Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
FINAL PRINT SIZE: A5 (148mm x 210mm)
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DCD995P2
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
DCD932
DCD937
DCD990
DCD995
DeWalt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCD995P2

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCD995P2 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCD932 DCD937 DCD990 DCD995 FINAL PRINT SIZE: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DCD990 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 7 Figure 6 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRIT 13 mm (1/2") BOR/ DRIVVÆRK, DCD932, DCD990 BØRSTELØS LEDNINGSFRIT 13 mm (1/2") BOR/ DRIVVÆRK/HAMMERBOR, DCD937, DCD995 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6 Dansk Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet Oplader DCB105 målt i overensstemmelse med en standardiseret Netspænding test, som er oplyst i EN60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen. Ca.
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Generelle sikkerhedsadvarsler for kunne resultere i død eller alvorlig personskade. elektrisk værktøj FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig ADVARSEL! læs alle situation, der medmindre den undgås, sikkerhedsadvarsler og alle kan resultere i mindre eller moderat instruktioner -Manglende overholdelse personskade. af advarsler og instruktioner kan BEMÆRK: Angiver en handling, medføre elektrisk stød, brand og/eller der ikke er forbundet med...
  • Seite 8 Dansk Hvis det ikke kan undgås at betjene et Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres elektrisk værktøj i et fugtigt område, med kontakten, er farligt og skal repareres. benyt en strømforsyning, der er beskyttet Træk stikket ud af stikkontakten og/eller af en fejlstrømsafbryder.
  • Seite 9 Dansk skal der desuden søges lægehjælp. – Hørenedsættelse. Batterivæske kan forårsage irritation eller – Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning forbrænding. af tilbehøret- 6) SERVICE – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, Elektrisk værktøj skal serviceres der dannes, når der arbejdes i træ. af en kvalificeret servicetekniker –...
  • Seite 10 Dansk fremmede materialer. Fremmede • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før materialer af en ledende art som for forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil eksempel, men ikke begrænset til reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse ståluld, aluminumsfolie eller anden af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
  • Seite 11 Dansk LÆS ALLE INSTRUKTIONER Ladeindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 • Oplad ikke eller brug batteripakken i en oplader eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, fuldt opladet gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteripakken fra opladeren kan antænde støv forsinkelse ved eller dampe.
  • Seite 12 Dansk Batteripakke Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af BATTERITYPE flydende organiske karbonater og lithiumsalte. DCD932 og DCD937 kører på 14,4 volt • Indholdet af åbnede battericeller kan batteripakker. forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
  • Seite 13: Pakkens Indhold

    Dansk a. Udløserkontakt Må ikke udsættes for vand. b. Forlæns-/baglæns styreknap c. Arbejdslys Defekte ledninger skal udskiftes d. Patron omgående. e. Momentjusteringskrave Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. f. Gearvælger g. Sidehåndtag Kun til indendørs brug. h. Batteripakke i.
  • Seite 14 Dansk Variable hastighedskontakt (Fig. 1) lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde er 30 m. Tryk på udløserkontakten (a) for at tænde for Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid værktøjet. Slip udløserkontakten for at slukke for vindes helt ud. værktøjet.
  • Seite 15 Dansk BEMÆRK: Arbejdslysene er til belysning af den Dit værktøj har også en nøgleløs patron med en aktuelle arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug roterende muffe til betjening af patronen med én som en lommelygte. hånd. For at indsætte et bor eller andet tilbehør skal du følge disse trin.
  • Seite 16 Dansk Du kan fjerne bæltekrogen eller den magnetiske 2. Til TRÆ skal du bruge sneglebor, spadebor, borholder ved at fjerne skruen (k), der holder den på stenbor eller hulsave. Til METAL skal du bruge plads og derefter montere den igen på den anden højhastigheds stålbor eller hulsave.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Indstil drejningsmomentets justeringskrave (e) til omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt det ønskede boresymbol. støvmaske ved udførelse af denne 2. Vælg indstillingen til den høje hastighed (3) procedure. ved at skubbe gearstang (f) tilbage (væk fra ADVARSEL: Brug aldrig patronen).
  • Seite 18: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT produkter.
  • Seite 19: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Deutsch BÜRSTENLOSER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/ SCHRAUBENDREHER, DCD932, DCD990 BÜRSTENLOSER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/ SCHRAUBENDREHER/BOHRHAMMER, DCD937, DCD995 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20 Deutsch Der in diesem Informationsblatt angegebene Akku DCB183/B DCB184/B DCB185 Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion standardisierten Tests, wie in EN60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Spannung verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Leistung Einschätzung der Exposition verwendet werden.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar WARNUNG: Zur Reduzierung drohende gefährliche Situation hin, die, der Verletzungsgefahr bitte die sofern nicht vermieden, zu tödlichen Bedienungsanleitung lesen. oder schweren Verletzungen führt. Allgemeine Warnhinweise für WARNUNG: Weist auf eine Elektrowerkzeuge möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen WARNUNG! Lesen und verstehen oder schweren Verletzungen führen...
  • Seite 22 Deutsch Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen das Werkzeug in unerwarteten Situationen bzw. um den Stecker aus der Steckdose besser unter Kontrolle halten. zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Sie keine weite Kleidung und keinen Teilen fern.
  • Seite 23: Restrisiken

    Deutsch Schneidwerkzeuge mit scharfen • Verwenden Sie Zusatzgriffe, wenn sie mit dem Gerät geliefert werden. Kontrollverlust Schneidkanten verklemmen sich weniger und kann zu Verletzungen führen. sind leichter zu kontrollieren. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Einsatzwerkzeuge usw.
  • Seite 24: Bezeichnungen Am Werkzeug

    Deutsch Bezeichnungen am Werkzeug aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Am Werkzeug sind folgende Piktogramme Netzstecker des Ladegerätes vor dem angebracht: Reinigen aus der Steckdose. • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Vor der Verwendung die Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch Bedienungsanleitung lesen.
  • Seite 25 Deutsch Verletzungen durch Elektroschock verursachen Anzeigen am Ladegerät: DCB105 oder zu Brand führen. Wird geladen • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Vollständig aufgeladen Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer Verzögerung heißer/kalter Akku anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
  • Seite 26: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, muss es für alle Akkus seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, Stolperrisiko darstellt und nicht dass Sie die Katalognummer und die Spannung herunterfallen kann.
  • Seite 27: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    Deutsch Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig ist, folgende: aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt 1. Lufttransport von mehr als zwei D WALT werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. Lithium-Ion-Akkupacks, wenn das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen...
  • Seite 28: Packungsinhalt

    Deutsch BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Den Akku nicht verbrennen. Ihr Bohrschrauber/Bohrhammer wurde für den professionellen Einsatz bei Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten konstruiert. Packungsinhalt NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Die Packung enthält: Diese Bohrer/Schrauber/Schlagbohrer sind 1 Bürstenloser Akku-Bohrer/Schraubendreher Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz.
  • Seite 29 Deutsch ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Mindestquerschnitt beträgt 1 mm und die maximale Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers ² Länge beträgt 30 m. basieren. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. 1) Kabelrolle immer völlig aus.
  • Seite 30: Schnellspannbohrfutter Mit Ungeteilter Manschette (Abb. 6-8)

