Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 18
Installation and operating instructions.......................................................... 18
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 34
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 34
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................50
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................50
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 66
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 66
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................82
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................82
2021/04
Ecolift
Ecolift
010-844_02

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Ecolift

  • Seite 1 Ecolift Ecolift Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............18 Installation and operating instructions............18 Instructions de pose et d’utilisation.............. 34 Instructions de pose et d’utilisation.............. 34 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............50 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............50...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Seite 4: Sicherheit

    Betriebs- und Wartungsanleitungen müssen am Produkt verfügbar gehalten werden. Personal - Qualifikation Um die dauerhafte Sicherheit der Anlage zu gewährleisten, dürfen ausschließlich folgende Tätigkeiten entsprechend der Qualifikation der ausführenden Person durchgeführt werden. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprü- fung, Stecker einstecken...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktbeschreibung Die Anlage kann in einer Variante zur Montage in die freiliegenden Abwasserleitung, einer Unterflurvariante zum Verbau in der Bodenplatte oder einer Variante zum Verbau in einem KESSEL-Schachtsystem, unterschiedlicher Tiefe und Ausprägung außerhalb von Gebäuden bezogen werden. 010-844_02 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Seite 6 Funktionsprinzip Einbau in die Bodenplatte Druckleitung Rückstauschleife inkl. 15 cm Sicherheit wegen Quellströmung Lokale Rückstaueben Freiliegender Einbau Druckleitung Rückstauschleife inkl. 15 cm Sicherheit wegen Quellströmung Lokale Rückstaueben 6 / 104 Einbau- und Betriebsanleitung 010-844_02...
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Pumpe SPZ 1000 Schwarzwasser-Tauchpumpe mit Schneidrad Angabe / Pumpenart SPZ 1000 Gewicht 10,5 kg Leistung P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Drehzahl 2800 min Betriebsspannung 230 V; 50 Hz Nennstrom 5,2 A Förderleistung max. 12 m³/h Förderhöhe max.
  • Seite 8: Montage

    Sicherstellen, dass die Übergänge von der Fallleitung mit 45°-Bögen ausgeführt wurden, um Ablagerungen in den Leitun- gen zu vermeiden. 4.1.1 Einbaubeispiel Weiße Wanne (Bodenplatte mit WU-Beton) 1 Ecolift 2 Verlängerungsstück mit mittigem Flansch für den Einbau in WU- Beton, Art.-Nr. 83075 a Bodenbelag f Dämmung...
  • Seite 9: Maximale Einbautiefe

    4.1.3 Maximale Einbautiefe Für den Verbau in der Bodenplatte ist eine maximale Ein- bautiefe von 650 mm bis zur Oberkante der Funktionseinheit (z. B. Pumpe) auszuführen. So sind im Wartungs- und Ser- vicefall die notwendigen Teile erreichbar. Grundkörper montieren und ausrichten Die beiden Stutzen Zulauf- (3) und Auslaufseite (1) mit dem Grundkörper (2) verbinden.
  • Seite 10: Einbau In Die Bodenplatte

    Einbau in die Bodenplatte Schwarze Wanne Bauseitige Dichtungsbahn (3) zwischen Pressdichtungs- flansch (4) und Gegenflansch (2) einklemmen und mit den Schrauben (1) verschrauben. Weiße Wanne Dichtung (6) in Grundkörper (7) einlegen und auf Sitz der Dichtung achten. Oberseite der Dichtung fetten. Verlängerungsstück mittiger Flansch (5) einschieben und in Position bringen.
  • Seite 11: Entlüftungsleitung

    Entlüftungsleitung Bei freiliegendem Einbau sicherstellen, dass das vormontierte Entlüftungsventil inkl. Aktivkohlefilter (1) fest angeschraubt ist. Bei Einsatz im Schachtverbau Entlüftungsventil demontieren und Entlüftungsschlauch über die Rückstauebene führen. Entlüftungsleitung anschließen Um die Funktion in allen Einsatzfällen im Schachtverbau im Falle einer Überflutung zu gewährleisten, ist die Entlüftungs- leitung mind.
  • Seite 12: Einbau In Freiliegende Abwasserleitung

