Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCD732 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCD732:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCD732
DCD737
DCD790
DCD795

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD732

  • Seite 1 DCD732 DCD737 DCD790 DCD795...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DCD795 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK DCD732, DCD790 BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD737, DCD795 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Skruning m/s² < 2,5 < 2,5 Uncertainty K = m/s² Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette Et estimat af eksponeringsniveauet for vejledningsark, er målt i overensstemmelse med vibration bør også tage højde for de en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 gange, værktøjet slukkes, eller når det og kan anvendes til at sammenligne et værktøj kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. KOMPAKT BOR/DRIVER/HAMMERBOR 2) ELEKTRISK SIKKERHED DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Stik på elektrisk værktøj skal passe WALT erklærer, at produkterne beskrevet under til stikkontakten. Stikket må aldrig Tekniske data er udformet i overensstemmelse modificeres på...
  • Seite 8 DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
  • Seite 9 DANSK Ekstra specielle sikkerhedsregler for – Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. bor/drivværk/hammerbor – Risiko for personskade som følge af forlænget • Bær høreværn når du arbejder med brug. slagboring. Udsættelse for støj kan medføre høretab. Mærkning på værktøjet •...
  • Seite 10 DANSK fra kontakten, når der ikke er indsat en • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til batteripakke. Tag stikket til opladeren ud hinanden. før forsøg på at rengøre den. • Opladeren er designet til at køre på standard • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken 230 V husholdningsstrøm.
  • Seite 11 Batteripakke • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. BATTERITYPE • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand DCD732 og DCD737 kører på 14,4 volt eller andre væsker. batteripakker.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    DANSK DCD790 og DCD795 kører på 18 volt batteripakker. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB180, DCB181 DCB182, DCB183 eller DCB184 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for Kun til indendørs brug. flere informationer. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af Anbefalet opbevaring batteripakken.
  • Seite 13: Samling Og Justering

    DANSK h. Monteringsskrue inden batteripakken isættes eller fjernes. i. Boreclips ADVARSEL: Anvend kun D WALT- j. Batteripakke batteripakker og -opladere. k. Batteriets udløsningsknap Indsættelse og fjernelse af l. Brændstofmålerknap batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) TILSIGTET BRUG Disse bor/skruemaskiner/hammerbor er fremstillet til BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at professionel boring, slagboring og iskruning.
  • Seite 14 DANSK Forlæns/baglæns styreknap dobbelte områdegearskifter enten er skubbet helt fremad eller helt tilbage. (fi g. 1) Arbejdslys (fi g. 1) En forlæns/baglæns styreknap (b) bestemmer værktøjets retning og virker også som en Der findes et arbejdslys (e) nederst på værktøjet. startspærreknap.
  • Seite 15 DANSK Bæltekrog og boreclips (fi g. 1) Korrekt håndposition kræver, at den ene hånd anbringes oven på boret (m) som vist, mens den ADVARSEL: For at mindske risikoen anden hånd holder om hovedhåndtaget (n). for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage Anvendelse af boret (fi...
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    DANSK 9. For bor med regulerbar hastighed er det ikke 4. Foretag nogle træningsboringer på nødvendigt at slå det punkt, der skal bores, skrotmateriale eller på skjulte områder for at ned i midten. Anvend en lav hastighed til at fastslå den rigtige position for grebskraven. starte hullet og øg hastigheden ved at presse 5.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN over autoriserede D WALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. og kontakter på følgende internetadresse: Afbryd strømforsyningen til opladeren før www.2helpU.com. rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal.
  • Seite 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER, DCD732, DCD790 BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER, DCD737, DCD795 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 Messungenauigkeit K = m/s² Der in diesem Informationsblatt angegebene Eine Schätzung der Vibrationsstärke Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem sollte auch berücksichtigen, wie oft das standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und Gerät ausgeschaltet wird oder über kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten welche Zeit es zwar läuft, aber nicht verwendet werden.
  • Seite 21: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    KOMPAKTER BOHRER/SCHRAUBENDREHER/ in denen sich z. B. brennbare SCHLAGBOHRER Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, Technische Daten beschriebenen Produkte die während Sie ein Elektrogerät betreiben.
  • Seite 22 DEUTSCH Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes sich, dass diese richtig angeschlossen in feuchter Umgebung unumgänglich sind und verwendet werden. Der Einsatz ist, verwenden Sie eine durch einen von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrer/Schrauber/Bohrhammer

    DEUTSCH Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den • Zubehör und Werkzeug können während speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz des Betriebs heiß werden. Tragen Sie anderer Akkus kann zu Verletzungs- und beim Umgang damit Handschuhe, wenn Brandgefahr führen. wärmeerzeugende Anwendungen wie Hämmern oder Bohren in Metall durchgeführt werden.
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTSCH Beispiel: • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. 2014 XX XX • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht Herstelljahr am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Wichtige Sicherheitshinweise für alle Risiko einer Beschädigung von Stecker und Akku-Ladegeräte Kabel reduziert.
  • Seite 25: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes Ladezustand vor dem Reinigen aus der Steckdose. wird geladen –– –– –– –– Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des vollständig geladen ––––––––––––––––––– Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. Temperaturverzögerung ––...
  • Seite 26: Lesen Sie Sämtliche Anweisungen

    AKKUTYP WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku Für die Modelle DCD732 und DCD737 wird ein zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse 14,4 Volt Akku eingesetzt. Risse oder Beschädigungen aufweist, Für die Modelle DCD790 und DCD795 wird ein darf es nicht in das Ladegerät gelegt...
  • Seite 27: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Packungsinhalt Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung Die Packung enthält: verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden 1 Bohrschrauber oder 1 Bohrschrauber/ Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: Bohrhammer 1 Ladegerät Vor der Verwendung die Betriebsanleitung 2 Li-Ionen-Akkusätze (Modelle M2, L2, C2, P2) lesen.
  • Seite 28: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt ZUSAMMENBAU UND mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene EINSTELLUNGEN Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau • Dieses Gerät darf nicht von Personen und der Einstellung.
  • Seite 29: Drehmomenteinstellring (Abb. 1)