    Deutsch Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Wenn die Geschwindigkeitsschaltung feststeckt oder Auslöseschalter los und drücken Sie den der gewünschte Gang nur schwer auszuwählen ist, Drehrichtungsknopf an der linken Seite des ziehen Sie am Auslöseschalter (a), damit sich der Werkzeugs. Motor dreht.
  • Seite 31: Riemenhaken Und Magnet-Bithalter (Abb. 1)

    Deutsch Riemenhaken und Magnet-Bithalter Richtige Haltung der Hände (Abb. 9) (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie WARNUNG: Um die Gefahr IMMER die richtige Haltung der Hände, schwerer Verletzungen zu mindern, wie in Abbildung 9 gezeigt. schalten Sie das Werkzeug aus WARNUNG: Um die Gefahr schwerer und entfernen Sie den Akku oder...
  • Seite 32: Schmierung

    Deutsch 5. WENN DER BOHRER FESTKLEMMT, Drehmoment-Einstellmanschette (e) auf das ist meistens eine Überlastung die Ursache. Bohrhammersymbol. LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTER 2. Wählen Sie die hohe SOFORT LOS, entfernen Sie den Bohreinsatz Geschwindigkeitseinstellung 3, indem Sie den aus dem Werkstück und finden Sie die Gangschalter (f) nach hinten schieben (vom Ursache für das Festklemmen.
  • Seite 33: Reinigung

    Deutsch Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder Reinigung stellen Sie es zur Abholung bereit. WARNUNG: Immer wenn im Durch getrennte Sammlung von Bereich der Lüftungsschlitze gebrauchten Produkten und...
  • Seite 34: English (Original Instructions)

    English (original instructions) english BRUSHLESS CORDLESS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER, DCD932, DCD990 BRUSHLESS CORDLESS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD937, DCD995 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCD932 DCD937...
  • Seite 35 english The vibration emission level given in this information Charger DCB105 sheet has been measured in accordance with a Mains voltage standardised test given in EN60745 and may be used to compare one tool with another. It may be Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion used for a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    english The term “power tool” in the warnings refers to your CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not mains-operated (corded) power tool or battery- avoided, may result in minor or operated (cordless) power tool. moderate injury. 1) WORK AREA SAFETY NOTICE: Indicates a practice not Keep work area clean and well lit.
  • Seite 37 english Use personal protective equipment. Power tools are dangerous in the hands of Always wear eye protection. Protective untrained users. equipment such as dust mask, non-skid Maintain power tools. Check for safety shoes, hard hat, or hearing protection misalignment or binding of moving parts, used for appropriate conditions will reduce breakage of parts and any other condition personal injuries.
  • Seite 38: Residual Risks

    english • Use auxiliary handles, if supplied with the DATE CODE POSITION tool. Loss of control can cause personal injury. The Date Code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing surface that • Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation forms the mounting joint between tool and battery.
  • Seite 39: Charging Process

    english • Do not expose charger to rain or snow. WALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk Charging Procedure (Fig.
  • Seite 40 english HOT/COLD PACK DELAY crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger When the charger detects a battery that is too hot that has received a sharp blow, been or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack dropped, run over or damaged in any Delay, suspending charging until the battery has way (i.e., pierced with a nail, hit with a...
  • Seite 41: Battery Pack

    english 1. Air shipping more than two D WALT lithium-ion battery packs when the package contains only battery packs (no tools), and Read instruction manual before use. 2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 watt hours (Wh).
  • Seite 42: Electrical Safety

    english 3 Li-Ion battery packs (M3) • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished 3 Li-Ion battery packs (P3) physical, sensory or mental abilities; lack of 1 Kitbox experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their 1 Charger safety.
  • Seite 43 english Inserting and Removing the The side handle (g) clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or Battery Pack from the Tool (Fig. 2) left-hand use. Side handle must be tightened sufficiently to resist the twisting action of the tool if NOTE: For best results, make sure your battery the accessory binds or stalls.
  • Seite 44 english Three-Speed Gearing (Fig. 1, 3–5) Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for The three-speed feature of your tool allows you to maximum tightness. shift gears for greater versatility. To select speed 1 (highest torque setting), turn the tool off and permit it Belt Hook and Magnetic Bit Holder to stop.
  • Seite 45 english speed 2 or 3. This ensures effective control over WARNING: To reduce the risk of the fastener allowing the screw to be seated serious personal injury, ALWAYS hold correctly and set to specification. Speed 1 will securely in anticipation of a sudden provide the same clutching torque as speeds reaction.
  • Seite 46: Protecting The Environment

    english Protecting the Environment removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up Separate collection. This product must can cause injury. not be disposed of with normal The charger and battery pack are not serviceable. household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to Lubrication...
  • Seite 47: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Español (traducido de las instrucciones originales) español TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE Y SIN ESCOBILLAS 13 mm, DCD932, DCD990 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN CABLE Y SIN ESCOBILLAS 13 mm, DCD937, DCD995 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Seite 48 español El nivel de emisión de vibración que se ofrece en Batería DCB183/B DCB184/B DCB185 esta hoja informativa se ha medido de acuerdo Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN60745 y puede utilizarse para comparar una Voltaje herramienta con otra.
  • Seite 49: Declaración De Conformidad Ce

    español Definiciones: normas de seguridad ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de Las siguientes definiciones describen el nivel de instrucciones. gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Advertencias generales de seguridad PELIGRO: indica una situación de para las herramientas eléctricas peligro inminente, que si no se evita,...
  • Seite 50 español No use el cable indebidamente. Nunca Use la vestimenta adecuada. No use utilice el cable para transportar, tirar o ropas holgadas ni joyas. Mantenga el desenchufar la herramienta eléctrica. cabello, la ropa y los guantes alejados Mantenga el cable alejado del calor, el de las piezas en movimiento.
  • Seite 51: Riesgos Residuales

    español los bordes de corte afilados son menos • Use las empuñaduras auxiliares, si están propensas a trabarse y son más fáciles de suministradas con la herramienta. La pérdida controlar. de control puede ocasionar lesión personal. Utilice las herramientas eléctricas, sus •...
  • Seite 52 español – Riesgo de lesión personal debido al uso no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de prolongado. partículas metálicas deben mantenerse Símbolos en la herramienta alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la En la herramienta se muestran los siguientes red cuando no haya ningún paquete de pictogramas:...
  • Seite 53: Proceso De Carga

