H Mains Plug Replacement To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (o). A combination of the three green (U.K. & Ireland Only) LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery If a new mains plug needs to be fitted: is below the usable limit, the fuel gauge will not •...
  • Seite 44 EN GLI SH The center position of the control button locks the adjustment collar (e) are numbers. These numbers tool in the off position. When changing the position are used to set the clutch to deliver a torque range. of the control button, be sure the trigger is released. The higher the number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be NOTE: The first time the tool is run after changing...
  • Seite 45 EN GL IS H To release the accessory, repeat Steps 1 and 2 Proper hand position requires one hand on the main above. handle (n), with the other hand on the side handle (h). Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for Drill Operation (fi...
  • Seite 46: Maintenance

    EN GLI SH NOTE: Use the lowest torque setting required to seat the fastener at the desired depth. The lower the number, the lower the torque output. Lubrication 2. Rotate the mode control collar (f) so the screw symbol is aligned with the arrow. Your power tool requires no additional lubrication.
  • Seite 47: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H Should you find one day that your D WALT product GUARANTEE needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this WALT is confident of the quality of its product available for separate collection.
  • Seite 48: Datos Técnico

    ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD931, DCD980 MARTILLO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD936, DCD985 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Seite 49 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a h Taladrado de impacto m/s² – 11,0 – 11,0 h,ID Incertidumbre K = m/s² – – Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s²...
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 en funcionamiento. Las distracciones WALT declara que los productos descritos bajo pueden provocar la pérdida de control.
  • Seite 51 ESPAÑOL No utilice una herramienta eléctrica si No utilice la herramienta eléctrica si no está cansado o bajo el efecto de drogas, puede encenderla o apagarla con el alcohol o medicamentos. Un momento de interruptor. Las herramientas que no puedan descuido mientras se opera una herramienta ser controladas con el interruptor constituyen eléctrica puede provocar lesiones personales...
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL paquete de baterías puede producir riesgo ruido de intensidad elevada puede causar de lesiones e incendio. pérdida auditiva. Los elevados niveles de sonido de la perforación con martillo pueden ocasionar Cuando no utilice el paquete de baterías, pérdida auditiva temporal o lesiones graves al manténgalo lejos de otros objetos tímpano.
  • Seite 53 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. importantes para todos los • Tire del enchufe en lugar del cable al cargadores de batería desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: eléctrico.
  • Seite 54 ESPAÑOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y el paquete de pilas a un centro de reparación Cargadores autorizado para que los pruebe. El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas Retraso por batería caliente/fría de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de litio-ión (DCB121, Cuando el cargador detecta que una batería DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB180,...
  • Seite 55 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones TIPO DE BATERÍA metálicas en verano). Los DCD931 y DCD936 funcionan con paquetes de • Para obtener mejores resultados, compruebe pilas de 14,4 voltios. que el paquete de pilas está completamente Los DCD980 y DCD985 funcionan con paquetes de cargado antes de utilizarlo.
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    El embalaje contiene: Estos taladros/martillos percutores son herramientas 1 Taladro de percusión inalámbrico eléctricas profesionales. (modelos DCD985, DCD936) NO permita que los niños toquen la herramienta. El 1 Taladro inalámbrico uso de esta herramienta por parte de operadores (modelos DCD980, DCD931) inexpertos requiere supervisión.
  • Seite 57: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Seguridad eléctrica 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar cargador del presente manual. con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG.
  • Seite 58 ESPAÑOL Si el modelo no está equipado con un asa lateral, NOTA: La abrazadera de ajuste de par motor (e) sostenga el taladro con una mano en el asa y otra puede fijarse en cualquier número. mano en la batería. DESTORNILLADO (FIG.
  • Seite 59: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL Portabrocas ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, ADVERTENCIA: No intente apretar NO cuelgue la herramienta por el cuello las brocas de taladro ( ni ningún otro ni suspenda objetos del gancho del accesorio) agarrando la parte delantera cinturón.
  • Seite 60 ESPAÑOL Para tener una posición adecuada de las manos, Funcionamiento del destornillador ponga una mano en la empuñadura principal (n) y la (fi g. 4) otra en la empuñadura lateral (h). 1. Seleccione el rango de velocidad/par motor Funcionamiento del taladro (fi g. 3) deseado utilizando la palanca de cambio de tres velocidades (g) en la parte superior de la ADVERTENCIA: Para reducir el...
  • Seite 61: Mantenimiento

    ESPAÑOL 4. Cuando taladre agujeros profundos, si la le entre líquido alguno a la herramienta velocidad del martillo comienza a disminuir, ni sumerja ninguna parte de la misma retire la broca parcialmente del orificio con la en líquido. herramienta en funcionamiento para limpiar el INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR polvo del agujero.
  • Seite 62: Batería Recargable

    ESPAÑOL Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina D WALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de D WALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
  • Seite 63 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Seite 64: Fiche Technique