    (DN50) an den Grundkörper heranführen und montieren. Für Richtungsänderungen max. 45° Bögen verwenden. Sollte das Kabelleerrohr im Aufsatzstück installiert wer- den, muss dieses mit der KESSEL Sägeglocke Art.-Nr. 500101 oder einer handelsüblichen Sägeglocke Ø 60 mm und der Rohrdurchführungsdichtung Art.-Nr. 850114 aus- geführt werden.
  • Seite 13: Aufsatzstück Montieren

    Aufsatzstück montieren Je nach Einbautiefe muss das Aufsatzstück (1) (Einsteck- tiefe des Aufsatzstückes) ggf. abgelängt bzw. mit Ausspa- rungen (4) für die Leitungsverbindungen, die seitlich in den Grundkörper (3) hineingeführt werden, versehen werden. Das Aufsatzstück (1) darf mit maximal 2 Verlängerungs- stücken verlängert werden, damit zu Wartungszwecken noch bis zum Grundkörper hinunter gegriffen werden kann.
  • Seite 14: Inbetriebnahme Und Funktionskontrolle

    Inbetriebnahme und Funktionskontrolle Bei Erstinbetriebnahme prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Funktionsprüfung Pumpe und Sensorik Am Schaltgerät die Taste "Klappe" betätigen. Prüfen, ob Rückstauklappe zufährt. (Motorengeräusch, Hebel legt sich selbsttätig um). Angeschlossenen Wasserversorger laufen lassen. Prüfen, ob Pumpe anläuft und hausseitig anstauendes Wasser abpumpt.
  • Seite 15: Wartung

    Wartung ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/2-jährlich (EN 13564) Vorbereitung der Wartung Wartung nur durchführen, wenn kein Rückstau anliegt. Funktionskontrolle der Anlage durchführen falls nicht bereits geschehen, siehe "Inbetriebnahme und Funkti- onskontrolle", Seite 14...
  • Seite 16 Niveauerfassung demontieren Beide Schrauben (TX25) herausschrauben. Sonde mit Halterung herausziehen. Vorgehensweise für zweite Sonde wiederholen. Verriegelungsdeckel und Klappe demontieren Beide Schnellverschlüsse öffnen. Verriegelungsdeckel mit Motor abnehmen. Halteklip abziehen und Rückstauklappe herausneh- men. Rückflussverhinderer entleeren und prüfen 2. Einhandverschluss am Klappengehäuse öffnen. Druckanschluss wegnehmen.
  • Seite 17: Komponenten Einfetten

    Alle demontierten Komponenten im Wasserbad reinigen (ggf. mit Bürste). Komponenten einfetten Die Dichtungen der Rückstauklappe und des Verriege- lungsdeckels dürfen ausschließlich mit KESSEL-Hoch- leistungsfett (Art.-Nr. 681001) eingefettet werden. Folgende Komponenten müssen mit KESSEL-Hochleis- tungsfett gefettet werden: Dichtflächen am Einschiebeteil und Verriegelungsdeckel Dichtung am Schwenkanschluss Rückstauklappe und motorischen Hebel dort einfetten,...
  • Seite 18 Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 19: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Seite 20: Safety

    In order to guarantee the long-term safety of the system, only the following activities may be performed, in accordance with the qualification of the person carrying out the activity. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, insert plug...
  • Seite 21 The system can be purchased as a version for installing in the exposed drainage pipe, an underground version for installing in the floor slab or a version for installing in a KESSEL chamber system, with different depths and characteristics outside buildings.
  • Seite 22: How It Works

    How it works Floor slab installation Pressure pipe Backwater loop incl. 15 cm safety due to source flow Local backwater level Exposed installation Pressure pipe Backwater loop incl. 15 cm safety due to source flow Local backwater level 22 / 104 Installation and operating instructions 010-844...
  • Seite 23: Technical Data

    Technical data Pump SPZ 1000 Submersible blackwater pump with macerator Information / pump type SPZ 1000 Weight 10.5 kg Power P1 / P2 1.2 kW / 0.7 kW Speed 2800 rpm Operating voltage 230 V; 50 Hz Rated current 5.2 A Max.
  • Seite 24: Installation