    DEUTSCH Spannfutter stoppt, sobald der Auslöseschalter ganz 2. Zur Auswahl von Geschwindigkeit 2 (niedrige losgelassen wird. Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen. Schieben Sie den Gangschalter HINWEIS: Dauereinsatz im variablen zurück (vom Spannfutter weg). Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dies kann den Schalter beschädigen und sollte vermieden werden.
  • Seite 30: Riemenhaken Und Bitclip (Abb. 1)

    DEUTSCH 3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm (3/4") BETRIEB in das Spannfutter und ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im Uhrzeigersinn Betriebsanweisungen mit der einen Hand an, während die andere WARNUNG: Beachten Sie immer Hand das Gerät hält. Ihr Werkzeug ist mit einer die Sicherheitsanweisungen und die automatischen Spindelarretierung ausgestattet.
  • Seite 31 DEUTSCH 4. Üben Sie Druck stets in einer geraden Linie zum Gangschalter (d) nach hinten schieben (vom Bohrer aus. Verwenden Sie genügend Druck, Spannfutter weg). um die Bohrmaschine voranzutreiben, aber WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich drücken Sie nicht so fest, dass Sie den Motor hartmetallbestückte Bohrer oder abwürgen oder den Bohrer abbiegen.
  • Seite 32: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Schlages. Trennen Sie das Ladegerät Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. von der Wechselstromsteckdose, bevor Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt Sie es reinigen. Schmutz und Fett an von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs der Außenseite des Ladegeräts können und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Seite 33: Aufl Adbarer Akku

    DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl...
  • Seite 34 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 35: Technical Data

    EN GL IS H BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER, DCD732, DCD790 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD737, DCD795 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 36 EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving m/s² <2.5 <2.6 <2.5 <2.6 Uncertainty K = m/s² The vibration emission level given in this information An estimation of the level of exposure to sheet has been measured in accordance with a vibration should also take into account standardised test given in EN 60745 and may be the times when the tool is switched off...
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can COMPACT DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL cause you to lose control. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 2) ELECTRICAL SAFETY WALT declares that these products described Power tool plugs must match the outlet. under Technical Data are in compliance with: Never modify the plug in any way.
  • Seite 38 EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 39: Residual Risks

    EN GL IS H where the cutting accessory may contact Example: hidden wiring. Cutting accessory contacting a 2014 XX XX “live” wire may make exposed metal parts of the Year of Manufacture power tool “live” and could give the operator an electric shock.
  • Seite 40: Charging Process

    EN GLI SH • Do not use an extension cord unless it Charging Procedure (fi g. 2) is absolutely necessary. Use of improper 1. Plug the charger into an appropriate 230 V extension cord could result in risk of fire, outlet before inserting the battery pack.
  • Seite 41: Battery Pack

    • Charge the battery packs only in designated WALT chargers. BATTERY TYPE • DO NOT splash or immerse in water or other The DCD732 and DCD737 operate on 14.4 volt liquids. battery packs. • Do not store or use the tool and battery...
  • Seite 42: Package Contents

    EN GLI SH Labels on Charger and Battery Pack Package Contents In addition to the pictographs used in this manual, The package contains: the labels on the charger and the battery pack show 1 Drill/driver or 1 drill/driver/hammerdrill the following pictographs: 1 Charger 2 Li-Ion battery packs (M2, L2, C2, P2 models) Read instruction manual before use.
  • Seite 43: Electrical Safety

    EN GL IS H • This product is not intended for use by persons Inserting and Removing the (including children) suffering from diminished Battery Pack from the Tool (fi g. 2) physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are NOTE: For best results, make sure your battery supervised by a person responsible for their pack is fully charged.
  • Seite 44 EN GLI SH To select reverse, press the forward/reverse control Keyless Single Sleeve Chuck button on the left side of the tool. (fi g. 7–9) The centre position of the control button locks WARNING: Do not attempt to tighten the tool in the off position. When changing the drill bits (or any other accessory) by position of the control button, be sure the trigger is gripping the front part of the chuck...
  • Seite 45 EN GL IS H IMPORTANT: When attaching or replacing the exceptions are cast iron and brass which should belt hook or bit clip, use only the screw (h) that is be drilled dry. provided. Be sure to securely tighten the screw. 4.
  • Seite 46: Optional Accessories

    EN GLI SH hole with tool stil running to help clear debris and approved dust mask when from the hole. performing this procedure. NOTE: A smooth, even flow of dust from the hole WARNING: Never use solvents or indicates proper drilling rate. other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
  • Seite 47: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H reached the end of their working life. To take GUARANTEE advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them WALT is confident of the quality of its on our behalf. products and offers an outstanding guarantee You can check the location of your nearest for professional users of the product.
  • Seite 48: Datos Técnicos

    ESPAÑOL TALADRO/DESTORNILLADOR DCD732, DCD790 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm (1/2") TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO DCD737, DCD795 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm (1/2") ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas...
  • Seite 49 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que figura en esta Una valoración del nivel de exposición hoja de información se ha medido de conformidad a la vibración debería tener en con una prueba normalizada proporcionada en la cuenta también las veces en que la...
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    Las áreas en desorden u oscuras TALADRADORA/ATORNILLADORA/TALADRADORA DE pueden provocar accidentes. PERCUSIÓN COMPACTA No utilice herramientas eléctricas en DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos WALT declara que los productos descritos bajo inflamables. Las herramientas eléctricas Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Seite 51: Seguridad Personal

    ESPAÑOL Mantenga el cable alejado del calor, y los guantes alejados de las piezas aceite, bordes afilados y piezas en móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo movimiento. Los cables dañados o largo pueden quedar atrapados en las piezas enredados aumentan el riesgo de descarga en movimiento.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL etc., conforme a estas instrucciones realice una operación en la que el accesorio teniendo en cuenta las condiciones de de corte pueda estar en contacto con un trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. cable oculto. El contacto de los accesorios de El uso de la herramienta eléctrica para corte con un cable cargado, puede cargar las operaciones que no sean las previstas...
  • Seite 53 ESPAÑOL – Riesgo de lesión personal debido a partículas que sean conductores como por volantes. ejemplo, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel – Riesgo de lesión personal debido al uso de aluminio o cualquier cúmulo de prolongado.
  • Seite 54 ESPAÑOL • No desmonte el cargador, llévelo a un centro ADVERTENICA: Peligro de incendio. de servicio autorizado cuando necesite No cargue las baterías dentro de la repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá caja de la herramienta. Cargue todas provocar riesgos de electrocución, choques o las baterías lejos de la caja de la incendios.
  • Seite 55: Lea Todas Las Instrucciones