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD931, DCD980 MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD936, DCD985 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 65 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Une estimation du niveau d’exposition Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce aux vibrations doit également prendre feuillet informatif a été mesuré conformément à en compte les heures où...
  • Seite 66: Déclaration De Conformité Ce

    éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques WALT certifie que les produits décrits dans le produisent des étincelles qui peuvent...
  • Seite 67 FRANÇAIS utilisez un outil électrique. N’utilisez pas N’utilisez pas l’outil électrique s’il est un outil électrique si vous êtes fatigué ou impossible de l’allumer ou de l’éteindre sous l’influence de drogues, d’alcool ou avec l’interrupteur. Un outil électrique de médicaments. Un moment d’inattention qui ne peut être contrôlé...
  • Seite 68: Risques Résiduels

    FRANÇAIS circuiter les bornes entre elles peut provoquer particules volantes. Ces particules peuvent des brûlures ou un incendie. causer des dommages oculaires permanents. Dans des conditions abusives, du • Les mèches, forêts et outils chauffent liquide peut s’échapper de la pile ; en pendant leur utilisation.
  • Seite 69 FRANÇAIS sur le chargeur, le bloc batterie et le produit risque d’incendie, de choc électrique ou utilisant le bloc batterie. d’électrocution. AVERTISSEMENT : risque de choc. • Lors de l’utilisation d’un chargeur à Ne pas laisser les liquides pénétrer dans l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec le chargeur.
  • Seite 70 FRANÇAIS Procédure de charge (fi g. 2) Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge appropriée avant d’insérer le bloc batterie. complète.
  • Seite 71 TYPE DE BATTERIE des batteries D WALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des Les modèles DCD931 et DCD936 fonctionnent avec dommages corporels et matériels. des blocs batterie de 14,4 volts. Les modèles DCD980 et DCD985 fonctionnent avec Ne pas exposer à...
  • Seite 72: Contenu De L'emballage

    électriques de professionnels. 1 perceuse à percussion sans fil NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une (modèles DCD985, DCD936) supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. 1 perceuse visseuse sans fil à poignée latérale (modèles DCD980, DCD931)
  • Seite 73 FRANÇAIS Type 11 pour la classe II Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé (Isolation double) -outils le bouton du témoin de charge (o). Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le Type 12 pour la classe I niveau de charge restant.
  • Seite 74 FRANÇAIS Bouton de marche avant/arrière numéro. Cependant, la bague de réglage de couple est seulement activée en mode de vissage et non (fi g. 1) pas dans les modes de perçage ou de marteau- perforateur. Le bouton de marche avant/arrière (b) détermine le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de MARTELAGE-PERFORAGE (FIG.
  • Seite 75: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS IMPORTANT : Lors de la fixation ou du AVERTISSEMENT : s’assurer remplacement du crochet de ceinture ou de systématiquement que la mèche est l’attache pour embout, n’utilisez que la vis (l) prévue bien arrimée avant de démarrer l’outil. à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. Une mèche desserrée pourrait être éjectée de l’outil et poser des risques de Le crochet de ceinture (k) et l’attache pour embout...
  • Seite 76 FRANÇAIS solidement. Si le matériau à percer est caché pour déterminer la position correcte de la mince, appuyez-le sur un bloc de bois bague de réglage de couple. pour éviter d’endommager le matériau. REMARQUE : La bague de réglage de couple 1.
  • Seite 77: Entretien

    FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Seite 78: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Seite 79: Dati Tecnici

    TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD931, DCD980 TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD936, DCD985 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 80 ITALIANO Valore di emissione delle vibrazioni a Avvitatura m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertezza K = m/s² Una stima del livello di esposizione alle Il livello di emissione di vibrazioni indicato in vibrazioni dovrebbe anche considerare questo foglio informativo è...
  • Seite 81: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Le spine dell’elettroutensile devono essere...
  • Seite 82 ITALIANO mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, Tenere gli elettroutensili lontano dalla elmetti o cuffie protettive, in condizioni portata dei bambini ed evitarne l’uso opportune consente di ridurre le lesioni da parte di persone che hanno poca personali. familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni.
  • Seite 83: Rischi Residui

    ITALIANO 6) RIPARAZIONI Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi L’elettroutensile deve essere riparato da di sicurezza, alcuni rischi residui non possono personale qualificato, utilizzando parti di comunque essere evitati. Questi sono: ricambio identiche. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
  • Seite 84 ITALIANO AVVISO: in certe condizioni, con • Non azionare il caricabatteria se ha preso un il caricabatterie inserito nella presa forte colpo è caduto o è stato danneggiato elettrica, il caricabatterie può essere in qualche altro modo. Portarlo in un centro di cortocircuitato da corpi estranei.
  • Seite 85 ITALIANO Procedura di carica Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del pacco batteria. Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e Stato di carica la tensione.
  • Seite 86 Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non caricare pacchi batteria danneggiati. I modelli DCD931 e DCD936 funzionano con batterie da 14,4 volt. Utilizzare solo con pacchi batteria I modelli DCD980 e DCD985 funzionano con batterie WALT; gli altri possono scoppiare da 18 volt.
  • Seite 87: Contenuto Della Confezione