    Ensure that the crossovers from the downpipe have been made with 45° bends, to prevent deposits in the pipes. 4.1.1 Installation example white tank (floor slab with waterproof concrete) 1 Ecolift 2 Extension section with central flange for installation in waterproof con- crete, art.
  • Seite 25 4.1.3 Maximum installation depth A maximum installation depth of 650 mm to the top surface of the functional unit (e.g. the pump) should be observed for the installation in the floor slab. This way, the necessary parts can be reached for maintenance and servicing. Mount and align the drain body Connect the two sockets on the inlet (3) and outlet side (1) to the drain body (2).
  • Seite 26 Floor slab installation Bituminous membrane Clamp the waterproofing membrane (3) on site between the pressure sealing flange (4) and the counter-flange (2) and screw together using the screws (1). White tank Insert the seal (6) into the drain body (7) and ensure that the seal fits properly.
  • Seite 27 Ventilation pipe For exposed installation, make sure that the preassembled vent valve incl. activated carbon filter (1) is screwed on tightly. For use in the chamber, dismantle the vent valve and route the ventilation hose above the backwater level. Connecting the ventilation pipe To ensure the function in all use cases in the chamber in the event of flooding, the ventilation pipe must be routed at least 15 cm above the backwater level.
  • Seite 28: Installation In Exposed Drainage Pipe

    Use max. 45° bends for changes in direction. If the cable conduit is to be installed in the upper section, it must be carried out with the KESSEL hole saw art. no. 500101 or a standard hole saw Ø 60 mmand the pipe penetration seal art.
  • Seite 29 Installing the upper section Depending on installation depth, the upper section (1) (insertion depth of the upper section) may have to be cut to length or have recesses (4) made in it for the cable connec- tions, which are fed into the side of the drain body (3). The upper section (1) may only be extended by a maxi- mum of 2 extension sections, so that it remains possible to reach into the drain body for maintenance purposes.
  • Seite 30: Commissioning And Functional Check

    Commissioning and functional check For the initial startup, check whether the steps explained in the Assembly chapter have been carried out properly. Functional test of pump and sensors Press the “Flap” button at the control unit. Check whether the wastewater flap closes. (Motor noise, lever switches automatically). Let the connected water supplier run.
  • Seite 31: Maintenance

    Maintenance NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are disconnected from the electrical power supply during the work. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: Every 6 months (EN 13564) Preparing maintenance Only carry out maintenance if there is no backwater present.
  • Seite 32 Remove the level detection Unscrew both screws (TX25). Pull the probe out with bracket. Repeat the procedure for the second probe. Dismantle the lockable cover and flap Open both quick-release closures. Remove the lockable cover with motor. Pull off the retaining clip and remove the backwater flap.
  • Seite 33: Troubleshooting

    The seals of the backwater flap and the lockable cover may only be greased with KESSEL high-performance grease (art. no. 681001). The following components must be greased with KESSEL high-performance grease: Sealing faces on the slide-in flap housing and lockable...
  • Seite 34 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Seite 35: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Seite 36: Sécurité

    Personnel - qualification Afin de garantir la sécurité durable du système, seules les personnes mentionnées ci-après et disposant de la qualification requise sont autorisées à travailler sur le système. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, bran- cher la fiche Personne qualifiée (connaît et com-...
  • Seite 37 Il est possible d'acquérir le poste dans une variante destinée à un montage dans la conduite d'eaux usées hors sol, dans une variante enterrée pour une pose encastrée en dalle ou dans une variante destinée à une pose dans un système de regard KESSEL de différentes profondeurs et formes à l’extérieur des bâtiments. 010-844 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Seite 38: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Pose encastrée en dalle Conduite de refoulement Boucle antiretour, avec sécurité de 15 cm contre l’écoulement potentiel Niveau des plus hautes eaux sur site Pose hors sol Conduite de refoulement Boucle antiretour, avec sécurité de 15 cm contre l’écoulement potentiel Niveau des plus hautes eaux sur site...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pompe SPZ 1000 Pompe submersible pour eaux vannes avec roue porte-lame Indication / type de pompe SPZ 1000 Poids 10,5 kg Puissance P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Régime 2 800 tr/min Tension de service 230 volts ; 50 Hz Courant nominal 5,2 A Capacité...
  • Seite 40: Montage