    TIPO DE BATERÍA • Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de pilas está completamente Los DCD732 y DCD737 funcionan con paquetes de cargado antes de utilizarlo. pilas de 14,4 voltios. ADVERTENCIA: No intente nunca Los DCD790 y DCD795 funcionan con paquetes de abrir el paquete de baterías por ningún...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, indicadas por D WALT en un cargador se aconseja que guarde un paquete de pilas WALT, puede hacer que las baterías completamente cargado en un lugar frío y exploten o causar otras situaciones seco para obtener los máximos resultados del peligrosas.
  • Seite 57: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL USO PREVISTO Introducir y retirar el paquete de Estos taladros/percutores/martillos perforadores pilas de la herramienta (fi g. 2) están diseñados para aplicaciones profesionales de NOTA: Para obtener mejores resultados, taladrado, taladrado por percusión y atornillado. compruebe que el paquete de pilas está NO debe usarse en condiciones húmedas ni en completamente cargado.
  • Seite 58 ESPAÑOL Botón de control de avance/ NOTA: No cambie las velocidades cuando la herramienta esté funcionando. Siempre deje que el retroceso (fi g. 1) taladro se pare al completo antes de cambiar los engranajes. Si registra algún problema a la hora de Un botón de control de avance/retroceso (b) cambiar las velocidades, compruebe que la palanca determina la dirección de la herramienta y también...
  • Seite 59 ESPAÑOL NOTA: Compruebe que aprieta el mandril con instalar acoplamientos o accesorios. una mano en el manguito del mandril y con La puesta en marcha accidental puede la otra, sostiene la herramienta para lograr el causar lesiones. máximo apriete. Posición adecuada de las manos Para soltar el accesorio, repita las etapas 1 y 2 (fi...
  • Seite 60 ESPAÑOL 5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro del taladro comienza a disminuir, saque la broca puede atascarse provocando una parcialmente del orificio con la herramienta aún torcedura repentina. Piense siempre que funcionando para ayudar a eliminar los residuos puede atascarse.
  • Seite 61: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. Limpieza La recogida selectiva de productos ADVERTENCIA: Elimine con aire seco usados y embalaje permite que los la suciedad y el polvo de la carcasa materiales sean reciclados y utilizados...
  • Seite 62 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Seite 63: Fiche Technique

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm (1/2"), DCD732, DCD790 PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm (1/2"), DCD737, DCD795 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 64 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 Incertitude K = m/s² Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce Toute estimation du degré d’exposition feuillet informatif a été mesuré conformément à une à des vibrations doit également prendre méthode d’essai normalisé...
  • Seite 65: Certifi Cat De Conformité Ce

    PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION Les outils électriques peuvent produire des COMPACTE étincelles qui pourraient enflammer toute DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 émanation ou poussière ambiante. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute WALT certifie que les produits décrits dans le autre personne, lors de l’utilisation d’un paragraphe Fiche technique sont conformes aux outil électrique.
  • Seite 66: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS un circuit protégé par un dispositif de dont l’interrupteur est défectueux est courant résiduel (RCD). Cela réduira tout dangereux et doit être réparé. risque de décharges électriques. Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant 3) SÉCURITÉ...
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRANÇAIS contact. En cas de contact accidentel, • Les évents d’aération recouvrent souvent rincer abondamment à l’eau claire. En cas les pièces mobiles et doivent être évités. de contact oculaire, rincer puis consulter Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux immédiatement un médecin.
  • Seite 68 FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à AVERTISSEMENT : risque de choc. l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec Ne pas laisser les liquides pénétrer dans et utiliser une rallonge appropriée pour le chargeur. Risque de choc électrique. l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout ATTENTION : risque de brûlure.
  • Seite 69: Processus De Charge

    FRANÇAIS Procédure de charge (fi g. 2) reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V Cette caractéristique assure aux batteries une durée appropriée avant d’insérer le bloc batterie. maximale de vie.
  • Seite 70 à des étincelles ou à une flamme. Ne pas recharger une batterie endommagée. Batterie Ne pas exposer à l’eau. TYPE DE BATTERIE Les modèles DCD732 et DCD737 fonctionnent avec des blocs batterie de 14,4 volts.
  • Seite 71: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS c. Bague de réglage du couple Remplacer systématiquement tout cordon d. Sélecteur de vitesse endommagé. e. Eclairage Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. f. Mandrin sans clé g. Crochet pour courroie Utiliser uniquement à l’intérieur. h. Vis de montage i.
  • Seite 72: Utilisation D'une Rallonge

    FRANÇAIS Type 12 pour la classe I de trois voyants verts s’allume pour indiquer le (Conducteur de terre) - outils niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la outils portatifs à...
  • Seite 73 FRANÇAIS d’un marteau. Ces numéros sont utilisés pour régler AVERTISSEMENT : toujours la plage de couple du mandrin. Plus le numéro de s’assurer que l’embout est bien fixé la bague est élevé, plus le couple est élevé et plus avant de démarrer l’outil. Un embout l’élément de fixation pouvant être utilisé...
  • Seite 74: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS IMPORTANT : Lors de la fixation ou du 1. Tourner la bague (fig. 4, c) sur le symbole de la remplacement du crochet de ceinture ou de perceuse. l’attache pour embout, n’utilisez que la vis (h) prévue 2. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide à...
  • Seite 75: Lubrification

    FRANÇAIS 5. Démarrez toujours avec des réglages de couple Fonctionnement en mode marteau inférieurs, puis passez à des réglages supérieurs perforateur (DCD737 et DCD795 afin d’éviter d’endommager la pièce de travail, uniquement) (fi g. 1, 5) la vis ou le boulon. 1.
  • Seite 76: Accessoires En Option

    FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre AVERTISSEMENT : risques de distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans décharges électriques. Débrancher le cette notice d’instructions, ou consulter la liste des chargeur de la prise de courant alternatif centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
  • Seite 77 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 78: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm (1/2"), DCD732, DCD790 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm (1/2"), DCD737, DCD795 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 79 ITALIANO Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo Una stima del livello di esposizione foglio informativo è stato misurato in base al test alle vibrazioni deve anche considerare standard indicato nella normativa EN 60745 e può i momenti in cui l’apparato è spento essere utilizzato per confrontare vari apparati fra o quando è...
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    TRAPANO COMPATTO/AVVITATORE/TRAPANO A tenere lontani i bambini e chiunque si PERCUSSIONE trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative:...
  • Seite 81 ITALIANO elettrico quando si è stanchi o sotto Staccare la spina dall’alimentazione l’effetto di droghe, alcool o medicinali. elettrica e/o il blocco batteria Un solo attimo di distrazione durante l’uso di dell’apparato elettrico prima di effettuare tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni qualsiasi tipo di regolazione, prima personali.
  • Seite 82: Rischi Residui

    ITALIANO In condizioni di uso eccessivo è possibile • Le prese d’aria spesso coprono le parti che la batteria espella del liquido; evitarne mobili e devono essere evitate. Abiti larghi, il contatto. In caso di contatto, sciacquare gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle abbondantemente con acqua.
  • Seite 83: Conservare Queste Istruzioni

    ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria AVVERTENZA: rischio di scossa aperta, collocarlo sempre in un luogo elettrica. Non far penetrare alcun liquido asciutto e usare una prolunga adatta a dentro al caricabatterie. Pericolo di uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso scossa elettrica.
  • Seite 84: Procedura Di Carica

    ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria (j) nel caricabatteria, Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono assicurandosi che sia completamente progettati con un sistema di protezione elettronico posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in che salvaguarda la batteria da sovraccarico, carica) lampeggia continuamente, indicando surriscaldamento o scaricamento completo.
  • Seite 85: Istruzioni Per La Conservazione

    Ritardo per pacco caldo/freddo. liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non caricare pacchi batteria danneggiati. I modelli DCD732 e DCD737 funzionano con batterie da 14,4 volt.
  • Seite 86: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO a. Interruttore di azionamento Non esporre all’acqua. b. Pulsante di controllo avanti/indietro c. Collare regolazione coppia Far sostituire immediatamente i cavi d. Selettore marce difettosi. e. Torcia Caricare esclusivamente a temperature f. Mandrino autoserrante tra 4 ˚C e 40 ˚C. g.
  • Seite 87 ITALIANO PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI Per la sostituzione del cavo di alimentazione, CARBURANTE (FIG. 2) utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un Tipo 11 per la classe II indicatore del livello di carburante costituito da (doppio isolamento) –...
  • Seite 88 ITALIANO Collare di regolazione della coppia Mandrino autoserrante a un (fi g. 1) manicotto (fi g. 7–9) L’apparato è munito di un meccanismo di AVVERTENZA: non tentare di serrare avvitamento a coppia di serraggio regolabile per le punte (o qualsiasi altro accessorio) l’inserimento e la rimozione di un’ampia gamma di afferrando la parte anteriore del forme e dimensioni di dispositivi di fissaggio e, in...
  • Seite 89 ITALIANO La corretta posizione di impugnatura consiste AVVERTENZA: per ridurre il nel tenere una mano sopra il trapano (m), come rischio di gravi lesioni personali, mostrato in figura, e l’altra sull’impugnatura NON appendere l’apparato in alto o principale (n). fissare oggetti al gancio per la cintura. Appendere il gancio per cintura Funzionamento del trapano (fi...
  • Seite 90 ITALIANO 7. Per ridurre al minimo le probabilità di stallo o in modo da far corrispondere la velocità e la di danneggiamento del materiale, ridurre la coppia all’operazione che si intende eseguire. pressione esercitata sul trapano e sulla punta NOTA: utilizzare l’impostazione della coppia più durante le fasi finali della foratura.
  • Seite 91: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei altri prodotti chimici aggressivi per pulire suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire le parti non metalliche dell’apparato. di questo servizio, restituire il prodotto presso un Questi prodotti chimici indeboliscono i riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di materiali utilizzati per questi componenti.
  • Seite 92 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 93: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEF, DCD732, DCD790 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEF/KLOPBOOR, DCD737, DCD795 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 94 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroeven draaien m/s² < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K = m/s² Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Een inschatting van het wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met blootstellingniveau aan vibratie dient een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en ook te worden overwogen wanneer het kan worden gebruikt om het ene gereedschap met gereedschap wordt uitgeschakeld of als...
  • Seite 95: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden COMPACTE BOOR/SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR zorgen voor ongelukken. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Bedien elektrische gereedschappen niet WALT verklaart dat deze producten zoals in een explosieve omgeving, zoals in de beschreven onder Technische gegevens in...
  • Seite 96 NEDERLANDS te halen. Houd het snoer uit de buurt uw haar, kleding en handschoenen uit van warmte, olie, scherpe randen, of de buurt van bewegende onderdelen. bewegende onderdelen. Beschadigde Loszittende kleding, sieraden of lang haar snoeren of snoeren die in de war zijn kunnen door bewegende delen worden verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Seite 97: Overige Risico's

