Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riester e-scope Gebrauchsanweisung

Riester e-scope Gebrauchsanweisung

Diagnostische instrumente
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für e-scope:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
e-scope
®
e-xam
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d' emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Istruzioni per I' uso
Strumenti diagnostici
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riester e-scope

  • Seite 1 ® e-xam Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Ihnen zuverlässige Diagnosen garantieren. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei- sung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
  • Seite 3: Sicherheitssymbole

    1.1.Sicherheitssymbole Symbol Hinweis Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Type B Anwendungsteil Medizinisches Gerät Schutzgeräte der Klasse II Warnung! Das allgemeine Warnzeichen weist auf eine möglicherweise gefähr- liche Situation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann. Achtung! Wichtiger Hinweis in dieser Anleitung. Das Achtungssymbol weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 4: Verpackungssymbole

    Praktiken bzw. den lokalen Vorschriften bezüglich der Entsor- gung von infektiösem, biologischem medizinischem Abfall zu erfolgen. Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder von Riester freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien. Reinigungshäufigkeit und -ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von unsterilen Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen.
  • Seite 5: Umweltbedingungen

    Praktiken zu warnen. Die perfekte und sichere Funktion der ri-scope L Instrumente ist nur garantiert, wenn Originalteile und Zubehör von Riester verwendet werden. Die Entsorgung alter elektronischer Geräte muss im Einklang mit den institutionellen Richtlinien für die Entsorgung abgelaufener Geräte stehen.
  • Seite 6: Lieferumfang

    Darüber hinaus trägt der Benutzer des Geräts die alleinige Verantwortung für Fehl- funktionen, die auf unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Wartung, unsachgemäße Reparatur, Beschädigung oder Änderung durch andere Personen als Riester oder autorisiertes Servicepersonal zurückzuführen sind. Alle im Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfäl- le sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der...
  • Seite 7: Batteriegriffe Und Inbetriebnahme

    LED 2,5V 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
  • Seite 8: Zweckbestimmung

    3.2. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.3. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die Metallfassung des Otoskopes. Drehen Sie den Trichter nach rechts, bis ein Widerstand spürbar wird.
  • Seite 9: Technische Daten Zur Lampe Für E-Scope® Otoskop Mit Direktbelauchtung

    F.O. Otoskop ® XL 2,5 V, Packung à 6 Stück Art.-Nr.: 10600 LED 3,7 V Art.-Nr.: 14041 3.9. Technische Daten zur Lampe für e-scope Otoskop mit Direktbelauchtung ® Vacuum 2,5 V 300 mA mittl. Lebensdauer 15 h XL 2,5 V 750 mA mittl.
  • Seite 10: Linsenrad Mit Korrekturlinsen

    Blaufilter: zur besseren Erkennung von Gefäßanomalien oder Blut- ungen, zur Fluoreszenz-Ophthalmologie. 4.5. Auswechseln der Lampe Ophthalmoskope e-scope ® Nehmen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die LED/Glühlampe befindet sich unten im Instrumentenkopf. Entnehmen Sie die Lampe mittels Daumen und Zei- gefinger oder eines geeigneten Werkzeuges dem Instrumentenkopf.
  • Seite 11: Pflegehinweise Allgemeiner Hinweis

    Uhrzeigersinn aufdrehen. 4.5 Technische Daten zur Lampe Ophthalmoskop XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h LED 3,7 V 38 mA mittl. Lebensdauer 20.000 h Technische Daten zur Lampe e-xam XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 mittl.
  • Seite 12: Ersatzteile Ersatzlampen

    Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
  • Seite 13 Minderung der Leistungsmerkmale des Geräts führen. Leitlinien und Herstellererklärung-elektromagnetische Emission Das e-scope Instrument ist für den Betrieb in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des e-scope sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 14: Elektromagnetische Umgebung - Anleitung

    Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischer Störfestigkeit Das e-scope Instrument ist für den Betrieb in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des e-scope sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 15 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Das e-scope Instrument ist für den Betrieb in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des e-scope sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Immunitäts- IEC 60601...
  • Seite 16 Umgebung aufgrund von festen HF-Sendern beurteilen zu können, sollte eine elektromagnetische Untersuchung in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das e-scope verwendet wird, den oben genannten RF-Übereinstimmungsgrad überschreitet, sollte das e-scope beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen.
  • Seite 17: Verfügung

    Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit nehmen wir selbst- verständlich gerne gegen Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge kön- nen Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurückzusenden: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt.
  • Seite 18 Please read the instructions carefully before use and keep them at hand. Should you have any questions, please contact us or your Riester representative at any time. Our contact details are listed on the last page of this user manual.
  • Seite 19: Safety Symbols

    1.1. Safety symbols Symbol Note on symbol Follow the instructions in the user manual. Type B applied part Medical device Class II protective devices Warning! The general warning symbol indicates a potentially dangerous situation that can lead to serious injuries. Caution! Important note in this manual.
  • Seite 20: Packaging Symbols

    Warning: Please note that the proper and safe functioning of our instruments is only guaran- teed if both the instruments and their accessories are exclusively from Riester. The use of other accessories may result in increased electromagnetic emissions or reduced electromagnetic immunity of the device and may lead to incorrect operation.
  • Seite 21: Warnings/Caution

    It can also be used to warn of unsafe practices. The faultless and safe functioning of the ri-scope L instruments can only be guaran- teed if Riester original parts and accessories are used. Old electronic devices must be disposed of in accordance with the institutional guide- lines for the disposal of expired devices.
  • Seite 22: Scope Of Delivery

    In addition, the user of the device bears sole responsibility for malfunctions resulting from improper use, incorrect maintenance, improper repair, damage or changes by persons other than Riester employees or authorised service personnel. All serious incidents related to the product must be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or the patient is established.
  • Seite 23: Battery Handles And Commissioning

    2. Battery handles and commissioning 2.1. Purpose The Riester battery handles described in this manual are used to power the instru- ment heads (the lamps are incorporated into the corresponding instrument heads). They also serve as a holder. 2.2. Operational readiness (Inserting and removing Batteries) Turn the instrument head anticlockwise to remove it from the handle.
  • Seite 24: Inserting External Instruments Into The Ear

    F.O. Otoscope ® XL 2.5 V, Packung à 6 Stück No.: 10600 LED 3.7 V No.: 14041 3.9. Technical data of the lamp for e-scope otoscope with direct illumination ® Vacuum, 2.5 V 300 mA mean life span 15 h XL, 2.5 V...
  • Seite 25: Ophthalmoscope/ E-Xam And Accessories

    1) Battery handle 2) Lamp head with LED 4.2. Purpose The Riester ophthalmoscopes described in these instructions for use were produced for examination of the eye and fundus. CAUTION! Because prolonged intense exposure to light can damage the retina, the use of the...
  • Seite 26: Lens Wheel With Correction Lenses

    4.5. Replacing the bulb e-scope® ophthalmoscopes Remove the instrument head from the battery handle. The LED/incandescent bulb is located at the bottom of the instrument head. Remove the lamp from the instrument head using your thumb and forefinger or a suitable tool.
  • Seite 27: Cleaning And Disinfection

    4.8. Cleaning and disinfection To avoid possible cross-contamination, the diagnostic instruments and their handles must be cleaned and disinfected regularly. The diagnostic instruments together with their handles can be cleaned on the outside using a damp cloth (if necessary, moistened with alcohol) until they are visually clean. Wipe with disinfectant (e.g.
  • Seite 28: Spare Parts And Replacement Light Bulbs

    The instruments and their accessories require no special maintenance. If an instru- ment needs to be tested for any reason, please send it to us or an authorised Riester dealer in your area, the details of which we will provide you with upon request.
  • Seite 29 Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions The e-scope instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment -...
  • Seite 30 Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The e-scope instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic IEC 60601 test...
  • Seite 31 Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The e-scope instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope should ensure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601...
  • Seite 32 The e-scope is intended for use in an electromagnetic environment in which RF emissions are controlled. The customer or user of the e-scope can help to avoid electromagnetic interference by observing the minimum distance between porta- ble and mobile RF communications equipment (transmitters) and the e-scope in accordance with the maximum output power of the communication equipment.
  • Seite 33: Disposal

    We are of course happy to charge for checks or repairs after the expiry of the war- ranty period. We also offer free, no-obligation quotes. In case of warranty service or repair, we ask you to return the Riester product with the completed warranty card to the following address:...
  • Seite 34 1. Veuillez prendre en compte les informations importantes suivantes avant le démarrage Vous avez acheté un kit de diagnostic Riester de haute qualité, fabriqué conformé- ment au règlement (UE) 2017/75 sur les dispositifs médicaux et soumis aux contrôles de qualité les plus stricts tout au long de sa fabrication. Son excellente qualité garantit des diagnostics fiables.
  • Seite 35: Symboles De Sécurité

    1.1. Symboles de sécurité Symbole Remarque sur le symbole Suivez les instructions du mode d'emploi. Pièce appliquée de type B Appareil médical Appareil à protection de classe II Avertissement ! Le signe d'avertissement général indique une situation potentielle- ment dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. Attention ! Remarque importante dans ces instructions d'utilisation.
  • Seite 36: Symboles De L'emballage

    Veuillez noter qu'une utilisation normale et en toute sécurité de nos instruments n'est garanti que si les instruments et leurs accessoires sont tous deux exclusivement de la marque Riester. L'utilisation d'autres accessoires peut augmenter les émissions électromagnétiques ou réduire l'immunité électromagnétique de l'appareil et peut entraîner un dysfon- ctionnement.
  • Seite 37: Conditions Environnementales

    Le fonctionnement parfait et sécurisé des instruments ri-scope L n'est garanti que lorsque des pièces et accessoires Riester d'origine sont utilisés. L'élimination des anciens équipements électroniques doit être conforme à la politique de votre organisation en matière d'élimination des équipements obsolètes.
  • Seite 38: Contenu De La Livraison

    • 3,7 V LED, dans un boîtier blanc N° d'art. : 2123-203 • 3,7 V LED, dans un boîtier noir Otoscope e-scope® avec éclairage direct / ophtalmoscope N° d'art. : 2130-200 • 2,7 V à vide, dans un sac blanc N°...
  • Seite 39: Manches À Piles Et Mise En Service

    Manches à piles et mise en service 2.1. Usage Les manches à piles Riester décrits dans ce manuel d'utilisation sont utilisés pour alimenter les têtes d'instruments (les lampes sont intégrées dans les têtes d'instru- ments correspondantes). Ils servent également de support.
  • Seite 40: Usage

    3.2. Usage L'otoscope Riester décrit dans ces consignes d'utilisation est conçu pour l'éclairage et l'examen du conduit auditif, associé à un spéculum auriculaire Riester. 3.3. Montage et démontage du spéculum auriculaire Placez le spéculum choisi sur le cadre en métal de l'otoscope. Tournez le spéculum vers la droite jusqu'à...
  • Seite 41: Ophtalmoscope / E-Xam Et Accessoires

    5) Protection des lentilles 6) Boîtier étanche à la poussière 1) Manche à piles 2) Tête d'ampoule avec LED 4.2. Usage Les ophtalmoscopes Riester décrits dans ce mode d'emploi ont été conçus pour l'ex- amen de l'œil et du fond de l'œil.
  • Seite 42: Molette À Lentille Avec Lentilles De Correction

    Filtre bleu : amélioration de la détection des anomalies vasculaires ou des saigne- ments, pour l'ophtalmologie par fluorescence 4.5. Changement de la lampe Ophtalmoscopes e-scope ® Retirez la tête d'instrument de la poignée à piles. L'ampoule LED / incandescente est située à la base de la tête d'instrument. Retirez l'ampoule de la tête d'instrument avec votre pouce et votre index, ou un outil adapté.
  • Seite 43: Conseils D'entretien

    Tournez l‘isolant blanc dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Retirez l‘isolant avec contact. La lampe tombera. Insérez la nouvelle lampe, tournez le cont- act avec l‘isolant dans le sens des aiguilles d‘une montre. 4.6. Données techniques de l'ampoule d'ophtalmoscope 2,5 V XL, 750 mA, durée de vie moyenne 16,5 h 3,7 V LED 38 mA durée de vie moy.
  • Seite 44: Pièces Et Ampoules De Rechange

    Les instruments et leurs accessoires ne nécessitent aucun entretien particulier. Si un instrument doit être testé pour une raison quelconque, veuillez nous l'envoyer ou le faire parvenir à un revendeur Riester autorisé dans votre région, dont nous vous fournirons les coordonnées sur simple demande.
  • Seite 45 être uti- lisés à moins de 30 cm (12 pouces) des parties et des câbles des têtes d'instruments e-scope® avec manches spécifiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut altérer les performances de l'appareil.
  • Seite 46 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les instruments e-scope sont destinés à être utilisés dans l'environnement élec- tromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'e-scope doit s'as- surer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Environnement Niveau de test Test d'immunité...
  • Seite 47 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les instruments e-scope sont destinés à être utilisés dans l'environnement élec- tromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'e-scope doit s'as- surer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement Test d'immu-...
  • Seite 48 être prédites théoriquement avec précision. Pour évaluer l'environnement élec- tromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site devra être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée à l'emplacement où l'e-scope est utilisé dépasse le degré de conformité RF mentionné ci-dessus, vous devez observer l'e-scope pour vous assurer qu'il fonctionne normalement.
  • Seite 49: Recyclage

    Nous proposons également des devis gratuits et sans engagement. En cas de demande de garantie ou de réparation, veuillez renvoyer le produit Riester avec la carte de garantie dûment remplie à l'adresse suivante : Numéro de série ou numéro de lot :...
  • Seite 50 Garantía 1. Tenga en cuenta la siguiente información importante antes del inicio Ha comprado un equipo de diagnóstico de Riester de alta calidad, fabricado de acu- erdo con el Reglamento (UE) 2017/75 sobre dispositivos médicos y está sujeto a los más estrictos controles de calidad en todo momento.
  • Seite 51: Símbolos De Seguridad

    1.1.Símbolos de seguridad Símbolo Nota sobre el símbolo Siga las instrucciones del manual de usuario. Componente aplicado de tipo B Dispositivo médico Dispositivos de protección de clase II ¡Advertencia! El símbolo general de advertencia indica una situación potencial- mente peligrosa que podría provocar lesiones graves. ¡Precaución! Nota importante en este manual.
  • Seite 52 Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de lim- pieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones de uso.
  • Seite 53 El funcionamiento impecable y seguro de los instrumentos ri-scope L solo puede ga- rantizarse si se utilizan piezas y accesorios originales de Riester. Los dispositivos electrónicos viejos deben desecharse de acuerdo con las pautas ins- titucionales para la eliminación de dispositivos caducados.
  • Seite 54 Además, el usuario del dispositivo es el único responsable del mal funcionamiento re- sultante del uso incorrecto, mantenimiento incorrecto, reparación inadecuada, daños o cambios por personas que no sean empleados de Riester o personal de servicio autorizado. Se debe informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté...
  • Seite 55: Funcionamiento Del Dispositivo

    2. Mangos de batería y puesta en servicio 2.1. Objetivo Los mangos de batería de Riester descritos en este manual se utilizan para alimentar los cabezales de los instrumentos (las lámparas están incorporadas en los cabezales de los instrumentos correspondientes). También sirven como soporte.
  • Seite 56 3.2. Objetivo Los otoscopios de Riester descritos en estas instrucciones de funcionamiento han sido creados para iluminar y examinar el conducto auditivo acoplado con uno de los espéculos auriculares de Riester. 3.3. Colocación y extracción de espéculos auriculares Coloque el espéculo seleccionado en el marco de metal del otoscopio. Gire el espé- culo hacia la derecha hasta que sienta resistencia.
  • Seite 57 No. 10600 LED 3,7 V No. 14041 3.9.Datos técnicos de la lámpara para el otoscopio e-scope® con iluminación di- recta Vacío 2,5 V 300 mA de media vida útil 15 h XL 2,5 V 750 mA de media vida útil 16,5 h 3.9.1.Datos técnicos de la lámpara para el otoscopio F.O.
  • Seite 58: Reemplazo De La Bombilla

    4.2. Objetivo Los oftalmoscopios de Riester descritos en estas instrucciones de uso se fabricaron para examinar el ojo y el fondo de ojo. ¡PRECAUCIÓN! Debido a que la exposición prolongada a luz intensa puede dañar la retina, el uso del dispositivo para la exploración de ojos no debe prolongarse más de lo necesario y el...
  • Seite 59: Limpieza Y Desinfección

    en el sentido de las agujas del reloj. 4.6. Datos técnicos de la lámpara del oftalmoscopio XL 2,5 V, 750 mA, vida útil media 16,5 h LED 3,7 V 38 mA vida útil media 20.000 h Datos técnicos de la lámpara e-xam XL 2,5 V, 750 mA, vida útil media 16,5 h LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 vida útil media 20.000 h 4.7.
  • Seite 60 Los instrumentos y sus accesorios no requieren un mantenimiento especial. Si un instrumento necesita ser probado por cualquier motivo, envíenoslo a nosotros o a un distribuidor autorizado de Riester en su área, cuyos detalles le proporcionaremos cuando lo solicite. 6. Instrucciones Temperatura ambiente: 0 °C a +40 °C...
  • Seite 61 30 cm (12 pul- gadas) de las piezas y cables del cabezal del instrumento e-scope® y sus mangos especificados por el fabricante. Si no se siguen estas instrucciones, es posible que el rendimiento de las funciones del dispositivo se vea reducido.
  • Seite 62 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El instrumento e-scope está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del e-scope debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Nivel de...
  • Seite 63 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El instrumento e-scope está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del e-scope debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba entorno electromagnéti-...
  • Seite 64 Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, tendría que plantearse un estudio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se utiliza el e-scope supera el grado de cumplimiento de RF mencionado anteriormente, se debe observar el e-scope para garantizar un funcionamiento normal.
  • Seite 65 En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto de Ries- ter con la tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección: Número de serie o número de lote: Rudolf Riester GmbH Dpto. de reparaciones RR Bruckstr. 31...
  • Seite 66 1. Vi invitiamo a leggere attentamente le seguenti informazioni importanti prima della messa in funzione Avete acquistato un set diagnostico di alta qualità Riester, prodotto in conformità al Regolamento (UE) 2017/75 sui dispositivi medici e continuamente sottoposto ai più severi controlli di qualità. L'ottima qualità garantisce diagnosi affidabili. Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e tenerle a portata di mano.
  • Seite 67: Simboli Di Sicurezza

    1.1.Simboli di sicurezza Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzial- mente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
  • Seite 68 Avvertenza: Notare che il funzionamento corretto e sicuro dei nostri strumenti è garantito solo se sia gli strumenti che i loro accessori provengono esclusivamente da Riester. L'utilizzo di altri accessori può comportare un aumento delle emissioni elettromag- netiche o una riduzione dell'immunità elettromagnetica del dispositivo e può portare a un funzionamento non corretto.
  • Seite 69 Il funzionamento perfetto e sicuro degli strumenti ri-scope L è garantito solo se ven- gono impiegati componenti e accessori originali Riester. I vecchi dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità con le linee guida istituzionali per lo smaltimento dei dispositivi esausti.
  • Seite 70: Contenuto Della Confezione

    Inoltre, è del solo utente del dispositivo la responsabilità di ogni malfunzionamento risultante da uso improprio, manutenzione errata, riparazione impropria, danneggi- amento o alterazione causati da soggetti diversi da Riester o dai suoi addetti all'as- sistenza autorizzati. Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al dispositivo devono essere segnalati al produttore e all'autorità...
  • Seite 71: Funzione Del Dispositivo

    2.Impugnature a batteria e messa in servizio 2.1. Finalità I manici a batteria Riester qui descritti in questo vengono utilizzati per alimentare le teste degli strumenti (le lampadine sono integrate nelle teste degli strumenti cor- rispondenti). Fungono anche da supporto.
  • Seite 72 3.2. Finalità Gli otoscopi Riester descritti in queste istruzioni operative sono stati prodotti per l'il- luminazione e l'esame del canale uditivo mediante uno specula auricolari Riester. 3.3. Applicazione e rimozione degli specula auricolari Posizionare lo speculum selezionato sulla struttura metallica dell'otoscopio. Ruotare lo speculum verso destra fino ad avvertire resistenza.
  • Seite 73 1) Impugnatura a batteria 2) Testa della lampada con LED 4.2. Finalità Gli oftalmoscopi Riester descritti in queste istruzioni per l'uso sono stati prodotti per l'esame dell'occhio e del fondo oculare. ATTENZIONE! Dal momento che un'esposizione prolungata alla luce intensa può danneggiare la retina, l'uso del dispositivo per l'esame dell'occhio non deve essere inutilmente pro- lungato e l'intensità...
  • Seite 74: Sostituzione Della Lampadina

    Filtro blu: migliora il riconoscimento delle anomalie vascolari o delle emorragie, per l'oftalmologia a fluorescenza. 4.5. Sostituzione della lampadina Oftalmoscopi e-scope® Rimuovere la testa dello strumento dal manico a batterie. La lampadina a LED/incan- descenza si trova nella parte inferiore della testa dello strumento. Estrarre la lampa- dina dalla testa strumentale con il pollice e l'indice o con un attrezzo adatto.
  • Seite 75: Istruzioni Per La Manutenzione

    XL 2,5 V, 750 mA, durata media 16,5 h LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 durata media 20.000 h 4.7. Istruzioni per la manutenzione Nota generale Pulizia e disinfezione dei prodotti medicali sono intese a proteggere pazienti, utenti e terzi, e permettono di conservare il valore dei prodotti stessi.
  • Seite 76 Gli strumenti e i loro accessori non necessitano di manutenzione speciale. Se uno strumento dev'essere testato per qualsiasi motivo, inviarlo a noi o a un rivenditore autorizzato Riester nella propria zona, del quale vi forniremo i dettagli su richiesta. 6. Istruzioni Temperatura ambiente: da 0°...
  • Seite 77 Le apparecchiature RF di comunicazione (trasmettitori), compresi gli accessori quali cavi antenna e antenne esterne, non devono essere utilizzate a distanze inferiori a 30 cm (12 pollici) da componenti e cavi di delle teste degli strumenti e-scope® con impugnature specificati dal produttore. La mancata osservanza può comportare una riduzione delle prestazioni del dispositivo.
  • Seite 78 Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Lo strumento e-scope è destinata all'uso nell'ambiente elettromagnetico di se- guito specificato. Il cliente o l'utente di e-scope devono assicurarsi che sia utilizz- ato in ambienti corrispondenti. Livello test IEC Ambiente elettro- Test di immunità...
  • Seite 79 Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Lo strumento e-scope è destinata all'uso nell'ambiente elettromagnetico di se- guito specificato. Il cliente o l'utente di e-scope devono assicurarsi che sia utilizz- ato in ambienti corrispondenti. Test di Livello test IEC...
  • Seite 80 RF fissi dev'essere presa in considerazione un'indagine elettromagnetica. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato e-scope supera il grado di conformità RF sopra menziona- to, è necessario osservare e-scope per garantirne il normale funzionamento.
  • Seite 81: Smaltimento

    Offriamo anche preventivi gratuiti e senza impegno. In caso di richiesta di assistenza o riparazione in garanzia, si prega di restituire il prodotto Riester insieme alla scheda di garanzia compilata al seguente indirizzo: Numero di serie o numero di lotto Rudolf Riester GmbH Repairs dept.
  • Seite 82 Внимательно прочтите инструкцию перед использованием изделия и держите ее под рукой. Если у вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам или к вашему представителю Riester в любое время. Наши контактные данные указаны на последней странице настоящего руководства по эксплуатации. По запросу мы с удовольствием предоставим вам адрес нашего представителя.
  • Seite 83 1.1.Безопасность: символы Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzial- mente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
  • Seite 84: Упаковочные Символы

    Indica la posizione corretta per trasportare la confezione. Tenere lontano dalla luce del sole "Punto verde" (specifico nazionale) Предупреждение. Обратите внимание, что правильная и безопасная работа наших инструментов гарантирована только в том случае, если инструменты и комплектующие изготовлены исключительно компанией Riester. Использование других инструментов может привести...
  • Seite 85: Условия Окружающей Среды

    только при использовании оригинальных запчастей и комплектующих Riester. Старые электронные устройства следует утилизировать в соответствии с установленными руководящими принципами утилизации устройств с истекшим сроком эксплуатации. Частота и последовательность чистки должны соответствовать правилам чистки нестерильных продуктов в соответствующем учреждении. Необходимо соблюдать указания по чистке/дезинфекции, предусмотренные в инструкции по...
  • Seite 86: Объем Поставки

    зарегистрирован пользователь и/или пациент. Если с продуктом или в процессе использования продукта возникают какие-либо проблемы, немедленно обратитесь к своему врачу. 1.9. Объем поставки отоскоп e-scope® с функцией прямого освещения Арт. №: 2100-200 • Вакуумное освещение, 2,7 В, в белом чехле Арт. №: 2101-200 •...
  • Seite 87: Назначение

    белый, 2,5 В, светодиодная подсветка 2. Батареечные рукоятки и ввод в эксплуатацию 2.1. Назначение Рукоятки с батареями Riester, описанные в данном руководстве, используются для питания головок инструментов (лампы встроены в соответствующие головки инструментов). Они также служат держателем. 2.2. Готовность к эксплуатации...
  • Seite 88: Назначение

    3.2. Назначение Описанный в данной инструкции по эксплуатации отоскоп от компании Riester, который используется вместе с ушными воронками Riester, предназначен для освещения и обследования слухового канала. 3.3. Присоединение и отсоединение ушных воронок Поместите выбранную воронку на металлическую оправу отоскопа. Поверните...
  • Seite 89: Офтальмоскоп/E-Xam И Комплектующие

    ® Вакуум 2,5 В 300 мА средн. срок службы 15 ч XL 2,5 В 750 мА средн. срок службы 16,5 ч 3.9.1. Технические характеристики лампы для отоскопа e-scope F.O. ® XL 2,5 В 750 мА средн. срок службы 15 ч...
  • Seite 90: Дисковый Регулятор Объектива И Корректирующий Объектив

    нарушений или кровотечений; для флуоресцентной офтальмологии. 4.5. Замена лампочки Офтальмоскопы e-scope® Снимите головку инструмента с рукоятки с батареей. Светодиод/лампочка накаливания находится в нижней части головки инструмента. Большим и указательным пальцами или подходящим инструментом извлеките лампу из головки инструмента. При изменении светодиодной подсветки на лампу...
  • Seite 91: Технические Характеристики Лампы Офтальмоскопа

    Поверните изоляционную деталь белого цвета против часовой стрелки. Снимите изоляционную деталь и контактный элемент. Лампа отсоединится. Вставьте новую лампу и поверните контактный элемент с изоляционной деталью по часовой стрелке. 4.6. Технические характеристики лампы офтальмоскопа XL 2,5 В, 750 мА, средний срок эксплуатации 16,5 ч Светодиодная...
  • Seite 92: Запасные Части И Сменные Лампочки

    5. Техническое обслуживание Инструменты и комплектующие не требуют специального обслуживания. Если по какой-либо причине инструмент нуждается в тестировании, отправьте его нам или уполномоченному дилеру Riester в вашем регионе, подробности о котором мы предоставим вам по запросу. 6. Инструкции Температура окружающей среды: от 0 ° до + 40 ° C Относительная...
  • Seite 93 легковоспламеняющимися смесями фармацевтических препаратов и воздуха, кислорода, закиси азота или анестетического газа. Информация по безопасности в соответствии с международным стандартом IEC 60601-1 «Медицинское электронное оборудование — Часть 1: Общие требования к основной безопасности и основным функциональным характеристикам»: ручку с батарей не разрешается открывать...
  • Seite 94 Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Инструменты e-scope предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь e-scope должен обеспечивать его использование в надлежащих условиях. Испытания Уровень Электромагнитная среда: по контролю соответствия руководство излучений При работе инструмента e-scope Радиоизлучение...
  • Seite 95 Быстрые 5/50 нс, 100 кГц, Не применимо La qualità dell'ali- переходные ± 2 кВ mentazione di rete электрические dev'essere quella помехи/вспышки di un tipico ambi- ente commerciale IEC 61000-4-4 o ospedaliero. Tensione impulsiva Tensione ±0,5 kV Не применимо Качество Conduttore напряжения...
  • Seite 96 Руководство и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты e-scope предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь e-scope должен обеспечивать его использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный Уровень Электромагнитная помехоус- уровень по IEC соотве- среда: руководство тойчивость...
  • Seite 97 составлять менее 3 В/м. Рекомендуемые расстояния между портативным и мобильным оборудованием радиочастотной связи и ri-pen. e-scope предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой радиочастотные излучения находятся под контролем. Покупатель или пользователь e-scope может предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативным и мобильным...
  • Seite 98: Утилизация

    Разумеется, мы готовы произвести проверку или ремонт изделия по истечении срока гарантии за дополнительную плату. Вы также можете бесплатно запросить у нас ценовые предложения без обязательств. В случае обслуживания по гарантии или ремонта верните изделие Riester с заполненным гарантийным талоном по следующему адресу: Серийный номер или номер партии: Rudolf Riester GmbH Repairs dept.
  • Seite 100 Rudolf Riester GmbH Bruckstraße 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 info@riester.de | www.riester.de...

Diese Anleitung auch für:

E-xam

Inhaltsverzeichnis