    español • Si el cable de suministro está dañado, deberá Indicadores de carga: DCB105 sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada cargando similar para evitar todo tipo de peligro. completamente cargado • Desconecte el cargador del enchufe antes retraso por batería caliente/fría de intentar limpiarlo.
  • Seite 54 español La herramienta se apagará automáticamente si se ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado activa el sistema de protección electrónica. Si esto en una superficie estable en la que ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
  • Seite 55 español 1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, baterías de iones de litio D WALT cuando el se aconseja que guarde un paquete de pilas embalaje contiene solo paquetes de baterías completamente cargado en un lugar frío y (no herramientas).
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    español i. Botones de liberación de la batería Cargue los paquetes de baterías WALT únicamente con los cargadores j. Gancho de cinturón WALT indicados. Cargar los paquetes k. Tuerca de montaje de baterías con baterías distintas a las l. Clip de broca indicadas por D WALT en un cargador WALT, puede hacer que las baterías...
  • Seite 57 español MONTAJE Y AJUSTES Interruptor de velocidad variable (Fig. 1) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales Para encender la herramienta, apriete el graves, apague la herramienta y interruptor de puesta en marcha (a). Para apagar desconecte la batería antes de la herramienta, suelte el interruptor de puesta realizar ajuste alguno o de quitar o en marcha.
  • Seite 58 español Portabrocas de un solor eje sin llave NOTA: Es posible que se escuche un clic al poner en funcionamiento la herramienta por primera vez (Fig. 6–8) después de cambiar la dirección de rotación. Esto es normal y no indica ningún problema. ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas de taladro ( ni ningún otro Foco de trabajo (Fig.
  • Seite 59 español Para tener una posición adecuada de las manos, ADVERTENCIA: Para reducir el ponga una mano en la empuñadura principal (n) y la riesgo de daños personales graves, otra en la empuñadura lateral (g). NO cuelgue la herramienta por el cuello ni suspenda objetos del gancho del Funcionamiento del taladro (Fig.
  • Seite 60 español Funcionamiento del destornillador 5. Cuando taladre agujeros profundos, si la velocidad del martillo comienza a disminuir, (Fig. 3) retire la broca parcialmente del orificio con la herramienta en funcionamiento para limpiar el 1. Seleccione el rango deseado de velocidad/ polvo del agujero.
  • Seite 61: Accesorios Opcionales

    español jabón suave. Jamás permita que le agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá entre líquido alguno a la herramienta ni en nuestro nombre. sumerja ninguna parte de la misma en Puede comprobar dónde se encuentra su agente líquido. de reparaciones más cercano contactando con la oficina D WALT de su zona en la dirección indicada INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR...
  • Seite 62: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Français (traduction de la notice d’instructions originale) Français PERCEUSE/VISSEUSE 13 mm (1/2") BRUSHLESS SANS FIL, DCD932, DCD990 PERCEUSE À PERCUSSION/VISSEUSE 13 mm (1/2") BRUSHLESS SANS FIL, DCD937, DCD995 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 63 Français Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce Batterie DCB183/B DCB184/B DCB185 feuillet informatif a été mesuré conformément à Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Tension Il peut également être utilisé...
  • Seite 64: Déclaration De Conformité Ce

    Français Définitions : consignes de sécurité Markus Rompel Directeur Ingénierie Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de WALT, Richard-Klinger-Strase 11, gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel D-65510, Idstein, Allemagne de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. 08.08.2015 DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est AVERTISSEMENT : afin de réduire...
  • Seite 65 Français N’exposez pas les outils électriques Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez à la pluie ou à l’humidité. Le risque constamment votre équilibre. Vous d’électrocution augmente si de l’eau pénètre aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil dans un outil électrique. électrique en cas de situations imprévues.
  • Seite 66: Risques Résiduels

    Français Utilisez l’outil électrique, ses accessoires Tout contact de l’organe de coupe avec un fil et ses embouts, etc. conformément sous tension peut mettre les parties métalliques aux instructions, en tenant compte des exposées de l’outil sous tension et électrocuter conditions de travail et de la tâche à...
  • Seite 67 Français EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués La date codée de fabrication, qui comprend aussi dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie l’année de fabrication, est imprimée sur la surface sont spécifiquement conçus pour fonctionner interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la...
  • Seite 68: Processus De Charge

    Français électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 pas les risques. charge en cours • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. pleinement chargée • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard suspension de charge* 230 V.
  • Seite 69: Transport

    Français Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le BATTERIES AU LITHIUM-ION (LI-ION) chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, • Ne pas incinérer la batterie même si elle est puis suivez les procédures de charge indiquées.
  • Seite 70 Français Étiquettes sur le chargeur et la 2. Toute expédition contenant une batterie ion lithium avec une caractéristique nominale batterie d’énergie supérieure à 100 watts par heure (Wh). La caractéristique nominale en watts par En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les heure de toutes les batteries ion lithium est étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent inscrite sur l’emballage.
  • Seite 71: Contenu De L'emballage

    Français Contenu de l’emballage Ces perceuses/visseuses/marteaux-perforateurs sont des outils électriques de professionnels. Ce carton comprend : NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une 1 Perceuse/visseuse brushless sans fil supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur (DCD932, DCD990) non expérimenté. 1 Perceuse à...
  • Seite 72 Français accidentel pourrait causer des REMARQUE : L’utilisation continue dans la plage dommages corporels. à vitesse variable n’est pas recommandée. C’est à éviter, car cela pourrait endommager l’interrupteur. AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et Poignée latérale (Fig. 1) chargeurs D WALT. AVERTISSEMENT : pour réduire tout Insertion et retrait de la batterie de risque de dommages corporels, utiliser...
  • Seite 73 Français l’éclairage de travail reste allumé pendant 20 bien arrimée avant de démarrer l’outil. secondes. Une mèche desserrée pourrait être éjectée de l’outil et poser des risques de REMARQUE : l’éclairage sert à illuminer la surface dommages corporels. de travail à proximité et ne doit pas être utilisé comme lampe torche.
  • Seite 74: Consignes D'utilisation

    Français Le crochet de ceinture (j) et le porte-embout pièce à travailler soit retenue ou fixée magnétique (l) peuvent être attachés d’un côté solidement. Si le matériau à percer est ou de l’autre de l’outil en utilisant seulement la vis mince, appuyez-le sur un bloc de bois (k) prévue, pour convenir aux utilisateurs droitiers pour éviter d’endommager le matériau.
  • Seite 75: Lubrification

    Français la fixation à la profondeur désirée. Plus le Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être numéro est bas, plus le couple de sortie est réparés. faible. 2. Réajustez la bague de réglage de couple (e) sur le numéro approprié...
  • Seite 76: Protection De L'environnement

    Français Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Seite 77: Dati Tecnici

    Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) italiano TRAPANO/AVVITATORE SENZA SPAZZOLE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") , DCD932, DCD990 TRAPANO/AVVITATORE/MARTELLO PNEUMATICO SENZA SPAZZOLE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") , DCD937, DCD995 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 78 italiano Il livello di emissione di vibrazioni indicato in Pacco batteria DCB183/B DCB184/B DCB185 questo foglio informativo è stato misurato con un Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion test standard fornito in EN60745 e può essere utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può Tensione essere utilizzato per una valutazione preliminare Capacità...
  • Seite 79: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano Definizioni: linee guida per la AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale sicurezza di istruzioni. Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità Avvertenze generali relative alla di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e sicurezza degli elettroutensili prestare attenzione ai seguenti simboli.
  • Seite 80 italiano in movimento. Se il cavo è danneggiato Se la dotazione comprende dispositivi per o impigliato, il rischio di scosse elettriche il collegamento di sistemi di estrazione aumenta. e raccolta della polvere, collegarli e Durante l’uso dell’elettroutensile in utilizzarli in modo corretto. La raccolta ambienti esterni, utilizzare una prolunga della polvere può...
  • Seite 81: Norme Di Sicurezza Aggiuntive Specifiche Per Trapani/Avvitatori/ Trapani A Percussione

    italiano 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A è instabile e può far perdere il controllo BATTERIA dell’utensile. Effettuare la ricarica solo con il • Indossare protezioni per le orecchie in caricabatteria specificato dal produttore. caso di utilizzo prolungato del trapano a Un caricabatteria adatto a un determinato percussione.
  • Seite 82 italiano Istruzioni di sicurezza importanti per • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. tutti i caricabatteria • Per staccare dalla presa il caricabatterie, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il il presente manuale contiene importanti istruzioni rischio che si danneggino entrambi.
  • Seite 83: Caricabatterie

    italiano Caricabatterie I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria Il caricabatteria DCB105 è compatibile con batterie indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o da 10,8 V, 14,4 V e 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Seite 84 italiano • Non forzare il pacco batteria nel della batteria è composto da una miscela di caricabatteria. Non modificare il pacco carbonati organici liquidi e di sali di litio. batteria in modo da farlo entrare in un • Il contenuto delle celle della batteria aperta caricabatteria non compatibile siccome può...
  • Seite 85: Pacco Batteria

    italiano Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita Ritardo per pacco caldo/freddo. o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria Non caricare pacchi batteria danneggiati. TIPO DI BATTERIA I modelli DCD932 e DCD937 funzionano con batterie Non esporre all’acqua.
  • Seite 86: Sicurezza Elettrica

    italiano Il caricabatteria D WALT è dotato di • Prima di utilizzare il prodotto, è bene leggere e doppio isolamento secondo la norma comprendere interamente questo manuale. EN 60335; pertanto non è necessaria la Descrizione (Fig. 1) messa a terra. Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 87 italiano PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO mano destra o sinistra. L’impugnatura laterale deve essere abbastanza stretta per resistere alla rotazione 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (i) dell’utensile quando l’accessorio si blocca o va in ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura stallo.
  • Seite 88 italiano in modo da erogare una determinata gamma di il manicotto in senso antiorario (vista frontale) coppia. Maggiore è il numero sulla ghiera, maggiore quanto basta per accomodare l’accessorio è la coppia, con la possibilità di avvitare viti o desiderato. bulloni di grandi dimensioni.
  • Seite 89 italiano FUNZIONAMENTO quando si forano metalli. Fanno eccezione la ghisa e l’ottone che vanno forati a secco. Istruzioni per l’uso 3. Applicare sempre una pressione in linea retta con la punta. Esercitare una pressione AVVERTENZA: osservare sempre le sufficiente da permettere alla punta del trapano istruzioni di sicurezza e le normative in di forare, ma non troppo energica per non far vigore.
  • Seite 90: Lubrificazione

    italiano Funzionamento del trapano a percussione (Fig. 5) 1. Selezionare la combinazione velocità/coppia Lubrificazione desiderata utilizzando il selettore delle marce per L’apparato non richiede alcuna ulteriore adeguare velocità e coppia all’operazione da lubrificazione. eseguire. Impostare il collare di regolazione della coppia di torsione (e) sul simbolo del martello pneumatico.
  • Seite 91: Pacco Batteria Ricaricabile

    italiano Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
  • Seite 92: Hartelijk Gefeliciteerd

    Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) neDerlanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD932, DCD990 BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD937, DCD995 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 93 neDerlanDs Het in dit informatieblad gegeven Accu DCB183/B DCB184/B DCB185 trillingsuitstootniveau werd gemeten in Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion overeenstemming met een in EN60745 gegeven gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om Spanning een stuk gereedschap met een ander te vergelijken. Capaciteit Het kan worden gebruikt voor een voorlopige Gewicht...
  • Seite 94: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    neDerlanDs GEVAAR: Wijst op een dreigende WAARSCHUWING: Lees de gevaarlijke situatie die, indien niet instructiehandleiding om het risico op vermeden, zal leiden tot de dood of letsel te verminderen. ernstige verwondingen. Algemene veiligheidswaarschuwingen WAARSCHUWING: Wijst op een elektrisch gereedschap mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot WAARSCHUWING! Lees alle de dood of ernstige letsels.
  • Seite 95 neDerlanDs stekker uit het stopcontact te trekken. sieraden of lang haar kunnen vastraken in bewegende onderdelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor olie, scherpe kanten of bewegende delen. de verbinding van voorzieningen voor Beschadigde of verwarde snoeren verhogen stofafvoer en stofverzameling, zorg het risico van een elektrische schok.
  • Seite 96: Overige Risico's

    neDerlanDs werktuig voor handelingen die afwijken van Accessoires van zaaggereedschap die in die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou contact komen met bedrading die onder een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen stroom staat, kunnen metalen onderdelen van hebben. het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
  • Seite 97 neDerlanDs in de lader zit. Trek de stekker van de Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. • Probeer NIET de accu op te laden met POSITIE DATUMCODE andere laders dan die in deze handleiding De datumcode, die ook het jaar van fabricage worden beschreven.
  • Seite 98 neDerlanDs • Trek de stekker van de lader uit het Laadindicaties: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 stopcontact voordat u de lader gaat bezig met opladen schoonmaken. Er is dan minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet minder volledig opgeladen wanneer u de accu verwijderd.
  • Seite 99: Transport

    neDerlanDs voor een veilig gebruik en volg vervolgens de De accu kan in vuur exploderen. Als lithium-ion vermelde laadprocedures. accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. LEES ALLE INSTRUCTIES • Als de inhoud van de accu in contact met •...
  • Seite 100: Inhoud Van De Verpakking

    neDerlanDs Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam Zie Technische gegevens voor de vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld oplaadtijd. in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen Accu bezig met opladen. van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen Accu opgeladen.
  • Seite 101: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs 1 oplader mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. 1 zijgreep 1 gebruiksaanwijzing Elektrische veiligheid OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen De elektrische motor werd voor slechts één accu’s, laders en gereedschapskoffers geleverd. spanning ontworpen.
  • Seite 102 neDerlanDs DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN De zijgreep (g) klemt vast aan de voorzijde van de versnellingsbehuizing en kan 360º worden gedraaid 1. Druk op de accu-ontgrendelknop (i) en trek voor zowel rechtshandig als linkshandig gebruik. de accu stevig uit de handgreep van het De zijgreep moet voldoende stevig zijn bevestigd gereedschap.
  • Seite 103 neDerlanDs leveren. Hoe hoger het getal op de stelring, hoe 1. Zet het gereedschap uit en sluit het af van de hoger de torsie en hoe groter de bevestiging die kan stroombron. worden aangedreven. Om een getal te kiezen draait 2.
  • Seite 104 neDerlanDs U kunt de riemhaak of de magnetische bithouder 2. Voor HOUT gebruikt u spiraalboren, steekboren, verplaatsen door de schroef (k) waarmee ze grondboren of zaagboren. Voor METAAL vastzitten, te verwijderen en de haak of de houder gebruikt u hoge snelheid spiraalboren of aan de andere zijde te monteren.
  • Seite 105: Optionele Hulpstukken