    La confezione contiene: Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono 1 trapano a percussione a batteria utensili professionali. (modelli DCD985, DCD936) NON CONSENTIRE ai bambini di avvicinarsi 1 trapano avvitatore a batteria all’utensile. Se inesperti, non utilizzare questo (modelli DCD980, DCD931) utensile previa sorveglianza.
  • Seite 88 ITALIANO Uso di una prolunga NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco È preferibile non utilizzare una prolunga, tranne nei batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato casi in cui sia assolutamente necessario. Utilizzare ed è...
  • Seite 89 ITALIANO Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare impostato indipendentemente dalla l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di posizione della ghiera di regolazione avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile. della coppia (e). La posizione centrale del pulsante di controllo blocca Ruotare la ghiera di controllo modalità (f) in modo da l’utensile in posizione spenta.
  • Seite 90: Funzionamento

    ITALIANO MANDRINO AUTOSERRANTE A MANICOTTO SINGOLO Il gancio per cintura (k) e il ferma punta (m) possono (FIG. 6–8) essere fissati su entrambi i lati dell’apparato utilizzando esclusivamente la vite (l) in dotazione, L’utensile è dotato di un mandrino autoserrante con a seconda che l’utilizzatore sia mancino o un manicotto rotante per poter azionare con una destrimano.
  • Seite 91: Manutenzione

    ITALIANO piccolo spessore utilizzare un blocco 3. Reimpostare la ghiera di regolazione della di legno come supporto per evitare di coppia (e) sul numero corrispondente alla danneggiare il materiale. coppia desiderata. Eseguire delle prove su materiale di scarto o su zone non visibili per 1.
  • Seite 92: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori riparabili. Non vi sono parti riparabili all’interno. informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali Lubrifi...
  • Seite 93: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 94: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS 13 mm (1/2") DRAADLOZE BOOR/DRIL DCD931, DCD980 13 mm (1/2") DRAADLOZE KLOPBOOR/DRIL DCD936, DCD985 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 95 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroef indraaien m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K = m/s² Een schatting van het Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak overeenstemming met een in EN 60745 gegeven het gereedschap uitgeschakeld is of gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om...
  • Seite 96: Eg-Conformiteitsverklaring

    Rommelige of donkere plekken vragen om ongevallen. Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosief-gevoelige omgeving, zoals DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap WALT verklaart dat deze producten zoals creëert vonken waardoor stof of dampen...
  • Seite 97 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik Elk werktuig dat niet met de schakelaar uw gezond verstand als u elektrische kan worden bediend, is gevaarlijk en moet werktuigen gebruikt.
  • Seite 98: Overige Risico's

    NEDERLANDS Wanneer de accu niet wordt gebruikt, gehoorverlies veroorzaken. Tijdelijk gehoorverlies houd die dan uit de buurt van andere of ernstige schade aan het trommelvlies kan metalen voorwerpen, zoals paperclips, optreden door hoge geluiden tijdens het munten, sleutels, spijkers, schroeven of klopboren.
  • Seite 99 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan voor alle acculaders struikelen, en het snoer niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding kan komen te staan.
  • Seite 100 NEDERLANDS Laders uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB123, Deze functionaliteit verzekert u van maximale DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 levensduur van de accu.
  • Seite 101 Laad geen beschadigde accu‘s op. ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; Accu andere modellen kunnen uit elkaar spatten en persoonlijk letsel of schade ACCUTYPE veroorzaken. De DCD931 en de DCD936 werken op 14,4 V-accu’s.
  • Seite 102: Inhoud Van De Verpakking

    De verpakking bevat: Deze boren/drillen/klopboren zijn professionele gereedschapsmachines. 1 draadloze klopboormachine (DCD985, DCD936 modellen) LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als 1 draadloze middengreep boordril onervaren operators dit gereedschap bedienen. (DCD980, DCD931 modellen) •...
  • Seite 103 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut is onderhevig aan schommelingen afhankelijk noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd van productcomponenten, temperatuur en de verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer toepassing door de eindgebruiker.
  • Seite 104 NEDERLANDS Om achteruit draaien te kiezen laat u de Draai de kraag modusbeheer (f) zodat het trekkerschakelaar los en drukt u de vooruit/achteruit klopboorpictogram op één lijn met de pijl staat. knop aan de linkerkant van het gereedschap in. Stelring torsieaanpassing (afb. 3–5) De middenpositie van de controleknop vergrendelt het gereedschap in de ‘uit’...
  • Seite 105: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS SLEUTELLOZE ENKELVOUDIGE HULS BOORHOUDER Voor links- of een rechtshandig gebruik kunnen de (AFB. 6–8) riemhaak (k) en de bithouder (m) met de bijgeleverde schroef (l) aan weerszijden van het gereedschap Uw gereedschap is voorzien van een sleutelloze worden bevestigd. Als u de haak of de bithouder boorhouder met een roterende huls voor bediening niet wilt gebruiken, kunt u deze van het gereedschap met één hand van de boorhouder.
  • Seite 106 NEDERLANDS 1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met de OPMERKING: De stelring torsieaanpassing kan versnellingswisselaar zodat de snelheid en torsie te allen tijde op ieder getal worden ingesteld. De aan de geplande actie voldoen. Stel de kraag stelring torsieaanpassing werkt echter alleen tijdens modusbeheer op het boorpictogram in.
  • Seite 107: Milieubescherming