    NEDERLANDS enz. in overeenstemming met deze • Houd het gereedschap alleen vast aan instructies, waarbij u rekening houdt geïsoleerde oppervlakken als u een met de werkomstandigheden en de handeling uitvoert waarbij het accessoire werkzaamheden die dienen te worden van het zaaggereedschap in contact uitgevoerd.
  • Seite 98 NEDERLANDS – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het de lader in het stopcontact zit. Houd inademen van stof dat vrijkomt als u met hout vreemde materialen die geleidende werkt. eigenschappen hebben, zoals, maar niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende staalwol, aluminiumfolie of een deeltjes.
  • Seite 99 NEDERLANDS • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader Oplaadproces naar een erkend servicecentrum wanneer Zie voor de oplaadstatus van de accu de service of reparatie nodig is. Onjuiste onderstaande tabel. montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Seite 100 • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. ACCUTYPE WAARSCHUWING: Probeer nooit De DCD732 en de DCD737 werken op om welke reden dan ook de accu te 14,4 V-accu’s. openen. Als de behuizing van de accu De DCD790 en de DCD795 werken op 18 V-accu’s.
  • Seite 101: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS Labels op de oplader en accu Inhoud van de verpakking In aanvulling op de pictogrammen in deze De verpakking bevat: handleiding laten de labels op de oplader en de 1 Boor/schroefmachine of 1 boor/ accu de volgende pictogrammen zien: schroefmachine/hamerboor 1 Lader Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Seite 102 NEDERLANDS LAAT GEEN kinderen in contact met het DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP gereedschap komen. Toezicht is vereist als INSTALLEREN onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. 1. Houd de accu tegenover de rails (j) in de • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door handgreep van het gereedschap (afb.
  • Seite 103 NEDERLANDS U selecteert de draairichting vooruit door de verloopt, is het belangrijk dat u controleert dat de aan/uit-schakelaar los te laten en de vooruit/ versnellingswissel geheel naar voren of geheel naar achteruit-regelknop aan de rechter zijkant van het achteren is geduwd. gereedschap in te drukken.
  • Seite 104 NEDERLANDS OPMERKING: Het is belangrijk dat u de afkoppelt. Een toevallige activering kan boorkop vastzet met één hand op de mof van letsel toebrengen. de boorkop terwijl u het gereedschap met de Juiste positie van de handen (afb. 3) andere hand zo goed mogelijk vasthoudt. U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die WAARSCHUWING: Om het risico op hierboven worden vermeld, te herhalen.
  • Seite 105 NEDERLANDS om tegengewicht te bieden aan de OPMERKING: een soepele, gelijkmatige uitstroom draaiende beweging en om letsel te van stof uit het gat geeft de juiste boorsnelheid aan. voorkomen. Schroevendraaierbediening 6. ALS DE BOOR IS VASTGELOPEN, wordt (afb. 1, 6) dit meestal veroorzaakt doordat hij te zwaar belast is of door onjuist gebruik.
  • Seite 106: Milieubescherming

    NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Reinigen Aparte inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Blaas vuil en producten en verpakkingen maakt stof met droge lucht uit de behuizing...
  • Seite 107 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 108 NORSK BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER, DCD732, DCD790 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER/BOREHAMMER, DCD737, DCD795 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 109 NORSK Verdi vibrasjonsstøy a Skrutrekking m/s² < 2,5 < 2,5 Usikkerhet K = m/s² Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette En vurdering av nivået for informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte vibrasjonseksponeringen bør også tas tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å med i beregningen når verktøyet er sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Seite 110: Eu-Samsvarserklæring

    2) ELEKTRISK SIKKERHET KOMPAKTDRILL/SLAGDRILL/SLAGBOR Støpselet til elektriske verktøy må passe DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet WALT erklærer at de produktene som er på noen måte. Ikke bruk adaptere med beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: jordede elektriske verktøy.
  • Seite 111 NORSK Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt bryteren er i av-stillingen før du kobler vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe til strømkilden og/eller batteripakken, skjærekanter setter seg mindre sannsynlig plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære fast og er lettere å kontrollere. elektriske verktøy med fingeren på...
  • Seite 112 NORSK ledning kan føre til at eksponerte metalldeler Eksempel: på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi 2014 XX XX operatøren støt. Produksjonsår • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt Viktige sikkerhetsinstruksjoner for underlag.
  • Seite 113 NORSK • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på at helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan ladeprossessen er startet. resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det •...
  • Seite 114 BATTERITYPE • Lad batteripakkene kun i egnede D WALT DCD732 og DCD737 bruker 14,4 volts batteripakker. ladere. DCD790 og DCD795 bruker 18 volts batteripakker. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, væsker.
  • Seite 115: Pakkens Innhold

    NORSK • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå 100% Batteriet ladet. denne håndboken før bruk. Beskrivelse (fi g. 1, 2) Batteri defekt. ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av Forsinkelse ved varm/kald pakke. det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
  • Seite 116 NORSK Bruk av skjøteledning Avtrekksbryter for variabel hastighet (fi g. 1) Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning For å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren (a). For som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se å...
  • Seite 117 NORSK MERK: Ikke skift gir når verktøyet er i gang. La ADVARSEL: For å redusere faren alltid boremaskinen stoppe helt før du skifter gir. for personskade, heng IKKE verktøy Dersom du har problemer med å skifte gir, pass på fra deg i beltekroken eller heng objekter at to-trinns girskifter er skjøvet enten helt forover eller fra beltekroken.
  • Seite 118 NORSK materiale, bruk en ”sikkerhets” blokk av Bruk av slagbor (kun DCD737 og tre som vil hjelpe til å forhindre skader DCD795) (fi g. 1, 5) på materialet. 1. Snu kraven (c) til slagborsymbolet. 1. Vri hylsen (fig. 4, c) til boresymbolet. 2.
  • Seite 119: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Miljøvern ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av Separat innsamling. Dette produktet verktøyet og koble batteripakken skal ikke kastes sammen med vanlig før du foretar eventuelle justeringer husholdningsavfall. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
  • Seite 120 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 121: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm (1/2"), DCD732, DCD790 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm (1/2"), DCD737, DCD795 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da...
  • Seite 122 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento m/s² < 2,5 < 2,5 K de variabilidade = m/s² O nível de emissão de vibrações indicado nesta Além disso, a estimativa do nível ficha de informações foi medido em conformidade de exposição às vibrações também com um teste padrão estabelecido pela norma deverá...
  • Seite 123: Declaração De Conformidade Da Ce

    As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. BERBEQUIM/MARTELO/PERFURADOR COMPACTO Não utilize as ferramentas eléctricas DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases WALT declara que os produtos descritos em ou poeiras inflamáveis. As ferramentas Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 124: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no Se forem fornecidos acessórios para a exterior, use uma extensão adequada ligação de equipamentos de extracção para utilização ao ar livre. A utilização de e recolha de partículas, certifique-se um cabo adequado para uso ao ar livre de que estes são ligados e utilizados reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 125: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Utilize a ferramenta eléctrica, os • Segure a ferramenta eléctrica apenas acessórios, as brocas, etc., de acordo pelas superfícies isoladas específicas para com estas instruções, tendo em conta o efeito ao efectuar uma operação em as condições de trabalho e a tarefa a que o acessório de corte possa entrar em ser efectuada.
  • Seite 126 PORTUGUÊS – Risco de ferimentos causados por partículas em folha ou qualquer acumulação voadoras. de partículas metálicas devem ser mantidos afastados do compartimento – Risco de ferimentos devido a uma utilização do carregador. Desligue sempre o prolongada. carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria Símbolos na ferramenta no respectivo compartimento.
  • Seite 127: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS Uma nova montagem incorrecta pode resultar Processo de carregamento em choque eléctrico, electrocussão ou Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado incêndio. do carregamento da bateria. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve Estado do carregamento enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um responsável devidamente a carregar...
  • Seite 128: Leia Todas As Instruções

    Verão). • Para obter os melhores resultados, certifique- TIPO DE PILHA se de que a bateria está totalmente carregada Os carregadores DCD732 e DCD737 funcionam antes de a utilizar. com pilhas de 14,4 volts. ATENÇÃO: nunca tente abrir a Os carregadores DCD790 e DCD795 funcionam bateria, seja qual for o motivo.
  • Seite 129: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS carregada num local fresco, seco e afastado do fazer com que rebentem ou dar origem a carregador para obter os melhores resultados. situações de perigo. NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a Não queime a bateria.
  • Seite 130: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou Inserir e retirar a na presença de gases ou líquidos inflamáveis. bateria da ferramenta (fi g. 2) Estes aparafusadores/berbequins/martelos NOTA: Para obter os melhores resultados, electropneumáticos são ferramentas eléctricas certifique-se de que a bateria está totalmente profissionais.
  • Seite 131 PORTUGUÊS Botão de controlo de avanço/recuo mudança de velocidade (no sentido oposto ao do mandril). (fi g. 1) NOTA: não altere a velocidade quando a ferramenta O botão de controlo de avanço/recuo (b) determina estiver em funcionamento. Antes de mudar de a direcção da ferramenta e funciona também como velocidade, aguarde até...
  • Seite 132: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS está equipada com um mecanismo de bloqueio a bateria antes de realizar automático do veio. Isto permite abrir e fechar o quaisquer ajustes ou remover/ mandril com uma mão. instalar acessórios ou extras. Um arranque acidental pode causar lesões. NOTA: Certifique-se de que aperta o mandril, colocando uma mão na manga do mandril e Posição correcta das mãos (fi...
  • Seite 133: Manutenção

    PORTUGUÊS perfurar pois pode provocar o entupimento das CUIDADO: A broca pode parar de estrias da broca e uma velocidade mais baixa estiver sobrecarregada provocando de perfuração. um movimento súbito de torção. Esteja sempre à espera de uma paragem. 5. Quando fizer orifícios mais fundos, se a Agarre a ferramenta com firmeza para velocidade do martelo começar a baixar, puxe controlar a acção de torção e para...
  • Seite 134: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo Lubrifi cação doméstico normal. Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Seite 135 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
  • Seite 136 SUOMI HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/VÄÄNNIN, DCD732, DCD790 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/VÄÄNNIN/VASARAPORA, DCD737, DCD795 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa...
  • Seite 137 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvattaessa m/s² < 2,5 < 2,5 Vaihtelu K = m/s² Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu Tärinä vähentyy, kun työkalusta EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan katkaistaan virta tai se toimii käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä tyhjäkäynnillä.
  • Seite 138 Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. KOMPAKTI PORA/RUUVIVÄÄNNIN/ISKUPORA DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen seuraavat määräykset: mitään muutoksia.
  • Seite 139 SUOMI käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kantaminen sormi virtakytkimellä lisää kuten poranteriä, näiden ohjeiden onnettomuusvaaraa. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi ennen sähkötyökalun käynnistämistä. syntyä...
  • Seite 140 SUOMI alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa Esimerkki: vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin 2014 XX XX menetykseen. Valmistusvuosi • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja poraaminen voivat aiheuttaa Tärkeitä turvallisuusohjeita lastujen lentämisen. Lentävät kappaleet voivat latauslaitetta käytettäessä aiheuttaa pysyvän silmävaurion.
  • Seite 141 SUOMI 2. Aseta akku (j) laturiin ja varmista, että se on että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) rasitusta. merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman latausprosessi on alkanut. välttämätöntä.
  • Seite 142 Akkuyksikkö • Lataa akkuyksiköt vain määritetyillä D WALT AKKUTYYPPI latureilla. DCD732 ja DCD737 toimivat 14,4 voltin akuilla. • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin DCD790 ja DCD795 toimivat 18 voltin akulla. nesteisiin. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä...
  • Seite 143: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 3 Litiumioniakkua (M3, L3, C3, P3-mallit) 1 Litiumioniakku (M1, L1, C1, P1-mallit) Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 laukku 1 Käyttöohje Latausajan tiedot ovat Teknisissä 1 Poikkileikkauspiirros tiedoissa. HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. Akkua ladataan. 100% • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
  • Seite 144 SUOMI Sähköturvallisuus Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta (l) alhaalla. Jokin kolme Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 145 SUOMI Nopeuskytkin (kuva 1) Työkalussa on automaattinen karan lukitus. Sen avulla voit avata ja lukita istukan yhdellä kädellä. Poran/ruuvinvääntimen nopeuskytkimen avulla voit HUOMAA: Muista kiristää istukka yksi käsi vaihtaa vaihteista monipuolisesti. istukan holkissa ja toinen käsi työkalussa, jotta 1. Kun haluat valita nopeusasetuksen 1 (korkea varmistat parhaan kireyden.
  • Seite 146 SUOMI Käsien oikea asento (kuva 3) 7. Minimoi laitteen jumiutumisen tai materiaalin läpi työntymisen vaaraa vähentämällä poraan VAROITUS: Voit vähentää vakavan kohdistuvaa painetta ja hellittämällä kärjen otetta henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet reiän viimeisen osan läpi. AINA oikeassa asennossa. 8. Pidä laite käynnissä, kun vedät kärjen ulos VAROITUS: Voit vähentää...
  • Seite 147 SUOMI 4. Harjoittele laitteen käyttöä romulla tai LATURIN PUHDISTUSOHJEET näkymättömissä oleviin kohtiin kauluksen oikean VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota asennon määrittämiseksi. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen 5. Aloita aina pienemmillä vääntömomentin puhdistusta. Voit puhdistaa laturin asetuksilla ja siirry sitten korkeampiin ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla asetuksiin välttääksesi työkalun tai kiinnittimen tai pehmeällä...
  • Seite 148 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Uudelleenladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin oikeuksia eikä yksityisen muun kuin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
  • Seite 149: Tekniska Data