    neDerlanDs Bediening klopboren (afb. 5) 1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met de versnellingswisselaar zodat de snelheid en torsie Reinigen aan de geplande actie voldoen. Zet de stelkraag aanhaalmoment (e) op het hamersymbool. WAARSCHUWING: Blaas vuil en 2. Selecteer de hoge instelling van snelheid 3 door stof met droge lucht uit de behuizing de snelheidsinstelling (f) terug te schuiven (weg als vuil zich zichtbaar opstapelt in en...
  • Seite 106 neDerlanDs Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk.
  • Seite 107 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) norsk BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVHJUL, DCD932, DCD990 BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVHJUL/ TRYKKLUFTHAMMER, DCD937, DCD995 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 108 norsk Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen Lader DCB105 har blitt målt i samsvar med en standard test Netspanning utført i henhold til EN60745, og kan brukes til å sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion brukes til et midlertertidig overslag av eksponering.
  • Seite 109: Eu-Samsvarserklæring

    norsk Generelle sikkerhetsadvarsler ved ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, bruk av elektriske verktøyer kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade. ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig instruksjoner. Manglende overholdelse situasjon som, og hvis den ikke unngås, av advarslene og instruksjonene kan kan føre til mindre eller moderat...
  • Seite 110 norsk Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i bytter tilbehør eller legger det bort fuktige omgivelser, bruk en strømkilde til oppbevaring. Slike forebyggende med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet. jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig 3) PERSONSIKKERHET for barn, og la ikke personer som...
  • Seite 111 norsk som utelukkende bruker originale – Helseskader som skyldes innånding av støv reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det som oppstår ved arbeid med tre. elektriske verktøyets sikkerhet. – Fare for personskade pga. flygende partikler. Ytterligere spesifikke – Fare for personskade ved langvarig bruk. sikkerhetsregler for driller/trekkere/ Markeringer på...
  • Seite 112 norsk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Ladere • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne Laderen DCB105 kan bruke 10,8 V, 14,4 V og manualen.
  • Seite 113: Transport

    norsk MERK: Dette kan også tyde på et problem med kan nå eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som laderen. utenfor skur eller metallbygg på sommeren). ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader batteripakken av noen årsak. Ikke sett i og batteripakke til et servicesenter for testing.
  • Seite 114: Pakkens Innhold

    norsk Merking på laderen og batteripakken Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria”. I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne I de fleste tilfeller vil transport av en D WALT håndboken, viser merkene på laderen og batteriet batteripakke være unntatt fra klassifisering som følgende piktogrammer: et fullt regulert Klasse 9 farlige materiale.
  • Seite 115 norsk 1 Børsteløs, trådløs trykklufthammer • Dette apparatet er ikke ment for bruk av (DCD937, DCD995) personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på 2 Li-Ion batteripakker (M2) erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 2 Li-Ion batteripakker (P2) av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Seite 116 norsk Forover/revers-knapp (Fig. 1) FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET 1. Trykk batteriets festeknapp (i) og trekk batteriet En forover/revers-knapp (b) avgjør retningen til bestemt ut av håndtaket. verktøyet og fungerer også som en låseknapp. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i For å...
  • Seite 117 norsk Nøkkelfri chuck med enkel krage VIKTIG: Ved festing eller skifting av beltekroken eller den magnetisk bitholderen, bruk kun den (Fig. 6–8) medfølgende skruen (k). Påse at skruen strammes godt. ADVARSEL: Ikke forsøk å stramme til drillbitser (eller annet utstyr) ved å ta tak Beltekroken (j) og den magnetiske bitholderen (l) kan i den fremre delen av chucken og slå...
  • Seite 118 norsk arbeidsstykket ALLTID er ankret eller fastslå om momentjusteringskragen har riktig klemt godt fast. Hvis det bores i tynt posisjon. materiale, bruk en ”sikkerhets” blokk av MERK: Momentjusteringskragen kan til enhver tid tre som vil hjelpe til å forhindre skader stilles til hvilket som helst tall.
  • Seite 119: Oppladbar Batteripakke

    norsk nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Rengjøring Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra ADVARSEL: Blås smuss og støv ut hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren av verktøyhuset med tørr luft så ofte når du kjøper et nytt produkt.
  • Seite 120: Dados Técnicos

    Português (traduzido das instruções originais) português BERBEQUIM/APARAFUSADOR, 13 mm (1/2") SEM ESCOVA E SEM FIO, DCD932, DCD990 BERBEQUIM/APARAFUSADOR/MARTELO PERFURADOR 13 mm (1/2") SEM ESCOVA E SEM FIO, DCD937, DCD995 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 121 português O nível de emissão de vibrações apresentado neste Batería DCB183/B DCB184/B DCB185 folheto informativo foi medido de acordo com um Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion teste padrão ilustrado em EN60745 e pode ser Voltagem utilizado para comparar ferramentas. Pode ser usado como uma avaliação preliminar do nível de Capacidade exposição.
  • Seite 122: Declaração De Conformidade Da Ce

    português Definições: Directrizes de Segurança Markus Rompel Director de Engenharia As definições abaixo apresentadas descrevem o WALT, Richard-Klinger-Strase 11, grau de gravidade correspondente a cada palavra D-65510, Idstein, Alemanha de advertência. Leia cuidadosamente o manual e 08.08.2015 preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação ATENÇÃO: Para reduzir o risco de iminentemente perigosa que, se não...
  • Seite 123 português entrada de água numa ferramenta eléctrica Use roupa apropriada. Não use roupa aumenta o risco de choque eléctrico. larga nem jóias. Mantenha o cabelo, Não utilize indevidamente o cabo. Nunca roupa e luvas afastados de partes em o utilize para carregar, arrastar ou desligar movimento.
  • Seite 124: Riscos Residuais

    português frequência e controlam-se com maior • Utilize os punhos auxiliares fornecidos facilidade. com a ferramenta. A perda do controlo da Utilize a ferramenta eléctrica, os ferramenta pode causar ferimentos. acessórios e as peças, etc., de acordo • Segure a ferramenta eléctrica apenas com estas instruções, tendo em conta pelas superfícies isoladas específicas para as condições de trabalho e a tarefa a...
  • Seite 125 português – Risco de ferimentos devido a uma utilização por exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer prolongada. acumulação de partículas metálicas Marcações na ferramenta devem ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre o Os seguintes pictogramas são mostrados na carregador da fonte de alimentação ferramenta.
  • Seite 126: Processo De Carregamento

    português • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve Indicadores de carga: DCB105 enviá-lo de imediato para o fabricante, agente em carga de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de totalmente carregada modo a evitar qualquer situação de perigo. retardação de calor/frio da bateria •...
  • Seite 127 português A ferramenta desliga-se automaticamente se o CUIDADO: quando não utilizar a Sistema de protecção electrónica for activado. Se ferramenta, deve colocá-la de lado isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no numa superfície estável, de modo carregador até ficar totalmente carregada. a que ninguém tropece nem sofra uma queda.
  • Seite 128 português Em geral, as duas instâncias que requerem a carregada num local fresco, seco e afastado do expedição de Classe 9 são: carregador para obter os melhores resultados. 1. Transporte aéreo de mais de duas baterias de NOTA: as baterias não devem ser armazenadas iões de lítio D WALT se a embalagem incluir totalmente sem carga.
  • Seite 129: Conteúdo Da Embalagem

    português NÃO utilize a sua ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos Não queime a bateria. inflamáveis. Estes berbequins/aparafusadores/martelos Conteúdo da embalagem perfuradores são ferramentas eléctricas profissionais. A embalagem contém: NÃO permita que crianças entrem em contacto 1 Berbequim/aparafusador sem escova e sem fio com os mesmos.
  • Seite 130 português ATENÇÃO: utilize apenas baterias e NOTA: não se recomenda a utilização contínua da carregadores D WALT. ferramenta com velocidades variáveis. Este tipo de utilização poderá danificar o gatilho, pelo que deve Inserir e retirar a bateria da ser evitado. ferramenta (Fig.
  • Seite 131 português Luz de trabalho (Fig. 1) Mandril sem chave de manga simples (Fig. 6–8) Existe uma luz de funcionamento (c) na parte de baixo da ferramenta. A luz de funcionamento é ATENÇÃO: não aperte brocas (ou activada quando o interruptor de accionamento é qualquer outro acessório) segurando premido.
  • Seite 132: Instruções De Utilização

    português Utilização do berbequim (Fig. 4) gancho da correia. Pendure o gancho da correia da ferramenta APENAS ATENÇÃO: para reduzir o risco numa correia de trabalho. de lesões graves, desligue a ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferramenta e retire a ficha da ferimentos graves, certifique-se de alimentação de energia antes de que o parafuso que fixa o gancho da...
  • Seite 133: Manutenção

    português Utilização do aparafusador (Fig. 3) 6. Ao perfurar alvenaria, utilize brocas com ponta de carboneto ou brocas específicas para 1. Seleccione a velocidade/binário pretendido alvenaria. Um fluxo contínuo e uniforme de com a caixa de três velocidades (f) na parte partículas indica uma velocidade de perfuração superior da ferramenta.
  • Seite 134: Acessórios Opcionais

    português INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR Assistência Técnica D WALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue Internet em: www.2helpU.com. o carregador da tomada de CA, antes de proceder à limpeza. A sujidade e massa lubrificante podem ser removidas da parte exterior do carregador com um pano ou uma escova macia, não...
  • Seite 135 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) suomi HARJATON LANGATON 13 mm (1/2") PORA/ RUUVAIN, DCD932, DCD990 HARJATON LANGATON 13 mm (1/2") PORA/ RUUVAIN/PORAVASARA, DCD937, DCD995 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD932 DCD937...
  • Seite 136 suomi Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Latauslaite DCB105 EN60745 -määräyksen mukaisen standardoidun Verkkojännite testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion ennakkoarviointiin. Akkujen keskimääräinen min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) latausaika VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
  • Seite 137 suomi voida välttää, seurauksena voi olla on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai hengenmenetys tai vakava vamma. vakavan henkilövahingon vaara. HUOMIO: Ilmaisee mahdollista TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN välttää, seurauksena voi olla vähäinen Käsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa seuraavissa tai keskinkertainen vamma.
  • Seite 138 suomi 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS käynnistymisen riskiä moottorityökalua Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä käytettäessä. tervettä järkeä moottoroitua työkalua Varastoi moottorityökalut lasten käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua ulottumattomiin äläkä anna työkalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. ole sitä...
  • Seite 139 suomi 6) HUOLTO – Pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi työstettäessä betonia ja/tai tiiltä ammattikorjaajalle, joka käyttää – Lentävien kappaleiden aiheuttamat ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin henkilövahingot taataan moottorityökalun turvallisuus. – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat Muut porakoneiden/ henkilövahingot. ruuvinvääntimien/iskuporakoneiden Työkalun merkinnät turvallisuusohjeet Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit: •...
  • Seite 140 suomi SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. Latauslaitteet • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa DCB105-laturilla voidaan ladata 10,8 V, 14,4 V ja mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu 18 V -litiumioniakkuja (DCB123, DCB125, DCB127, erityisesti toimimaan yhdessä.
  • Seite 141 suomi Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai ilmoittaa viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
  • Seite 142 suomi aineiden kansainvälisen merikuljetussäännöstön HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin (IMDG) määräykset sekä eurooppalainen tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä. sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä Latauslaitteen ja akun tarrat tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien Tässä...
  • Seite 143: Pakkauksen Sisältö

    suomi Pakkauksen sisältö • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden Pakkauksen sisältö: fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai 1 Harjaton langaton pora/ruuvain (DCD932, DCD990) kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä 1 Harjaton langaton poravasara (DCD937, DCD995) vastuussa oleva henkilö.
  • Seite 144 suomi AKUN POISTAMINEN TYÖKALUSTA Terä pyörii myötäpäivään, kun vapautat liipaisimen ja työnnät valitsimen koneen oikealle puolelle. 1. Paina akun vapautuspainiketta (i) ja vedä akku Terä pyörii vastapäivään, kun vapautat liipaisimen ja ulos työkalun kahvasta. työnnät valitsimen koneen vasemmalle puolelle. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen Voit lukita koneen työntämällä...
  • Seite 145 suomi etuosaan ja käynnistämällä pora. Vyökoukku (j) ja magneettinen teräpidike (l) voidaan Muutoin voi aiheutua henkilövahinko kiinnittää työkalun molemmille puolille käyttämällä tai istukka voi vaurioitua. Lukitse aina vain mukana toimitettua ruuvia (k), mikä mahdollistaa sekä oikea- että vasenkätisten käyttäjien käytön. liipaisin ja irrota työkalu virransyötöstä...
  • Seite 146 suomi Käyttäminen iskuporakoneena 1. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoima valitsemalla vaihde työtehtävän mukaisesti. (kuva 5) Aseta väännön säätökaulus (e) porasymbolin kohdalle. 1. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoima valitsemalla vaihde työtehtävän mukaisesti. 2. Voit porata PUUTA kierreterien, kouruterien, Aseta väännön säätökaulus (e) porasymbolin lusikkaterien tai reikäsahojen avulla.
  • Seite 147 suomi sisälle ja ympärille. Käytä asianmukaisia Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat silmäsuojaimia ja hyväksyttyä saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa pölysuojainta tämän toimenpiteen jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. aikana. VAROITUS: Työkalun metallittomien WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- osien puhdistamiseen ei saa käyttää tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja.
  • Seite 148: Tekniska Data

    Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) svenska BORSTLÖS TRÅDLÖS 13 mm (1/2") BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE, DCD932, DCD990 BORSTLÖS TRÅDLÖS 13 mm (1/2") BORR-/ SLAGBORRMASKIN/SKRUVDRAGARE, DCD937, DCD995 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 149 svenska Vibrationsemissionsnivån som anges i det här Laddare DCB105 informationsbladet har mätts i enlighet med ett Starkströmsspänning standardprov i EN 60745 och kan användas för att Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär uppskattning av exponering. Ungefärlig laddningstid min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) för batteripaket...
  • Seite 150: Ec-Försäkran Om Överensstämmelse

    svenska SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ situation som, om den inte undviks, kan eller allvarlig personskada. resultera i mindre eller medelmåttig SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER personskada. FÖR FRAMTIDA REFERENS OBSERVERA: Anger en praxis som Termen ”elverktyg”...
  • Seite 151 svenska Använd personlig skyddsutrustning. eller annat som kan påverka elverktygets Använd alltid skyddsglasögon. funktion. Om elverktyget är skadat bör det Skyddsutrustning så som andningsskydd, repareras före det används. Många olyckor halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. använda på...
  • Seite 152 svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för strömförande ledning kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande alla Batteriladdare och kan ge användaren en elektrisk stöt. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual • Använd klämmor eller annan praktisk metod innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för för att förankra och stödja arbetsstycket kompatibla batteriladdare (se tekniska data).
  • Seite 153 svenska för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk 3. Fullföljandet av laddningen kommer att ström. indikeras genom att den röda lampan förblir PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och • Placera inga föremål ovanpå laddaren kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i eller placera inte laddaren på...
  • Seite 154 svenska Ett kallt batteripaket kommer att ladda med elektisk ström. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter för ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri. återvinning. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer SE UPP: När den inte används skall inte att återgå...
  • Seite 155 svenska har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Läs instruktionshandbok före Oberoende av om försändelsen klassificeras som användning. undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/märkning och Se Tekniska data angående dokumentation uppfylls.
  • Seite 156 svenska Elsäkerhet 3 Li-jon batteripaketet (P3) 1 Satslåda Den elektriska motorn har utformats enbart för 1 Laddare 1 spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på märkplåten. 1 Sidohandtag Försäkra dig också om att laddarens spänning 1 Instruktionshandbok motsvarar elnätets spänning. OBSERVERA: Batteripaket, laddare och Din D WALT-laddare är dubbelisolerad...
  • Seite 157 svenska Framåt/back kontrollknapp (bild 1) BRÄNSLEMÄTARE BATTERIPAKET (BILD 2) Vissa D WALT batteripaket inkluderar en En kontrollknapp för framåt/back (b) bestämmer bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor verktygets rotationsriktning, och tjänstgör dessutom som indikerar laddningsnivån som finns kvar i som en upplåsningsknapp.
  • Seite 158 svenska se till att växelbytaren greppar in i en av de tre VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador SKALL INTE hastighetsinställningarna. verktyget hängas högt eller föremål Om växelväljaren fastnar eller det är svårt att välja hängas i bälteskroken. Häng ENDAST önskad växel, tryck på...
  • Seite 159 svenska Borrmaskinens Användning (bild 4) som hastigheterna 2 och 3. Emellertid, för optimal prestanda hos den elektriska koppling VARNING: För att minska risken för är hastigheterna 2 och 3 att föredra. allvarlig personskada skall verktyget OBSERVERA: Välj först den lägsta stängas av och kopplas ur före vridmomentinställningen (1) och öka stegvis alla inställningar eller avlägsning/...
  • Seite 160: Valfria Tillbehör

    svenska Miljöskydd VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng Separat avfallshantering. Den här av verktyget och koppla bort produkten skall inte kastas bort batteripaketet innan du gör några tillsammans med normalt hushållsavfall. justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Seite 161: Teknik Veriler

    Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Türkçe FIrçASIZ kABLOSUZ 13 mm (1/2") MATkAP/ TORNAVİDA, DCD932, DCD990 FIrçASIZ kABLOSUZ 13 mm (1/2") MATkAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD937, DCD995 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 162 Türkçe Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Şarj Cihazı DCB105 EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Şebeke gerilimi ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. Akünün yaklaşık şarj dak, 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) süresi UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
  • Seite 163 Türkçe Bu talimatların herhangi birisine D İKKAT: Engellenmemesi halinde uyulmaması elektrik çarpması, yangın önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek ve/veya ciddi yaralanma riskine neden potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. olabilir. İ KAZ: Engellenmemesi halinde maddi BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI hasara neden olabilecek, yaralanma İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN ile ilişkisi olmayan durumları...
  • Seite 164 Türkçe f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite çalıştırılması zorunluysa, bir artık ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak çalışacaktır. kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa riskini azaltır. elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler 3) KIŞISEL GÜVENLIK tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın...
  • Seite 165: Diğer Riskler

    Türkçe diğer küçük metal nesnelerden uzak • Matkap uçları ve araçlar çalışırken tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine ısınabilir. Bunlara dokunurken eldiven giyin. kısa devre yapılması yanıklara veya Diğer riskler yangına neden olabilir. d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı Aşağıdaki riskler darbeli matkap kullanmanın sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten özünde mevcuttur: kaçının. Kazara temas etmeniz halinde – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas sonucu yaralanma.
  • Seite 166 Türkçe vermeyin. Elektrik çarpmasına neden kaynağından uzaktaki bir yere koyun. Şarj olabilir. cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle kullanılmaya tavsiye edilir. çalıştırmayın—bunları derhal değiştirin. D IKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma •...
  • Seite 167: Şarj İşlemi

    Türkçe NOT: Lityum iyon akülerden maksimum SADECE LİTYUM-İYON AKÜLER performans almak ve akülerin kullanım ömrünü XR Li-Ion aletler, aküyü aşırı yük, aşırı ısınma veya uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj derin deşarja karşı koruyan Elektronik Koruma edin. Sistemli olarak tasarlanmışlardır. Şarj İşlemi Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır.
  • Seite 168 Türkçe geri dönüşüm için servis merkezine 1. İki adetten fazla D WALT lityum-iyon akünün, pakette yalnızca aküler varken (hiçbir alet gönderilmelidir. olmadan) hava yoluyla taşınması, ve DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme 2. Enerji derecesi 100 Watt Saat (Wh)’den tehlikesine yol açmayacağı dengeli fazla olan lityum-iyon akülerin herhangi bir bir yüzeye yan tarafının üzerine şekilde taşınması.
  • Seite 169: Ambalaj İçeriği

    Türkçe NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü Aküyü ateşe atmayın. takımının yeniden şarj edilmesi gerekir. Şarj cihazı ve akü üzerindeki Ambalaj İçeriği etiketler Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler 1 Fırçasız kablosuz matkap/tornavida aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: (DCD932, DCD990 modelleri)
  • Seite 170 Türkçe kULLANIM ALANI U YARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın Bu matkap/tornavida/darbeli matkaplar, profesyonel delme, vurmalı delme ve vidalama uygulamaları Aküyü Alete Takıp Çıkarma için tasarlanmıştır. (şekil 2) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda kULLANMAYIN.
  • Seite 171 Türkçe Tork Ayarlama Halkası/ tutamağın kaymasına ve dolayısıyla kontrol kaybına neden olabilir. En üst Elektronik Debriyaj (şekil 3–5) seviyede kontrol sağlamak için aleti her iki elinizle tutun. Aletinizde geniş bir aralıkta sabitleyiciyi takmak ve çıkarmak için elektronik ayarlanabilir torklu Yan tutamak (g) vites muhafazasının ön kısmına tornavida mekanizması...
  • Seite 172: Kullanma Talimatları

    Türkçe Matkap ucunu veya başka bir aksesuarı takmak Vidanın emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin için aşağıdaki adımları izleyin. olun. 1. Aleti kapatın ve aleti güç kaynağından ayırın. kULLANMA 2. Mandrenin (d) siyah kovanını bir elinizle Kullanma Talimatları kavrayın ve diğer elinizi kullanarak şekil 6’te gösterildiği gibi aleti sabitleyin.
  • Seite 173 Türkçe yeterli basınç kullanın ancak motorun tutukluk 3. Delerken, kırıcının üstünde, çok fazla yapması veya ucun sapmasını engellemek için zıplamasını önlemeye yetecek kadar güç aşırı güç kullanmayın. uygulayın. Darbeli matkap üzerinde uzun süreli veya çok fazla güç uygulanması daha 4. Matkabın dönüş hareketini kontrol etmek için yavaş...
  • Seite 174: Çevrenin Korunması

    Türkçe veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı U YARI: Aletin metalik olmayan tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Seite 175: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΔΡάΠάνΟ/κάΤΣάΒιΔι 13 mm (1/2") ΜΠάΤάΡιάΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ, DCD932, DCD990 ΔΡάΠάνΟ/κάΤΣάΒιΔι/κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ 13 mm (1/2") ΜΠάΤάΡιάΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ, DCD937, DCD995 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία...
  • Seite 176 Ελληνικά Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται Μπαταρία DCB183/B DCB184/B DCB185 στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου Τάση ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να Χωρητικότητα...
  • Seite 177: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε WALT. διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
  • Seite 178 Ελληνικά 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με προστατευτικού εξοπλισμού όπως γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών ταιριαστές...
  • Seite 179 Ελληνικά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν επικίνδυνη κατάσταση. χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο 5) ΧΡΉΣη κάι ΦΡΟνΤΊΔά ΜΠάΤάΡιΏν προορίζεται. α) Επαναφορτίστε μόνο με το φορτιστή β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν Φορτιστής που είναι κατάλληλος για λειτουργεί. Οποιοδήποτε...
  • Seite 180 Ελληνικά τα αυτιά. Η έκθεση στο θόρυβο μπορεί να μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η προκαλέσει απώλεια ακοής. αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: • Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, – Εξασθένηση της ακοής. εφόσον παρέχονται με το εργαλείο. Η – Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει αλλαγή...
  • Seite 181 Ελληνικά μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε μπαταριών μπορεί να εκραγούν το φορτιστή σε μαλακή επιφάνεια που προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα...
  • Seite 182: Διαδικασία Φόρτισης

    Ελληνικά 14,4V και 18V λιθίου-ιόντων (DCB140, DCB141, θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, και ο φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασία DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, φόρτισης. DCB184B, και DCB185). Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα Οι φορτιστές D WALT δεν...
  • Seite 183 Ελληνικά χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή, δεν θα αποτελέσει κίνδυνο λόγω διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ασφαλείας. παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με μεγάλα πακέτα Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες μπαταριών μπορούν να στέκονται φόρτισης που περιγράφονται. όρθια πάνω στο πακέτο μπαταριών ΔιάΒάΣΤΕ ΟλΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ αλλά...
  • Seite 184 Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το ενός πακέτου μπαταριών D WALT θα εξαιρείται άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή από...
  • Seite 185: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά c. Φως εργασίας Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. d. Σφιγκτήρας δράπανου e. Κολάρο ρύθμισης ροπής Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό f. Μεταβολέας ταχύτητας προς το περιβάλλον τρόπο. g. Πλευρική λαβή Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών h. Μπαταρία WALT μόνο με τους i.
  • Seite 186 Ελληνικά Χρήση καλωδίου επέκτασης ΠάκΕΤά ΜΠάΤάΡιΩν ΜΕ ΔΕικΤη ΦΟΡΤιΟΥ (Εικ. 2) Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT επέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο. περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED κατάλληλο...
  • Seite 187 Ελληνικά Ροπή- κολάρο ρύθμισης/ από δεξιόχειρες ή αριστερόχειρες. Η πλευρική λαβή πρέπει να συσφίγγεται επαρκώς για να ηλεκτρονικός συμπλέκτης αντιστέκεται στην περιστροφική ενέργεια του (εικ. 3–5) εργαλείου εάν το εξάρτημα σφηνώσει ή σταματήσει απότομα. Φροντίστε να κρατάτε την πλευρική Το εργαλείο σας έχει έναν ηλεκτρονικά ρυθμιζόμενο λαβή...
  • Seite 188: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά άλλα τυχόν εξαρτήματα) κρατώντας αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις το μπροστινό τμήμα του σφιγκτήρα ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε και θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί προσαρτήματα ή παρελκόμενα. ζημιά στο σφιγκτήρα και προσωπικός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τραυματισμός. Πάντοτε να ασφαλίζετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, τον διακόπτη ενεργοποίησης και να ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο σε ύψος αποσυνδέετε...
  • Seite 189 Ελληνικά κατάλληλη θέση χεριών 3. Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι. Να εφαρμόζετε (εικ. 9) επαρκή πίεση για να διατηρείτε το τρυπάνι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να του δράπανου σε σωστή θέση, αλλά μην το ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού ωθείτε...
  • Seite 190 Ελληνικά ΣΥνΤηΡηΣη 2. Επαναφέρετε το κολάρο ρύθμισης ροπής (e) στην κατάλληλη ρύθμιση αριθμού ανάλογα με Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε την επιθυμητή ροπή. Πραγματοποιήστε λίγες για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με δοκιμές σε άχρηστες επιφάνειες ή επιφάνειες ελάχιστη...
  • Seite 191: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΟΔηΓιΕΣ κάΘάΡιΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤιΣΤη από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος αγοράζετε ένα νέο προϊόν. ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα, προτού τον Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή καθαρίσετε.
  • Seite 192 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Xr dcd932Xr dcd937Xr dcd990Xr dcd995

Inhaltsverzeichnis