    Veillez à ce que les jonctions de la conduite de descente soient exécutées avec des coudes de 45° afin d'éviter tout dépôt dans les conduites. 4.1.1 Exemple de montage « cuve blanche » (dalle avec béton étanche) 1 Ecolift 2 Rallonge de rehausse avec bride médiane pour pose dans du béton étanche, réf. 83075 a Revêtement de...
  • Seite 41 4.1.3 Profondeur de pose maximale Pour la pose encastrée en dalle, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité fonctionnelle (par exemple, pompe). Une telle manière de procéder garantit l’accessibilité des pièces pour les interventions de maintenance et du SAV. Montage et positionnement du corps de base Relier les deux manchons côté...
  • Seite 42 Pose encastrée en dalle Cuve noire Serrer la bande d'étanchéité à prévoir sur site (3) entre la bride de compression (4) et la contre-bride (2) et fixer avec des vis (1). Cuve blanche Poser le joint (6) dans le corps de base (7) et veiller au logement correct du joint.
  • Seite 43 Conduite d'aération et de ventilation En cas de pose hors sol, s’assurer que la vanne d’aération et de ventilation prémontée (filtre à charbon actif (1) inclus) est fermement vissée. En cas de pose dans le regard, démonter la vanne d’aération et de ventilation et guider le tuyau d’aération et de ventila- tion au-dessus du niveau des plus hautes eaux.
  • Seite 44 Pose dans une conduite d'eaux usées hors sol Monter le connecteur (2) entre le manchon de raccorde- ment de la pompe (1) et le raccord (3) et verrouiller les deux fermetures rapides (4). Montage du fourreau pour câbles Avancer le fourreau pour câbles (DN70) jusqu'au passe- câble (1) (DN50) du corps de base et le monter.
  • Seite 45 Montage de la rehausse En fonction de la profondeur de pose, la rehausse (1) (pro- fondeur d'insertion de la rehausse) peut éventuellement être raccourcie et pourvue d'évidements (4) pour les raccords de tuyauterie à introduire latéralement dans le corps de base (3).
  • Seite 46: Mise En Service Et Contrôle Du Fonctionnement

    Mise en service et contrôle du fonctionnement Lors de la première mise en service, s’assurer que toutes les étapes du chapitre Montage ont été correctement exécu- tées. Contrôle du fonctionnement de la pompe et des capteurs Actionner la touche « Clapet » sur le gestionnaire. Vérifier que le clapet antiretour se ferme.
  • Seite 47: Maintenance

    Maintenance AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est coupée pendant les travaux. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Une fois tous les six mois (EN 13564) Préparation de la maintenance Vérifier l’absence de reflux avant de procéder à...
  • Seite 48 Démontage de la détection du niveau Dévisser les deux vis (TX25). Retirer la sonde avec son support. Procéder de la même manière pour la seconde sonde. Démonter le couvercle de verrouillage et le clapet. Ouvrir les deux fermetures rapides. Retirer le couvercle de verrouillage avec le moteur. Retirer le clip de maintien et enlever le clapet antire- tour.
  • Seite 49: Assemblage Des Composants

    Graisser les composants Les joints du clapet antiretour et du couvercle de ver- rouillage doivent exclusivement être graissés avec la graisse haute performance KESSEL (réf. 681001). Les composants suivants doivent être graissés avec la graisse haute performance KESSEL : Surfaces d'étanchéité sur le support battant et le cou-...
  • Seite 50 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 51: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Seite 52: Sicurezza

    Le istruzioni per l’uso e la manutenzione devono essere disponibili presso il prodotto. Personale – Qualifica Per garantire una sicurezza duratura dell’impianto, possono essere svolte esclusivamente le mansioni seguenti nel rispetto della qualifica della persona esecutrice. Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, innestare il connettore...
  • Seite 53 Il sistema è disponibile in una variante per il montaggio nel canale di scarico non interrato, in una variante per l'installazione a pavimento o in una variante per il montaggio in un sistema di pozzetto KESSEL fuori dagli edifici, con profondità e strutture diverse.
  • Seite 54: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento Installazione a pavimento Tubo di mandata Curva antiriflusso, inclusa sicurezza di 15 cm a causa della corrente di sorgente Livello di riflusso locale Installazione non interrata Tubo di mandata Curva antiriflusso, inclusa sicurezza di 15 cm a causa della corrente di sorgente Livello di riflusso locale 54 / 104...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Pompa SPZ 1000 Pompa ad immersione per acque nere con lama a disco Indicazione / tipo di pompa SPZ 1000 Peso 10,5 kg Potenza P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Numero di giri 2800 min Tensione di funzionamento 230 V;...
  • Seite 56: Montaggio

    Accertare che i passaggi della condotta di alimentazione siano realizzati con curve di 45° per evitare la formazione di incrostazioni nei condotti. 4.1.1 Esempio di installazione con vasca bianca (pavimento con calcestruzzo impermeabile) 1 Ecolift 2 Prolunga con flangia centrale per l’installazione nel calcestruzzo impermeabile, codice articolo 83075...
  • Seite 57 4.1.3 Profondità di posa massima Per il montaggio nel pavimento deve essere realizzata una profondità di posa massima di 650 mm rispetto al bordo superiore dell’unità funzionale (ad esempio la pompa). In questo modo, i pezzi necessari sono raggiungibili per gli interventi di manutenzione e servizio.
  • Seite 58 Installazione a pavimento Vasca nera Serrare il materiale impermeabilizzante (3) tra la flangia di tenuta a pressione (4) e la contro-flangia (2) e avvitare con le viti (1). Vasca bianca Posare la guarnizione per condotto del tubo (6) nel corpo base (7) prestando attenzione alla sede della guarnizione per condotto del tubo.
  • Seite 59 Condotto di aerazione e sfiato In caso di installazione non interrata, accertare che la valvola di aerazione e sfiato premontata comprensiva di filtro a car- bone attivo (1) sia avvitata saldamente. In caso di impiego nel pozzetto, smontare la valvola di aerazione e sfiato e portare il tubo flessibile di aerazione e sfiato oltre il livello di riflusso.
  • Seite 60: Installazione In Un Canale Di Scarico Non Interrato

    Se il tubo per cavi dovesse essere installato nel rialzo, l’installazione dovrà essere eseguita con la sega a tazza KESSEL, codice articolo 500101, o con una comune sega a tazza Ø 60 mm e con la guarnizione per passante tubi 850114.
  • Seite 61 Montaggio del rialzo A seconda della profondità di posa, il rialzo (1) (profondità di innesto del rialzo) dovrà essere eventualmente accorciato o dotato di aperture (4) per il collegamenti dei condotti che verranno inseriti lateralmente nel corpo base (3). Il rialzo (1) potrà essere allungato al massimo con 2 pro- lunghe, in modo che per i lavori di manutenzione sia sem- pre possibile raggiungere il corpo base sottostante.
  • Seite 62: Messa In Funzione E Controllo Di Funzionamento

    Messa in funzione e controllo di funzionamento In occasione della prima messa in funzione, controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” siano stati eseguiti regolarmente. Verifica del funzionamento della pompa e della sensoristica Azionare il tasto “Clapet” sulla centralina. Controllare che il clapet antiriflusso si chiuda.
  • Seite 63: Manutenzione

    Manutenzione AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: Semestralmente (EN 13564) Preparazione della manutenzione Eseguire la manutenzione solo in assenza di riflusso.
  • Seite 64 Smontaggio della rilevazione del livello Svitare entrambe le viti (TX25). Estrarre la sonda con il supporto. Ripetere la procedura per la seconda sonda. Smontaggio del coperchio e del clapet Aprire entrambe le chiusure rapide. Rimuovere il coperchio con il motore. Estrarre la clip di tenuta e il clapet antiriflusso.
  • Seite 65: Assemblaggio Dei Componenti

    Ingrassaggio dei componenti Le guarnizioni del clapet antiriflusso e del coperchio devono essere ingrassate esclusivamente con il grasso ad alte prestazioni KESSEL (codice articolo 681001). I seguenti componenti devono essere ingrassati con il grasso ad alte prestazioni KESSEL: Superfici di tenuta sul porta paletta e sul coperchio Guarnizione per condotto del tubo sull’attacco girevole...
  • Seite 66 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 67: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Seite 68: Veiligheid

    Gebruiks- en onderhoudshandleidingen moeten bij product beschikbaar gehouden worden. Personeel/kwalificatie Om de langdurige betrouwbaarheid van de installatie te garanderen, mogen alleen de volgende werkzaamheden worden uit- gevoerd door personen met de genoemde kwalificaties. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, stek- ker insteken...
  • Seite 69 De installatie is beschikbaar in een variant voor montage in de vrijliggende riolering, een ondervloervariant voor inbouw in de vloerplaat en een variant voor inbouw in een KESSEL-schachtsysteem. Bovendien zijn installaties voor verschillende dieptes en met verschillende vormgevingen voor plaatsing buiten gebouwen beschikbaar.
  • Seite 70 Werkingsprincipe Vloerinbouw Persleiding Terugstuwlus inclusief 15 cm beveiliging tegen bronstroming Lokaal terugstuwniveau Vrijliggende inbouw Persleiding Terugstuwlus inclusief 15 cm beveiliging tegen bronstroming Lokaal terugstuwniveau 70 / 104 Inbouw- en bedieningshandleiding 010-844...
  • Seite 71: Technische Gegevens

    Technische gegevens Pomp SPZ 1000 Dompelpomp met snijwerk voor zwartwater Informatie / soort pomp SPZ 1000 Gewicht 10,5 kg Vermogen P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Toerental 2800 min Bedrijfsspanning 230 V; 50 Hz Nominale stroom 5,2 A Afvoercapaciteit max.
  • Seite 72: Monteren

    Zorg dat de overgangen van de valleiding met bochten van 45° worden uitgevoerd, zodat afzettingen in de leidingen wor- den voorkomen. 4.1.1 Inbouwvoorbeeld voor witte inbouwmethode (vloerplaat met waterdicht beton) 1 Ecolift 2 Verlengstuk met centrale flens voor inbouw in waterdicht beton, art.nr. 83075...
  • Seite 73 4.1.3 Maximale inbouwdiepte Voor vloerinbouw moet een maximale inbouwdiepte van 650 mm tot aan de bovenkant van de functionele eenheid (bijv. pomp) worden uitgevoerd. Zo kunnen de noodzakelijke onderdelen in geval van onderhoud en service gemakkelijk worden bereikt. Basiselement monteren en uitlijnen De beide aansluitingen aan de toevoer- (3) en uitloopkant (1) met het basiselement (2) verbinden.
  • Seite 74 Vloerinbouw Zwarte inbouwmethode Afdichtingsbaan (3) op de inbouwlocatie tussen de pers- afdichtingsflens (4) en de tegenflens (2) klemmen en met de schroeven (1) vastschroeven. Witte inbouwmethode Afdichting (6) in het basiselement (7) leggen en zorgen dat zij goed is geplaatst. Bovenkant van de afdichting invetten.
  • Seite 75: Persleiding Aansluiten

    Be- en ontluchtingsleiding Bij vrijliggende inbouw zorgen dat het voorgemonteerde ontluchtingsventiel inclusief actief koolfilter (1) stevig is vastge- schroefd. Bij gebruik in schachten het ontluchtingsventiel demonteren en de ontluchtingsslang via het terugstuwniveau leiden. Be - en ontluchtingsleiding aansluiten Om het functioneren bij een overstroming in alle inzetscena- rio’s te kunnen garanderen, moet de be- en ontluchtingslei- ding tot 15 cm boven het terugstuwniveau worden geleid.
  • Seite 76: Inbouw In Een Vrijliggende Riolering

    Voor richtingveranderingen bochten van maximaal 45° gebruiken. Als de mantelbuis in het opzetstuk wordt gemonteerd, moet dat met de KESSEL-gatenzaag (art.nr. 500101) of een gangbare gatenzaag (Ø 60 mm) en een afdichting voor buisdoorvoer (art.nr. 850114) worden uitgevoerd. Het aansluiten van elektrische leidingen wordt in de mee- geleverde besturingskasthandleiding beschreven.
  • Seite 77 Opzetstuk monteren Afhankelijk van de inbouwdiepte moet het opzetstuk (1) (insteekdiepte van het opzetstuk) eventueel worden inge- kort of worden uitgerust met uitsparingen (4) voor de leiding- verbindingen die horizontaal in het basiselement (3) worden doorgevoerd. Het opzetstuk (1) mag met maximaal twee verlengstuk- ken worden verlengd, zodat het basiselement bij onder- houd nog kan worden bereikt.
  • Seite 78: Inbedrijfstelling En Functionele Controle