    NEDERLANDS Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden Smering gegooid. Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra smering. Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval.
  • Seite 108 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 109 NORSK 13 mm (1/2") BATTERIDRILL/BORMASKIN DCD931, DCD980 13 mm (1/2") BATTERIDREVET BORHAMMER/BORMASKIN DCD936, DCD985 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 110 NORSK Vibrasjonsutslippsverdi a Bruke som skrutrekker: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhet K = m/s² En vurdering av eksponeringsnivået til Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen vibrasjoner bør også tas i betraktning har blitt målt i samsvar med en standard test når verktøyet er slått av, eller når det utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å...
  • Seite 111 Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en mister DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 oversikten. WALT erklærer at de produktene som er beskre- 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET vet under Tekniske data er i samsvar med: Støpslene på...
  • Seite 112 NORSK eller setter støpselet i stikkontakten mens Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits bryteren er på, øker du faren for ulykker. osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før jobben som skal utføres. Det kan være du slår på...
  • Seite 113 NORSK • Bruk klemmer eller en annen praktisk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for metode for å feste og støtte arbeidsstykket alle batteriladere til en stabil plattform. Det er ikke stabilt nok å holde arbeidsstykket med hånden eller mot TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: kroppen din.
  • Seite 114 NORSK • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid for tørr plassering og bruk en skjøteledning på Li-Ion batterier, lad batteriet helt opp før første som passer for utendørs bruk. Bruk av gangs bruk.
  • Seite 115 NORSK • Ikke lad eller bruk batteripakken i medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt eksplosive omgivelser, slik som i nærheten sammensatt av en blanding av organiske av brennbare væsker, gasser eller støv. karbonater og litium-salter. Innsetting eller uttak av batteripakken kan •...
  • Seite 116: Pakkens Innhold

    Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette Pakken inneholder: verktøyet. 1 batteridrevet slagbormaskin • Dette apparatet er ikke ment for bruk av (modellene DCD985, DCD936) personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, 1 batteridrevet drill/bormaskin sensoriske eller mentale evner, eller mangel på (modellene DCD980, DCD931) erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn...
  • Seite 117 NORSK Bruk av skjøteledning Bryter for variabel hastighet (fi g. 1) Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er For å slå på verktøyet, klem på utløserbryteren absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning (a). For å slå av verktøyet, slipp utløserbryteren. som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se Verktøyet er utstyrt med en bremse.
  • Seite 118 NORSK MERK: Arbeidslampen er beregnet på belysning av (g) helt fram. Hastighet 2 (middels moment- og den nærmeste arbeidsflaten, og er ikke beregnet til hastighetsinnstilling) er i midtposisjonen. Hastighet 3 bruk som lommelykt. (høyeste hastighetsinnstilling) er bakover. MERK: Skift ikke gir når verktøyet er i gang. La Modusvelgerkrage (fi...
  • Seite 119 NORSK Bruk av drillen (fi g. 3) ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, heng IKKE verktøy ADVARSEL: Risikoen for alvorlig fra deg i beltekroken eller heng objekter personskade kan reduseres ved å slå av fra beltekroken. Heng KUN verktøyets verktøyet samt koble fra strømkilden før beltekrok i et arbeidsbelte.
  • Seite 120 NORSK 2. Drei modusvelgerkragen (f) slik at skruesymbolet er innrettet med pilen. 3. Still så momentjusteringskragen (e) til korrekt Smøring innstilling for ønsket moment. Prøv først et par ganger på skrap eller usynlige områder for å Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. fastslå...
  • Seite 121: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles separat. Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å...
  • Seite 122 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 123: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DE 13 mm (1/2") DCD931, DCD980 MARTELO PERFURADOR/APARAFUSADOR DE 13 mm (1/2") DCD936, DCD985 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 124 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Instabilidade K = m/s² Uma estimativa do nível de exposição à O nível de emissão de vibrações apresentado neste vibração também deverá ter em conta folheto informativo foi medido de acordo com um o número de vezes que a ferramenta é...
  • Seite 125 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em à distância quando utilizar a ferramenta Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 126 PORTUGUÊS Use equipamento de protecção eléctrica. Estas medidas de segurança pessoal. Use sempre protecção ocular. evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada O equipamento de protecção, como acidentalmente. máscara anti-poeira, sapatos de segurança Guarde as ferramentas eléctricas que antiderrapantes, capacete de segurança ou não estiverem a ser utilizadas fora do protecção auricular, usado nas condições alcance de crianças e não permita que o...
  • Seite 127 PORTUGUÊS Aplicações inadequadas podem normal e com percussão originam a projecção provocar fugas do líquido da bateria; de detritos. As partículas voadoras podem evite o contacto com este líquido. No causar danos oculares permanentes. caso de um contacto acidental, lave •...
  • Seite 128 PORTUGUÊS ATENÇÃO: perigo de choque. Não uma extensão inadequada pode resultar num permita a entrada de líquidos no incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. carregador. Pode ocorrer um choque • Quando utilizar um carregador no exterior, eléctrico. coloque-o sempre num local seco e utilize CUIDADO: perigo de queimadura.
  • Seite 129 PORTUGUÊS Procedimento de carregamento muda então automaticamente para o modo de carregamento da bateria. Esta função assegura a (fi g. 2) máxima vida útil possível da bateria. 1. Ligue o carregador numa tomada adequada de As baterias de iões de lítio XR foram concebidas 230 V antes de inserir a bateria.
  • Seite 130 Não carregue baterias danificadas. chama. Bateria Utilize apenas baterias da D WALT. As baterias de outros fabricantes podem TIPO DE PILHA explodir, causando ferimentos e danos. Os carregadores DCD931 e DCD936 funcionam com pilhas de 14,4 volts.
  • Seite 131: Conteúdo Da Embalagem

    A embalagem contém: Estes berbequins/aparafusadores/martelos perfuradores são ferramentas eléctricas 1 Berbequim de percussão sem fios profissionais. (modelos DCD985, DCD936) NÃO permita que crianças entrem em contacto 1 Berbequim/aparafusador sem fios com punho com os mesmos. É necessária supervisão central (modelos DCD980, DCD931)
  • Seite 132 PORTUGUÊS Utilizar um cabo de extensão NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não deverá ser utilizado um cabo de extensão, Não indica o funcionamento da ferramenta e está excepto em caso de absoluta necessidade. Utilize sujeito a variações, com base nos componentes do um cabo de extensão aprovado e adequado à...
  • Seite 133 PORTUGUÊS Para seleccionar a rotação para trás, liberte o gatilho PERFURAR COM PERCUSSÃO (FIG. 5) e prima o botão de rotação para a frente/para trás CUIDADO: quando o anel de selecção do lado esquerdo da ferramenta. do modo estiver configurado para A posição central do botão de rotação bloqueia a o modo de perfuração normal/com ferramenta na posição de ferramenta desligada.
  • Seite 134: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Bloqueie sempre o gatilho e desligue a ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferramenta da fonte de alimentação ao ferimentos graves, certifique-se de substituir acessórios. que o parafuso que fixa o gancho da correia está fixo. ATENÇÃO: certifique-se sempre de que a broca está...
  • Seite 135 PORTUGUÊS Utilização do berbequim (fi g. 3) Utilização do aparafusador (fi g. 4) 1. Seleccione o intervalo de velocidade/binário ATENÇÃO: para reduzir o risco de adequado para a aplicação planeada utilizando lesões graves, desligue a ferramenta e o selector de três velocidades (g) na parte retire a ficha da alimentação de energia superior da ferramenta.
  • Seite 136: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS 5. Ao perfurar alvenaria, utilize brocas com ponta INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR de carboneto ou brocas específicas para ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue alvenaria. Um fluxo contínuo e uniforme de o carregador da tomada de CA, antes partículas indica uma velocidade de perfuração de proceder à...
  • Seite 137: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do Centro de Assistência mais próximo contactando a delegação WALT na morada indicada neste manual. Em alternativa, encontrará uma lista dos Centros de Assistência Técnica D WALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em: www.2helpU.com.
  • Seite 138 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 139 SUOMI 13 mm (1/2") AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD931, DCD980 13 mm (1/2") AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD936, DCD985 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD931 DCD936 DCD980 DCD985 Jännite 14,4 14,4 Tyypit...
  • Seite 140 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvien vääntö: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Epävarmuus K = m/s² Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Tärinälle altistumisen EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun ennakkoarvioinnissa on otettava testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan huomioon ajat, jolloin työkalun virta on verrata toisiinsa.
  • Seite 141: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan seuraavat määräykset: menetyksen.
  • Seite 142 SUOMI Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat että kytkin on pois-asennossa ennen moottoroitujen työkalujen puutteellisesta työkalun yhdistämistä virtalähteeseen huollosta. ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja tartut työkaluun. Työkalun kantaminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin...
  • Seite 143 SUOMI • Tartu kiinni koneen eristetyistä PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. johtoihin. Terän osuminen jännitteiseen johtoon Esimerkki: tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä...
  • Seite 144 SUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun Lataaminen (kuva [fi gure] 2) irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää 1. Yhdistä laturi sopivaa 230 V pistorasiaan ennen pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen kuin laitat siihen akun. riskiä. 2. Aseta akku (i) laturiin ja varmista, että se on •...
  • Seite 145 AKKUTYYPPI • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai DCD931 ja DCD936 toimivat 14,4 voltin akuilla. ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai DCD980 ja DCD985 toimivat 18 voltin akulla. metallirakennuksissa). DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 tai •...
  • Seite 146: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: Tässä käyttöohjeessa käytettävien kuvakkeiden lisäksi latauslaitteessa ja akussa käytetään seuraavia 1 akkukäyttöinen iskuporakone kuvakkeita: (malli DCD985, DCD936) 1 akkukäyttöinen keskikahvalla varustettu porakone Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. (malli DCD980, DCD931) 1 Litiumioniakku (M1, L1-mallit) 2 Litiumioniakkua (M2, L2-mallit) Akkua ladataan.
  • Seite 147 SUOMI ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat AKUN POISTAMINEN TYÖKALUSTA henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 1. Paina akun vapautuspainiketta (j) ja vedä akku • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden ulos työkalun kahvasta. (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden 2.
  • Seite 148 SUOMI Toimintasuunnan valitsin (kuva 1) Momentinvalitsin (kuvat 3–5) Voit valita toimintasuunnan ja lukita koneen Tämän työkalun vääntömomenttia voidaan säätää valitsimen (b) avulla. erilaisia ruuveja ruuvattaessa. Vääntömomentin säätimessä (e) näkyy numeroita. Vääntömomentti Terä pyörii myötäpäivään, kun vapautat liipaisimen ja valitaan niiden avulla. Mitä suurempi numero, sitä työnnät valitsimen koneen oikealle puolelle.
  • Seite 149 SUOMI istukan vaippaa edelleen, kunnes kuulet useita Käsien oikea asento (kuva 9) räikän napsahduksia täydellisen kiinnityksen VAROITUS: Voit vähentää vakavan varmistamiseksi. henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet Voit irrottaa varusteen toistamalla edelliset vaiheen 1 AINA oikeassa asennossa kuvassa 9 ja 2 toimet. näkyvällä...
  • Seite 150 SUOMI Ruuvinvääntimenä käyttäminen apuvälineiden irrottamista tai asentamista. Vahingossa tapahtuva (kuva 4) käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. 1. Valitse haluamasi nopeus- ja Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole vääntömomenttialue valitsemalla jokin kolmesta mitään huollettavia osia. vaihteesta (g). Valitse aluksi vääntömomentin säätimen (e) avulla vähäinen vääntömomentti.
  • Seite 151 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun seassa. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä oikeuksia eikä...
  • Seite 152: Tekniska Data