    SVENSKA BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2 TUM) BORR/DRIVDON, DCD732, DCD790 BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2 TUM) BORR/DRIVDON/SLAGBORR, DCD737, DCD795 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 150 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Skruvdragning m/s² < 2,5 < 2,5 Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Den emissionsnivå för vibration som anges i detta för vibrationer bör dessutom ta med informationsblad har uppmätts i enlighet med en i beräkningen de gånger verktyget är standardiserad test som anges i EN 60745, och avstängt, eller när det är igång utan att den kan användas för att jämföra ett verktyg med...
  • Seite 151 Håll barn och åskådare borta meda du KOMPAKT BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE/ arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan SLAGBORRMASKIN göra att du förlorar kontrollen. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 2) ELEKTRISK SÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Kontakterna till elverktyget måste under Tekniska data uppfyller: matcha uttaget.
  • Seite 152 SVENSKA elektriska verktyg kan resultera i allvarlig använda elverktyget. Elektriska verktyg är personskada. farliga i händerna på outbildade användare. Använd personlig skyddsutrustning. Bär Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom för feljustering eller om rörliga delar har dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, fastnat, bristning hos delar och andra skyddshjälm eller hörselskydd som eventuella förhållanden som kan komma...
  • Seite 153 SVENSKA Ytterligare specifi ka säkerhetsregler – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. för borrmaskiner/skruvdragare/ – Risk för personskada på grund av långvarig slagborrmaskiner användning. • Använd hörselskydd vid slagborrning. Att Märkningar på verktyg utsättas för buller kan leda till hörselskador. Följande bildikoner visas på...
  • Seite 154 SVENSKA • Försk INTE att ladda batteripaketet med • Laddaren är konstruerad för att arbeta med någon annan laddare än den som tas upp i standard 230 V hushållsström. Försök inte denna manual. Laddaren och batteripaketet är att använda någon annan spänning. Detta speciellt konstruerade att fungera tillsammans.
  • Seite 155: Läs Alla Instruktioner

    SVENSKA OBSERVERA: Detta kan också betyda att det är • Förvara inte eller använd verktyget och problem med en laddare. batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren utomhusskjul eller metallbyggnader under och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
  • Seite 156 SVENSKA Batteripaket Utsätt inte för vatten. BATTERITYP DCD732 och DCD737 arbetar med 14,4 volt Se till att undermåliga sladdar omedelbart batteripaket. byts ut. DCD790 och DCD795 arbetar med 18 volt batteripaket. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 eller DCB184 batteripaket kan användas.
  • Seite 157 SVENSKA a. Vippströmställare ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. b. Knapp framåt/bakåt Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut c. Vridmomentreglage sladden helt och hållet. d. Växlare HOPMONTERING OCH JUSTERING e. Arbetsbelysning f. Snabbchuck VARNING: Före hopmontering och justering, ta alltid ur batteripaketet.
  • Seite 158 SVENSKA Ditt verktyg är utrustad med en broms. Chucken helt och hållet innan du byter hastighet. Om du har kommer att stanna så snart som avtryckaren släpps problem med att växla, se till att hastighetsväljaren är helt och hållet. tryckt antingen helt framåt eller helt bakåt. OBSERVERA: Kontinuerlig användning inom det Arbetsbelysning (bild 1) variabla hastighetsområdet rekommenderas inte.
  • Seite 159 SVENSKA Bälteskrok och bitsklämma (bild 1) Korrekt handplacering innebär en hand ovanpå borren (m) så som visas, och den andra handen på VARNING: För att minska risken huvudhandtaget (n). för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Borrning (bild 1, 4) batteripaketet innan du gör några VARNING: För att minska risken för justeringar eller tar bort/installerar...
  • Seite 160: Underhåll

    SVENSKA 5. Börja alltid med lägre vridmoment och öka det 8. Håll motorn på medan du drar ut borrspetsen sedan, för att undvika att arbetsstycket eller ur det borrade hålet. Det kommer att förhindra fästelementet skadas. att den fastnar. 9. Med varierande varvtal behöver du inte göra UNDERHÅLL ett hål i förväg i borrpunkten.
  • Seite 161: Valfria Tillbehör

    SVENSKA Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara Laddningsbart Batteripaket farligt. För att minska olycksrisken Det här långlivade batteripaketet måste laddas bör enbart tillbehör rekommenderade när det inte längre producerar tillräcklig energi av D...
  • Seite 162 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 163: Teknik Veriler

    TÜRKÇE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm (1/2"), MATKAP/TORNAVIDA, DCD732, DCD790 FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm (1/2"), MATKAP/TORNAVIDA/DARBELI MATKAP, DCD737, DCD795 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 164 TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama m/s² < 2,5 < 2,5 Belirsizlik değeri K = m/s² Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak kapalı kaldığı veya çalışmasına ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için karşın iş...
  • Seite 165 çalıştırmayın. Elektrikli KOMPAKT MATKAP/TORNAVİDA/DARBELİ aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek MATKAP kıvılcımlar çıkartır. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü...
  • Seite 166 TÜRKÇE 3) KİŞİSEL GÜVENLİK kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti değişimi veya elektrikli aletlerin yorgunken veya ilaç...
  • Seite 167 TÜRKÇE d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı kaçınılmalıdır. Bol elbiseler, takılar veya uzun sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten saç hareketli parçalara takılabilir. kaçının. Kazara temas etmeniz halinde Kalan Riskler suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora başvurun. Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde Aküden sıvı...
  • Seite 168 TÜRKÇE kısımlarına yerleştirilmiştir. Şarj cihazını DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma herhangi bir ısı kaynağından uzaktaki bir yere riskini azaltmak için, yalnızca D WALT koyun. şarjlı akü takımlarını şarj edin. Diğer tip aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle veya maddi hasara neden olabilecek çalıştırmayın —...
  • Seite 169: Şarj İşlemi

    TÜRKÇE NOT: Lityum iyon akülerden maksimum olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj performans almak ve akülerin kullanım ömrünü oranına geri dönmeyecektir. uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj Tüm Aküler İçin Önemli edin. Güvenlik Talimatları UYARI: Yangın riski. Kit kutusundaki bataryaları...
  • Seite 170 Sıcak/soğuk akü gecikmesi. AKÜ İletken nesnelerle temas etmeyin. AKÜ TIPI DCD732 ve DCD737 14,4 volt batarya paketleriyle Hasarlı aküleri şarj etmeyin. çalışır. DCD790 ve DCD795 18 volt batarya paketleriyle çalışır. Suya maruz bırakmayın.
  • Seite 171: Ambalaj İçeriği

    TÜRKÇE k. Akü serbest bırakma düğmesi WALT bataryalarını yalnızca onlar için tasarlanmış olan D WALT l. Pil göstergesi düğmesi şarj cihazlarıyla şarj edin. D WALT KULLANIM ALANI bataryaları haricindeki bataryaların Bu matkap/tornavida/darbeli matkap profesyonel WALT şarj aletleriyle şarj edilmesi delme, darbeli delme ve vidalama uygulamaları için patlamalarına veya diğer tehlikeli tasarlanmıştır.
  • Seite 172 TÜRKÇE İleri/Geri Kontrol Düğmesi UYARI: Sadece D WALT aküleri ve şarj aletleri kullanın. (şek. 1) Batarya Paketinin Alete Bir ileri/geri kontrol düğmesi (b) aletin yönünü belirler ve aynı zamanda kilit açık düğmesi olarak Takılması ve Çıkarılması görev yapar. (şek. 2) İleri dönüşü...
  • Seite 173: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Kemer Kancası ve Uç Klipsi NOT: Alet çalışırken vites değiştirmeyin. Vites değiştirmeden önce daima matkabın tamamen (şek. 1) durmasını bekleyin. Vites değiştirmekte zorluk UYARI: Ciddi yaralanma riskini yaşıyorsanız, iki hızlı vites değiştiricinin tamamen azaltmak için herhangi bir ayar ileride veya geride olduğundan emin olun. yapmadan ya da parça veya Çalışma Işığı...
  • Seite 174 TÜRKÇE Uygun el pozisyonu şekilde gösterildiği gibi bir elin 7. Bayılarak durma veya malzemeyi delip geçme matkabın üzerinde (m) ve diğer elin ana tutamakta olayını en aza indirmek için, matkap üzerindeki (n) olmasını gerektirir. baskıyı azaltın ve matkap ucunu deliğin son kesir kısmı...
  • Seite 175: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE NOT: Uç tutucuyu istenen derinliğe oturtmak ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir için gerekli en düşük tork ayarını kullanın. Sayı bez kullanın. Aletin içine herhangi bir küçüldükçe tork çıkışı azalır. sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine 3.
  • Seite 176 TÜRKÇE WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz.
  • Seite 177 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 178: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm (1/2") ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD732, DCD790 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm (1/2") ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD737, DCD795 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση τσιμέντου – – h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα < 2,5 < 2,5 Αβεβαιότητα K = Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, σε...
  • Seite 180 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ΣΥΜΠΑΓΩΝ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ ΔΡΑΠΑΝΟ/ καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ (ασύρματο). DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν παρευρισκόμενα άτομα όταν είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της έχει...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες Άλλοι κίνδυνοι ασφαλείας για δράπανο/ Οι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη κατσαβίδι/κρουστικό δράπανο χρήση δράπανων: – Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή • Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την περιστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτων κρουστική διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο του...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί καταπόνηση.
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για Κατάσταση φόρτισης να λειτουργεί με κανονικό οικιακό Γίνεται φόρτιση –– –– –– –– –– ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον Πλήρης φόρτιση ––––––––––––––––––––– χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη Καθυστέρηση λόγω τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή θερμής/ ψυχρής...
  • Seite 186 υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο Τα DCD732 και DCD737 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε μπαταριών των 14,4 V. πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει Τα DCD790 και DCD795 λειτουργούν με πακέτα...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα Να μην εκτίθεται σε νερό. μπαταριών DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 ή Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση DCB184. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα. Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε Συστάσεις...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή (εικ. 1, 2) Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην EN 60335. Κατά συνέπεια, δεν τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό απαιτείται καλώδιο γείωσης. εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί του.
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης και πιέστε το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν στη 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας δεξιά πλευρά του εργαλείου. (k) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Για να επιλέξετε την ταχύτητα 2 (ρύθμιση χιτώνιο αριστερόστροφα αρκετά για να μπορεί χαμηλής ροπής), απενεργοποιήστε το να εισαχθεί το αξεσουάρ που επιθυμείτε. εργαλείο και αφήστε το να σταματήσει. 3. Εισάγετε το αξεσουάρ περίπου 19 mm Μετακινήστε τον επιλογέα ταχυτήτων προς τα (3/4") μέσα...
  • Seite 191: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να μετακινήσετε το άγκιστρο ζώνης ή το 2. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα/ περιοχή κλιπ των αξεσουάρ, αφαιρέστε τη βίδα (h) ροπής στρέψης χρησιμοποιώντας τον που το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν μεταβολέα (εικ. 1, d) ταχύτητας έτσι ώστε να συναρμολογήστε...
  • Seite 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Διατηρείτε το μοτέρ σε λειτουργία όταν 2. Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή ταχύτητας/ τραβάτε τη μύτη προς τα πίσω και έξω από ροπής χρησιμοποιώντας τον επιλογέα την ανοιγμένη οπή. Αυτό θα βοηθήσει στην ταχυτήτων (d) ώστε να επιτύχετε την αποτροπή...
  • Seite 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα κατάλληλα παρελκόμενα. Καθαρισμός Για την προστασία του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό περιβάλλοντος αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν περίβλημα, όποτε παρατηρείτε δεν...
  • Seite 194: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Seite 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 196 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dcd737Dcd795Dcd790Xr li-ion dcd732Xr li-ion dcd737Xr li-ion dcd90 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis