Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
e-scope
®
e-xam
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d' emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Istruzioni per I' uso
Strumenti diagnostici
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
01

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riester e-scope e-xam

  • Seite 1 e-scope ® e-xam Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder- zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge- brauchsanweisung.
  • Seite 3: Seriennummer

    Achtung Bedienungsanleitung beachten 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
  • Seite 4: Otoskop Und Zubehör

    3. Otoskop und Zubehör 3.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die Metallfassung des Otoskopes. Drehen Sie den Trichter nach rechts bis ein Widerstand spürbar wird.
  • Seite 5: Ersatzteile Und Zubehör Wiederverwendbare Ohrtrichter

    Art. Nr. 10961 Konnektor für pneumatischen Test 4. Ophthalmoskop / e-xam und Zubehör 4.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. Die Unter suchungsleuchte e-xam wurde zur Untersuchung der verschiedenen Körperöffnun- gen hergestellt.
  • Seite 6: Blenden Und Filter

    auf die Hälfte reduziert wird, darf die Bestrahlungszeit doppelte so lang sein, um den maximalen Grenzwert zu erreichen. Obwohl keine akute optische Strahlungsgefahren für direkte oder indirekte Ophthal- moskope identifiziert worden sind, wird empfohlen, dass die Intensität des Lichts das in das Auge des Patienten gerichtet wird, auf das Mindestmass reduziert wird, das zur Untersuchung/Diagnose erforderlich ist.
  • Seite 7: Pflegehinweise Allgemeiner Hinweis

    Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
  • Seite 8 stimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umge- bung betrieben wird. Warnung: Das ME-Gerät darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten gestapelt an- geordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen Geräten gestapelt erforderlich ist, sollte das ME-Gerät und die anderen ME-Geräte beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in dieser Anordnung zu überprüfen.
  • Seite 9 Leitlinien   u nd   H erstellererklärung   -­‐   e lektromagnetische   I mmunität   Das   e -­‐scope®   I nstrument   i st   f ür   d en   B etrieb   i n   e iner   w ie   u nten   a ngegebenen   e lektromagnetischen   U mgebung   b estimmt.   D er   K unde   o der   d er   Anwender  ...
  • Seite 10       Leitlinien   u nd   H erstellererklärung   -­‐   e lektromagnetische   I mmunität Das   e -­‐scope®   I nstrument   i st   f ür   d en   B etrieb   i n   e iner   w ie   u nten   a ngegebenen   e lektromagnetischen   U mgebung   .  ...
  • Seite 11 gemessene   F eldstärke   a n   d em   O rt,   a n   d em   d as   e -­‐scope®   v erwendet   w ird,   d en   o ben   g enannten   R F-­‐ Übereinstimmungsgrad  ...
  • Seite 12 Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea- sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your authorised Riester Agent will be supplied to you on request.
  • Seite 13: Battery Handles And Start-Up

    Please observe the operating instructions 2. Battery handles and start-up 2.1. Purpose Riester battery handles described in these Instructions for Use supply the instru- ment heads with power (the lamps are included in appropriate instrument heads), also serving as a bracket.
  • Seite 14 Riester ear specu- lum. 3.2. Insertion and removal of ear speculum Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otosco- pe. Turn speculum to the right until a resistance is felt. The size of the speculum is marked on the reverse.
  • Seite 15: Ophthalmoscope And Accessories

    4. Ophthalmoscope and accessories 4.1. Purpose Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed for the examination of the eye and its background. The examination lamp e-xam was produced for the purpose of examining body orifices. Furthermore, it can also be used for pupil reaction examination.
  • Seite 16: Replacement Of Lamp

    4.2. Lens wheel and correcting lenses The correcting lenses may be adjusted on the lens wheel. The following correcting lenses are available: D+ 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D- 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 Readings will be displayed on a lit panel.
  • Seite 17: Maintenance

    These instruments and their accessories do not require any specific maintenance. Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to be supplied on request.
  • Seite 18 Guidance  and  manufacturer's  declaration  -­  electromagnetic  emission   The  e-­scope®  instrument  is  intended  for  use  in  the  electromagnetic  environment  specified  below.  The   customer  or  the  user  of  the  e-­scope®  should  ensure  that  it  is  used  in  such  an  environment   Emission  test  ...
  • Seite 19 Directives  and  manufacturer's  declaration  -­  Electromagnetic  immunity   The  e-­scope®  instruments  are  intended  for  use  in  the  electromagnetic  environment  specified  below.  The  customer  or   user  of  the  e-­scope®  should  ensure  that  it  is  used  in  such  an  environment.   Immunity  testing  ...
  • Seite 20 b            With  a  frequency  range  over  150  kHz  to  80  MHz,  the  field  strengths  should  be  less  than  3  V/m.     Recommended  distances  between  portable  and  mobile  RF  communications  equipment   and  the  e-­scope®   The  e-­scope®...
  • Seite 21 Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous-mêmes ou à votre représentant pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en derniè- re page. Nous vous fournirons volontiers l‘adresse de notre représentant si 26 vous en faites la demande.
  • Seite 22 2. Manche à piles et mise en service 2.1. Utilisation Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d‘emploi servent à alimenter en énergie les têtes d‘instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d‘instruments). Il servit en outre de support.
  • Seite 23 Ceci entraîne des dommages irréparables ! 3. Otoscope et accessoires 3.1. Utilisation Les otoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘éclairage et l‘examen du conduit auditif en association avec les tubes auriculaires Riester.
  • Seite 24: Pièces De Rechange Et Accessoires

    4. Ophtalmoscope et accessoires 4.1. Champ d’application Les ophtalmoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘examen de l‘oeil et du fond de l‘oeil. La lampe d’examen e-xam a été conçue pour l‘examen des orifices corporels. Elle peut également être utilisée pour l‘examen de la réaction des pupilles.
  • Seite 25: Changement De La Lampe

    moscopes directs ou indirects, il est recommandé que l‘intensité de la lumière dirigée dans l‘œil du patient soit limitée au niveau minimum nécessaire pour l‘examen ou le diagnostic. Les bébés, les enfants, les aphasiques et les personnes souffrant de maladies des yeux présentent un risque plus élevé. Le risque peut être accru si le pa- tient a déjà...
  • Seite 26: Instructions D'entretien

    Les instruments et leurs accessoires n‘exigent pas d‘entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l‘ad- resser ou l‘envoyer à un commerçant Riester agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
  • Seite 27 doivent être observés afin de vérifier leur bon fonctionnement dans ces conditions. Cet appareil électromédical est conçu pour être utilisé uniquement par des professi- onnels de la santé. Cet appareil peut provoquer des interférences radioélectriques ou nuire au fonctionnement des appareils se trouvant à proximité. Il peut s‘avérer néces- saire de prendre des mesures appropriées pour y remédier, telles que le changement de place ou de disposition de l‘appareil électromédical ou de l‘écran protecteur.
  • Seite 28 Directives  et  déclaration  du  fabricant  :  immunité  électromagnétique   Les  instruments  e-­scope®  sont  destinés  à  être  utilisés  dans  l'environnement  électromagnétique  spécifié  ci-­dessous.   Le  client  ou  l'utilisateur  de  l'e-­scope®  doit  s'assurer  que  celui-­ci  est  utilisé  dans  un  tel  environnement.   Niveau  de  test  ...
  • Seite 29 En caso de du- das, por favor diríjase directamente a nuestra empresa o a la representación Riester de su localidad, le asesoraremos gustosamente. Encontrará nuestra dirección en la última página de estas instrucciones.
  • Seite 30: Recomendaciones Para La Conservación

    2. Mangos de pila y funcionamiento 2.1. Aplicación apropiada La función de los mangos de pila Riester recogidos en este instrucciones para el uso es el abastecimiento energético de los cabezales de los instrumentos (las bombillas están incorporadas en los correspondientes cabezales). Por añadido, sirve también como soporte.
  • Seite 31 ¡Podrían producirse daños irreparables! 3. Otoscopio y accesorios 3.1. Aplicación apropiada Los otoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la iluminación y la exploración del conducto auditivo en combinación con los espéculos auditivos Riester.
  • Seite 32: Repuestos Y Accesorios

    4. Oftalmoscopio y accesorios 4.1. Aplicación apropiada Los oftalmoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la exploración del ojo y del fondo ocular. La linterna de diagnóstico e-xam fue concebida para examinar orificios corporales. Además, también se puede emp- lear para comprobar la reacción de la pupila.
  • Seite 33: Cambio De La Bombilla

    al ojo del paciente se reduzca al mínimo requerido para el examen o diagnóstico. Los bebés, niños, afásicos y las personas con enfermedades oculares tienen un mayor riesgo. El riesgo también puede aumentar si a la persona a la que se está examinando se le ha hecho una revisión durante las últimas 24 horas con este o cualquier otro in- strumento oftalmológico.
  • Seite 34: Datos Técnicos De La Lámpara

    Los instrumentos y sus correspondientes accesorios no precisan de ningún mante- nimiento especial. Si por cualquier motivo fuera necesario someter el instrumento a in-spección, por favor diríjase a nuestra empresa o a un representante reconocido por Riester; le asistiremos gustosamente. 6. Observación Temperatura ambiental: 0°...
  • Seite 35 instalaciones profesionales, como áreas industriales y hospitales. El usuario del dispositivo debe asegurarse de que funciona en dicho entorno. Advertencia: el equipo electromédico no debe usarse directamente junto a otros dispositivos ni api- larse con ellos. Si se requiere su uso cerca de otro equipo o apilado con este, se deben observar ambos equipos electromédicos para verificar que funcionen correctamente en esta disposición.
  • Seite 36 Guía  y  declaración  del  fabricante  -­  inmunidad  electromagnética.   El  instrumento  e-­scope®  está  diseñado  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  especificado  a  continuación.  El   cliente  o  el  usuario  de  e-­scope®  deben  asegurarse  de  que  se  utiliza  en  dicho  entorno.   Prueba  de  ...
  • Seite 37 b    En  el  rango  de  frecuencia  de  150  kHz  a  80  MHz,  las  intensidades  de  campo  deben  ser  inferiores  a  3  V/m.     Distancias  recomendadas  entre  los  equipos  de  comunicaciones  de  RF  portátiles  y   móviles  y  el  e-­scope®   El  e-­scope®...
  • Seite 38 La ditta produttrice, o il rappresentante di zona per i prodotti Riester, sono a disposizione in ogni momento per l‘uso qualsiasi domanda. L‘indirizzo è riportato sull‘ultima pagina di queste istruzioni.
  • Seite 39: Smaltimento

    2. Manici a pila e messa in funzione 2.1. Destinazione d‘uso I manici a pila Riester descritti in queste istruzioni per l‘uso servono a fornire l‘ener- gia elettrica di alimentazione alle teste degli strumenti (le lampadine sono contenute nelle corrispondent teste degli strumenti). Servono inoltre da supporto.
  • Seite 40 Il mancato rispetto di tale requisito può causare danni irreparabili allo strumento! 3. Otoscopio ed accessori 3.1. Destinazione d‘uso Gli otoscopi Riester descritti nelle presenti istruzioni sono stati prodotti per l‘illumi- nazione e la visita del condotto uditivo in combinazione con gli specoli per otoscopia Riester.
  • Seite 41: Parti Di Ricambio E Accessori

    4. Oftalmoscopio e accessori 4.1. Destinazione d’uso Gli oftalmoscopi Riester nelle presenti istruzioni d‘uso sono destinati all‘esame de- ll‘occhio e del fondo oculare. La torcia per uso diagnostico e-xam è destinata all‘esa- me degli orifizi corporei. Può anche essere impiegata per l‘esame della reattività...
  • Seite 42: Sostituzione Della Lampadina

    aumenta con la durata dell‘irraggiamento. Una durata dell‘irraggiamento superiore a 5 minuti per mezzo di questo strumento impostato alla massima intensità supera il valore indicativo di pericolo. Questo strumento non presenta rischi fotobiologici secondo quanto specificato dalla norma DIN EN 62471; è dotato, tuttavia, della funzione di spegnimento di sicurezza dopo 2/3 minuti.
  • Seite 43 Gli strumenti e i relativi accessori non necessitano di manutenzione particolare. Qua- lora fosse necessario controllare uno strumento per qualsiasi motivo, si prega di invi- are lo strumento allʼazienda produttrice oppure ad un rivenditore autorizzato Riester locale, che saremo lieti di indicare.
  • Seite 44 mente agli operatori sanitari. Questo dispositivo può causare interferenze dannose o condizionare il funzionamento dei dispositivi collocati nelle sue vicinanze. Può essere necessario effettuare adeguate correzioni quali, per esempio, la modifica dell‘orien- tamento del dispositivo elettromedicale, della sua collocazione o della schermatura. Il dispositivo elettromedicale valutato non presenta, in base alla norma EN60601-1, prestazioni essenziali che in caso di guasto o di interruzione dell‘alimentazione pot- rebbero comportare un rischio incongruo per il paziente, l‘operatore o terzi.
  • Seite 45 Guida  e  dichiarazione  del  produttore  -­  immunità  elettromagnetica   Lo  strumento  e-­scope®  è  destinato  all'uso  nell'ambiente  elettromagnetico  specificato  di  seguito.  Il  cliente  o  l'utente  di   e-­scope®  devono  assicurarsi  che  sia  utilizzato  in  tale  ambiente.   Livello  di  test     Test  di  immunità...
  • Seite 46 b)  Oltre  la  gamma  di  frequenza  tra  150  kHz  e  80  MHz,  le  intensità  di  campo  devono  essere  inferiori  a  3  V/m.     Distanza  di  separazione  raccomandata  tra  le  apparecchiature  di  comunicazione  RF   portatili  e  mobili  e  e-­scope®   e-­scope®...
  • Seite 47 и храните ее в надежном месте. Eсли у Вас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь непосредственно в компанию Riester или к дилеру Riester, у которого Вы приобрели данный продукт. Вы будем рады помочь Вам. Адрес указан на последней странице данной инструкции по эксплуатации. Адрес...
  • Seite 48 Пожалуйста, соблюдайте инструкции по эксплуатации 2. Рукоятки с батареями и их эксплуатация 2.1. Hазначение Pукоятки с батареями компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, используются для обеспечения приборов энергией (лампы имеются в головках инструментов), а также в качестве держателя для прибора.
  • Seite 49 машинной чистке и стерилизации. Это приводит к непоправимым поломкам! 3. Отоскоп и принадлежности к нему 3.1. Hазначение Отоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для проведения обследований слухового прохода. Приборы используются совместно с ушными воронками Riester.
  • Seite 50 требования к их применению. После дезинфекции протереть инструмент влажной тряпочкой для того, чтобы удалить с него возможные остатки дезинфицирующего средства. Внимание! Никогда не помещайте отоскоп в жидкости! Следите за тем, чтобы внутрь корпуса никогда не проникали жидкости! Данное изделие запрещено подвергать машинной...
  • Seite 51: Замена Лампы

    2–3 минуты. 4. Офтальмоскоп и принадлежности к нему 4.1. Hазначение Офтальмоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для обследования глаза и глазного дна. Лампа e-xam предназначена для осмотра отверстий человеческого тела. Ее также можно использовать для проверки реакции зрачка. (Протокол испытания на...
  • Seite 52 Bсе вышеописанные приборы и принадлежности к ним не требуют какого-либо специального технического обслуживания. Однако если устройство требуется проверить по какой-либо причине, пожалуйста, пришлите его в компанию Ries- ter или официальному дилеру Riester в Bашем регионе. Адрес дилера будет предоставлен Bам по Bашему запросу. 6. Примечания...
  • Seite 53 и к пациенту одновременно. 7. Электромагнитная совместимость СОПУТСТВУЮЩАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ В СООТВЕТСТВИИ С IEC 60601-1-2, 2014, ред. 4.0 Внимание! При использовании медицинского электрооборудования необходимо соблюдать специальные меры предосторожности для обеспечения электромагнитной совместимости (ЭМС). Портативные и мобильные радиочастотные устройства связи могут влиять на работу...
  • Seite 54 Руководство  и  декларация  производителя:  электромагнитное  излучение   Инструменты  e-­scope®  предназначены  для  использования  в  электромагнитной  среде,  указанной  ниже.   Клиент  или  пользователь  e-­scope®  должен  обеспечивать  его  использование  в  надлежащих  условиях.   Испытания  для  контроля   Уровень  соответствия   Электромагнитная  среда:  инструкции   излучений...
  • Seite 55 Директивы  и  декларация  производителя:  электромагнитная  устойчивость   Инструменты  e-­scope®  предназначены  для  использования  в  электромагнитной  среде,  указанной  ниже.  Клиент   или  пользователь  e-­scope®  должен  обеспечивать  его  использование  в  надлежащих  условиях.   Испытание  на   Испытательный   Уровень   Электромагнитная  среда:  инструкции   помехоустойчивость...
  • Seite 56 b)  В  диапазоне  частот  от  150  кГц  до  80  МГц  напряженность  поля  должна  составлять  менее  3  В/м.     Рекомендуемые  расстояния  между  портативным  и  мобильным  оборудованием   радиочастотной  связи  и  e-­scope®   e-­scope®  предназначен  для  использования  в  электромагнитной  среде,  в  которой   радиочастотные...
  • Seite 57 You are also welcome to request a provisional cost esti- mate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...
  • Seite 58 Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Numméro de série/de lot Abt. Reparaturen Date, Cachet et signature du revendeur Bruckstr.
  • Seite 59 истечения срока гарантии, но за плату. Пожалуйста, обращайтесь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. B случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH 4ерийный номер или номер партии...
  • Seite 60 Rudolf Riester GmbH Bruckstraße 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 info@riester.de | www.riester.de...

Inhaltsverzeichnis