    SVENSKA 1/2" (13 mm) SLADDLÖS BORR/DRIVARE DCD931, DCD980 1/2" (13 mm) SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN/DRIVARE DCD936, DCD985 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 153 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Inskruvning: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Vibrationsemissionsnivån som anges i det här för vibration bör också ta med i informationsbladet har mätts i enlighet med ett beräkningen de tider när verktyget standardprov i EN 60745 och kan användas för att stängs eller när den kör men inte utför...
  • Seite 154: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    MASKINDIREKTIV damm och gaser. Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 2) ELSÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Elverktygets kontakt måste passa under Tekniska data uppfyller: eluttaget.
  • Seite 155 SVENSKA och/eller batteripaket, eller då du lyfter eggar minskar det risken för att de ska fastna eller bär det. Att bära elverktyg med och det gör dem lättare att kontrollera. fingret på strömbrytaren eller att koppla på Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. strömmen då...
  • Seite 156 SVENSKA • Använd klämmor eller annan praktisk metod Viktiga Säkerhetsinstruktioner för för att förankra och stödja arbetsstycket alla Batteriladdare på en stabil plattform. Att hålla arbetet med handen eller mot din kropp är instabilt, och kan SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual leda till förlust av kontroll.
  • Seite 157 SVENSKA • Använd inte förlängningssladd såvida inte Laddningsprocedur (bild [fi g.] 2) det är absolut nödvändigt. Användning av en 1. Koppla in laddaren i lämpligt 230 V uttag innan olämplig förlängningssladd kan resultera i risk batteripaketet sätts i. för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk ström.
  • Seite 158 SVENSKA Verktyget kommer automatiskt att koppla från det elektisk ström. Skadade batteripaket om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om skall returneras till servicecenter för detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till återvinning. dess det är full-laddat. SE UPP! När det inte används, Ett kallt batteripaket kommer att ladda med placera verktyget på...
  • Seite 159 Förpackningsinnehåll Etiketter på laddare och batteripaket Förpackningen innehåller: Som tillägg till de piktografier som används i 1 sladdlös stötborr (modellerna DCD985, DCD936) denna handbok visar etiketterna på laddaren och batteripaketet följande piktografier: 1 sladdlös borrdrivare med handtag på mitten (modellerna DCD980, DCD931) 1 Li-jon batteripaketet (M1, L1-modellerna) Läs instruktionshandbok före användning.
  • Seite 160 SVENSKA Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET av lättantändliga vätskor eller gaser. 1. Rikta in batteripaketet (i) mot listerna inuti Dessa borrmaskiner/drivare/slagborrmaskiner är verktyget handtag (bild 2). yrkesmässiga elverktyg. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Seite 161 SVENSKA Sidohandtaget (h) hålls fast på växellådans framdel, Vrid reglaget för lägeskontroll (f) så att borr-symbolen och kan vridas 360˚ för att tillåta högerhänt eller står mittför pilen. vänsterhänt användning. Sidohandtaget måste vara OBSERVERA: Reglaget för vridmomentjustering (e) tillräckligt hårt åtdraget för att motstå verktygets kan ställas in på...
  • Seite 162 SVENSKA Chuckar VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador se till att VARNING: Försök inte att dra åt skruven som håller bälteskroken sitter borrspetsar (eller något annat tillbehör) fast. genom att greppa chuckens framdel VIKTIGT: Vid montering eller byte av bälteskroken och sätta igång verktyget.
  • Seite 163 SVENSKA 3. Återställ reglaget för vridmomentjustering (e) VARNING: För att minska risken för till den tillämpliga nummerinställningen för personskada, skall du ALLTID se till önskat vridmoment. Gör några provkörningar att arbetsstycket sitter väl förankrat eller på avskräde eller på osynliga områden för fastklämt.
  • Seite 164 SVENSKA Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den. Lämna den här produkten till separat Smörjning avfallsinsamling. Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet.
  • Seite 165 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 166 TÜRKÇE 13 mm (1/2") ŞARJLI MATKAP/TORNAVİDA DCD931, DCD980 13 mm (1/2") ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA DCD936, DCD985 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 167 TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Belirsizlik K = m/s² Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, kapalı kaldığı veya çalışmasına EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak karşın iş...
  • Seite 168 çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kaybetmenize neden olabilir. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI...
  • Seite 169 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. riskini azaltacaktır. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık yerlerde saklayın ve elektrikli aleti gibi koruyucu donanımların kullanılması tanımayan veya bu talimatları...
  • Seite 170 TÜRKÇE 6) SERVIS – İşitme bozukluğu. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek – Aksesuarları değiştirirken parmakların ezilme parçaların kullanıldığı yetkili D WALT tehlikesi. servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli – Ahşap malzemeler üzerinde çalışırken aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini meydana gelen tozun yutulması sonucu sağlayacaktır.
  • Seite 171 TÜRKÇE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım cihazı güç kaynağına takılıyken, gerektiğinde yetkili bir servis merkezine yabancı maddeler tarafından kısa götürün. Yanlış yeniden takma elektrik devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı çarpmasına veya yangına yol açabilir. olmamak kaydıyla iletken nitelikteki •...
  • Seite 172 TÜRKÇE Şarj İşlemi Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen şarj edilmiş durumda değildir. Akü takımını ve şarj A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik Şarj durumu talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini izleyin. şarj oluyor ––...
  • Seite 173 Güç hattında sorun. AKÜ İletken nesnelerle temas etmeyin. AKÜ TIPI Hasarlı aküleri şarj etmeyin. DCD931 ve DCD936 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. Sadece D WALT aküleri ile kullanın, DCD980 and DCD985 18 volt batarya paketleriyle diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma çalışır.
  • Seite 174 Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. 1 şarjlı darbeli matkap Bu matkap/tornavida/darbeli matkaplar profesyonel (DCD985, DCD936 modelleri) elektrikli aletlerdir. 1 şarjlı matkap Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu (DCD980, DCD931 modelleri) alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken...
  • Seite 175 TÜRKÇE Yan Tutamak (şekil 1) UYARI: Sadece D WALT aküleri ve şarj aletleri kullanın. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aleti DAİMA yan tutamak düzgün Aküyü Alete Takıp Çıkarma takılmış durumda kullanın. Aksi (şekil 2) durum aletin çalışması sırasında yan tutamağın kaymasına ve dolayısıyla NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce kontrol kaybına neden olabilir.
  • Seite 176 TÜRKÇE Üç Vitesli Şanzıman (şekil 3–5) NOT: Çalışma ışığı, çalışılan yakın yüzeyi aydınlatmak içindir ve lamba olarak kullanılması Aletiniz üç hızlı vites kutusu özelliği ile çok amaçlı amaçlanmamıştır. kullanım için vitesler arasında geçiş yapmanızı Mod Kontrol Bileziği sağlar. 1. vitesi (yüksek tork ayarı) seçmek için aleti kapatın ve durmasını...
  • Seite 177 TÜRKÇE Uygun El Pozisyonu (şekil 9) Aksesuarı çıkarmak için yukarıda anlatılan 1. ve 2 adımı tekrarlayın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak Azami sıkılık için mandreni, mutlaka bir elinizle için, DAİMA şekil 9’da gösterilen uygun mandren kovanını diğer elinizle aleti tutarak sıkın. el pozisyonunu kullanın.
  • Seite 178 TÜRKÇE 6. Delinen delikten ucu geri çekerken motoru 5. Duvar için elmas uçlu matkap ucu veya beton çalışır durumda muhafaza edin. Bu işlem matkap ucu kullanın. Düzgün, düzenli toz akışı sıkışmayı önlemeye yardımcı olur. uygun delme hızına işaret eder. Vidalama İşlemi (şekil 4) BAKIM WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca 1.
  • Seite 179 TÜRKÇE ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası önce şarj cihazının fişini AC prizinden hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları çekin.
  • Seite 180 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DCD931, DCD980 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ/ DCD936, DCD985 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση με κρούση – 11,0 – 11,0 h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Αβεβαιότητα K = m/s² κατά τη διάρκεια ολόκληρης της Το...
  • Seite 183 προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DCD931, DCD936, DCD980, DCD985 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την χρησιμοποιείται με μη συμβατό πακέτο πρίζα ή και το πακέτο μπαταρίας από μπαταριών. το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε β) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές μόνο με ειδικά καθορισμένα πακέτα παρελκομένων, ή πριν αποθηκεύσετε μπαταριών.
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με ιπτάμενων σωματιδίων. αθέατα καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να παρατεταμένης...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο συσκευή. μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθυστέρηση λόγω θερμής/ Αυτός ο φορτιστής δεν απαιτεί καμία ρύθμιση και έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί όσο το δυνατόν πιο ψυχρής μπαταρίας απλά. Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή Διαδικασία φόρτισης ή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα την (εικ. [fi g.] 2) καθυστέρηση...
  • Seite 189 υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο Τα DCD931 και DCD936 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε μπαταριών των 14,4 V. πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει Τα DCD980 και DCD985 λειτουργούν με πακέτα...
  • Seite 190 Περιεχόμενα συσκευασίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν Στη συσκευασία περιέχεται: από τη χρήση. 1 ασύρματο κρουστικό δράπανο (μοντέλα DCD985, DCD936) Φόρτιση μπαταρίας. 1 ασύρματος οδηγός δράπανου με μεσαία λαβή (μοντέλα DCD980, DCD931) Φορτισμένη μπαταρία. 1 Μπαταρία Li-Ion (μοντέλα M1, L1) 2 Μπαταρίες...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ i. Μπαταρία Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας j. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας (δείτε τα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος k. Άγκιστρο ζώνης αγωγού είναι 1 mm . Το μέγιστο μήκος είναι 30 m. l.
  • Seite 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε Εάν το μοντέλο δεν είναι εξοπλισμένο με πλευρική και κρατήστε πατημένο το κουμπί (o) του δείκτη λαβή, κρατήστε το δράπανο με το ένα χέρι στη φορτίου. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών λαβή...
  • Seite 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ για εναλλαγή μεταξύ των τρόπων λειτουργίας υψηλότερη είναι η ροπή και τόσο μεγαλύτερο διάτρησης, βιδώματος και σφυρηλάτησης. είναι το μέγεθος του συνδετήρα που μπορεί να τοποθετηθεί. Για να επιλέξετε έναν από τους ΔΙΑΤΡΗΣΗ (ΕΙΚ. 3) αριθμούς, περιστρέψτε έως ότου ο επιθυμητός ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΧΩΡΙΣ ΚΛΕΙΔΙ ΜΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε ΕΝΑ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ (ΕΙΚ. 6–8) τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά Το εργαλείο διαθέτει έναν σφιγκτήρα δράπανου στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το χωρίς κλειδί με ένα περιστρεφόμενο περίβλημα άγκιστρο...
  • Seite 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, αφαιρέστε στην κύρια λαβή (n) και το άλλο χέρι στην πλευρική το τρυπάνι του δράπανου από τη θέση λαβή (h). εργασίας και εντοπίστε την αιτία της απότομης διακοπής. ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΚΑΙ ΑΦΗΝΕΤΕ Λειτουργία...
  • Seite 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία σφυρηλάτησης Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν (εικ. 5) επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό τους εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις. 1. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα/ περιοχή ροπής στρέψης χρησιμοποιώντας τον μεταβολέα ταχύτητας έτσι ώστε να ταιριάζει στην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης της Λίπανση...
  • Seite 197 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που διατίθενται από την D WALT, δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, έχουν...
  • Seite 198 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 200 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dcd931Dcd980Dcd985

Inhaltsverzeichnis