    Inbedrijfstelling en functionele controle Bij de eerste inbedrijfstelling controleren of de in het hoofdstuk Montage beschreven stappen correct zijn uitgevoerd. Functionele controle van de pomp en sensoren Op de besturingskast op de knop “Klep” drukken. Controleren of de terugstuwklep sluit. (Er klinkt motorgeluid, de hendel draait automatisch.) De aangesloten waterleiding opendraaien.
  • Seite 79: Onderhoud

    Onderhoud LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voe- dingsspanning. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: halfjaarlijks (EN 13564) Voorbereiding van het onderhoud Onderhoud alleen uitvoeren als er geen sprake is van terugstuwing.
  • Seite 80 Niveaudetectie demonteren Draai beide schroeven (TX25) eruit. Trek de sonde met de houder eruit. Herhaal de procedure voor de tweede sonde. Vergrendelbaar deksel en klep demonteren Beide snelsluitingen openen. Vergrendelbaar deksel met de motor verwijderen. Bevestigingsclip losmaken en de terugstuwklep verwijde- ren.
  • Seite 81: Onderdelen Monteren

    Alle gedemonteerde onderdelen in een waterbad reinigen (eventueel met een borstel). Onderdelen invetten De afdichtingen van de terugstuwklep en het vergrendel- baar deksel mogen alleen met hoogwaardig KESSEL-vet (art.nr. 681001) worden ingevet. De volgende onderdelen moeten met hoogwaardig KESSEL-vet worden ingevet:...
  • Seite 82 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 83: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została Warunek postępowania obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Seite 84: Bezpieczeństwo

    Instrukcje obsługi i konserwacji muszą się znajdować w pobliżu produktu i być dostępne. Kwalifikacje personelu Aby zapewnić stałe bezpieczeństwo urządzenia, wykonywać można wyłącznie następujące czynności zgodnie z kwalifika- cjami posiadanymi przez osobę je wykonującą. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Kontrola wzro- kowa, podłą- czenie wtyczki Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Opróżnienie, czysz-...
  • Seite 85 Opis produktu Urządzenie dostępne jest w wariancie do montażu w nieosłoniętym przewodzie kanalizacyjnym, w wariancie podpodłogo- wym do zabudowy w płycie podłogowej lub w wariancie do zabudowy poza budynkiem w systemie studzienek KESSEL, na różnej głębokości i o różnych cechach.
  • Seite 86: Zasada Działania

    Zasada działania Zabudowa w płycie podłogowej Przewód tłoczny Pętla przeciwzalewowa włącz- nie z 15 cm marginesem bezpie- czeństwa na wybijające ścieki Lokalne poziomy zalewania Zabudowa wolnostojąca Przewód tłoczny Pętla przeciwzalewowa włącz- nie z 15 cm marginesem bezpie- czeństwa na wybijające ścieki Lokalne poziomy zalewania 86 / 104 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Seite 87: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pompa SPZ 1000 Pompa zanurzeniowa do wody czarnej z mechanizmem rozdrabniającym Dane / typ pompy SPZ 1000 Ciężar 10,5 kg Moc P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Prędkość obrotowa 2800 min Napięcie robocze 230 V; 50 Hz Prąd znamionowy 5,2 A Maks.
  • Seite 88: Montaż

    Zapewnić wykonanie przejść z pionu kanalizacyjnego z użyciem kolan 45°, aby uniknąć gromadzenia się osadów w rurach. 4.1.1 Przykład zabudowy: w betonie wodoszczelnym (tzw. „biała wanna”) (płyta podłogowa z betonem wodoszczelnym) 1 Ecolift 2 Przedłużka z kołnierzem na środku do zabudowy w betonie wodoszczel- nym, nr art. 83075 a Wykładzina...
  • Seite 89 4.1.2 Przykład zabudowy: z uszczelnieniem na całej powierzchni (tzw. „czarna wanna”) (płyta podłogowa z warstwą rozdzielczą) 1 Ecolift 2 Zestaw uszczelniający nr art. 83073: przedłużka z kołnierzem i przeciw- kołnierzem (do przyłączenia do taśmy uszczelniającej w miejscu instalacji) 3 Przedłużka nr art. 83070 4 Rura osłonowa na przewody elek-...
  • Seite 90: Zabudowa W Płycie Podłogowej

    Zabudowa w płycie podłogowej Zabudowa w nieosłoniętym przewodzie kanalizacyjnym Strzałka pokazująca kierunek przepływu Zwrócić uwagę na kierunek przepływu (patrz strzałka (C)). Ustawić korpus przy pomocy poziomnicy. Zabudowa w płycie podłogowej Zabudowa z uszczelnieniem na całej powierzchni (tzw. „czarna wanna”) Zakleszczyć taśmę uszczelniającą (3) między docisko- wym kołnierzem uszczelniającym (4) i przeciwkołnierzem (2) i przykręcić...
  • Seite 91 Zabudowa w betonie wodoszczelnym (tzw. „biała wanna”) Włożyć uszczelkę (6) do korpusu (7), zwracając uwagę na jej osadzenie. Nasmarować górną część uszczelki. Wsunąć przedłużkę z kołnierzem na środku (5) i ustawić w pozycji. 010-844 Instrukcja zabudowy i obsługi 91 / 104...
  • Seite 92 Przewód wentylacyjny W przypadku zabudowy swobodnej upewnić się, że zamontowany zawór odpowietrzający z filtrem z węglem aktywnym (1) jest mocno przykręcony. W przypadku użycia w studzience zdemontować zawór odpowietrzający i poprowadzić przewód wentylacyjny nad pozio- mem zalewania. Podłączenie przewodu wentylacyjnego Aby zapewnić...
  • Seite 93 (1) (DN50) w korpusie i zamontować. Do zmiany kierunku użyć łuków maks. 45°. Do zainstalowania rury ochronnej na kable w nasadzie użyć otwornicy KESSEL nr art. 500101 lub dostępnej w sklepach otwornicy Ø 60 mm i uszczelki do przepustu kablowego nr art. 850114.
  • Seite 94 Montaż nasady Zależnie od głębokości zabudowy nasadę (1) (głębokość włożenia nasady) można skrócić lub można w niej wykonać otwory (4) na przewody doprowadzane z boku do korpusu (3). Nasadę (1) wolno przedłużać z użyciem maksymalnie 2 przedłużek, aby podczas konserwacji można było się- gnąć...
  • Seite 95: Uruchomienie I Kontrola Działania

    Uruchomienie i kontrola działania Podczas pierwszego uruchomienia sprawdzić, czy kroki opisane w rozdziale „Montaż” zostały prawidłowo wykonane. Kontrola działania pompy i czujników Nacisnąć przycisk „Klapa” na urządzeniu sterującym. Sprawdzić, czy klapa zwrotna zamyka się. (odgłosy silnika, dźwignia przekłada się automatycznie). Odkręcić...
  • Seite 96: Konserwacja

    Konserwacja NOTYFIKACJA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co pół roku (PN-EN 13564) Przygotowanie konserwacji Konserwację należy przeprowadzać tylko wtedy, gdy nie ma miejsca przepływ zwrotny.
  • Seite 97 Demontaż urządzenia do rozpoznawania poziomu Wykręcić obydwie śruby (TX25). Wyciągnąć sondę z uchwytem. Powtórzyć czynności dla drugiej sondy. Demontaż pokrywy zamykającej i klapy Otworzyć obydwa zamknięcia szybkomocujące. Zdjąć pokrywę zamykającą z silnikiem. Zdjąć zacisk mocujący i wyjąć klapę zwrotną. Opróżnienie i kontrola zaworu zwrotnego 2.
  • Seite 98: Pomoc W Razie Usterek

    Wyczyścić wszystkie zdemontowane części w kąpieli wodnej (z ewentualnym użyciem szczotki). Smarowanie komponentów Uszczelki klapy zwrotnej i pokrywy zamykającej wolno smarować wyłącznie smarem wysokowydajnym KESSEL (nr art. 681001). Następujące komponenty wymagają smarowania smarem wysokowydajnym KESSEL: Powierzchnie uszczelniające mocowania klapy i pokrywy zamykającej...
  • Seite 101 010-844_02 101 / 104...
  • Seite 102 102 / 104 010-844_02...
  • Seite 103 010-844_02 103 / 104...
  • Seite 104 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis