Seite 1
Schaltgerät Pump- Schaltgerät Pump- fix/Ecolift fix/Ecolift Comfort 230 V Comfort 230 V Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............16 Installation and operating instructions............16 Instructions de pose et d’utilisation.............. 30 Instructions de pose et d’utilisation..............
Seite 2
Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Seite 3
Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
Seite 4
Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Steuerung von Rückstaupumpanlage Pumpfix F für fäkalienfreies und fäkalienhalti- ges Abwasser zu verwenden. Ein Einsatz des Schaltgeräts in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig. Zum Verlust der Gewährleistung können alle folgenden Handlungen, die nicht vom Hersteller ausdrücklich und schriftlich autorisiert sind, führen:...
Seite 6
Produktbeschreibung Pos.- Baugruppe/Funktionselement Netzanschlussleitung Anschluss für Pumpe Anschluss für optische Sonde (Pumpe) Anschluss für Klappenmotor Anschluss für optische Sonde (Rückstauklappe) (kanalseitig) Blindstopfen, optionale Anschlüsse Display und Bedienfeld Typenschild Pos.- Baugruppe/Funktionselement LED „Power“ Taste und LED „ALARM“ Pfeiltasten, OK, ESC Display LED Niveauüberschreitung Taste und LED „Handbetrieb“...
Seite 7
Technische Daten Ausführung Mono Betriebsspannung 230V / 50 Hz Maximale Leistung am Schaltausgang (bei cos φ = 1) 1,8 kW max. Pumpenleistung (P2) 1,2 kW Leistung, Standby 3,5 W Schutzart IP 54 Schutzklasse Erforderliche Sicherung C16 A einpolig Einsatztemperatur 0 - 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) max.
Seite 8
Dübel entsprechend dem Wandaufbau wählen. Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Innenmontage oder Montage in einer KESSEL Freiluftsäule bestimmt. Es darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss in einer trockenen, gut belüfteten und frostfreien Umgebung installiert werden.
Seite 9
Stecker an Schaltgeräteunterseite anschließen ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte wäh- rend der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Die elektrischen Geräte gegen Wiedereinschal- ten sichern. Kabel mit Stecker passend kürzen und/oder verlängern. Zur Verlängerung (max. 30 m) ausschließlich das pas- sende Kabelverlängerungsset (Art.-Nr.
Seite 10
Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäuse- buchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). GSM-Modem TeleControl Das TeleControl Modem (Art.-Nr. 28792) entsprechend der zugehörigen Montageanleitung 434-033 montieren.
Seite 11
Inbetriebnahme Automatikbetrieb Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2 Mal täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt „Störung“), wenn die Spannung einen bestimmten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkustische Warnsi- gnale. SDS-Selbstdiagnosesystem Das Schaltgerät verfügt über eine automatische Selbstkontrolle welche automatisch eine Funktionsüberprüfung der ange- schlossenen beweglichen Komponenten durchführt.
Seite 13
Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Rücksetzen 3.12 Experten Menü (nur für registrierte Servicepartner der KESSEL SE + Co. KG) 3.13 Aktivierung Potentialfreier Kontakt Datenübertragung* Daten auslesen Software update Parameter auslesen * Menü für USB-Datenübertragung wird bei betätigen der ESC-Taste im Bereich Systeminfo oder nach erfolgreichem Erkennen des USB-Sticks angezeigt.
Seite 14
Software des Schaltgerätes Update und Daten auslesen Damit das Schaltgerät mit eingestecktem USB-Stick eingeschaltet werden kann, darf der USB-Stick einschließlich seines Steckers nicht länger als 20 mm sein. Das Gehäuse kann sonst nicht geschlossen werden. Externe Festplatten dürfen nicht angeschlossen werden, das Schaltgerät würde nicht funktionieren (max. 100 mA Stromversorgung). Einem USB-Stick muss vor der Benutzung über einen Windows-PC ein Name zugewiesen worden sein.
Seite 15
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen |Batteriefehler| Batterie fehlt, ist defekt oder Spannung zu Batterieanschluss prüfen, ggf. Batterie tau- gering schen |Wartungstermin| Wartungstermin ist erreicht Wartung durchführen (blinkt) Kein Wartungstermin eingegeben Wartungstermin eingeben (siehe Anleitung Schaltgerät) |Unterstrom| Minimale Stromaufnahme der Pumpe Elektrische Leitungen überprüfen, Pumpe unterschritten.
Seite 16
Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Seite 17
Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
Seite 18
The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, inspection Technical expert, (familiar with, Functional check, config-...
Seite 19
Intended use The control unit is to be used exclusively for the control of backwater pumping system Pumpfix F for faecal-free and faecal wastewater. The control unit must not be used in a potentially explosive environment. Any of the following actions that are not expressly authorised in writing by the manufacturer can invalidate the warranty:...
Seite 20
Product description Item Assembly/functional element Mains cable Connection for pump Connection for optical probe (pump) Connection for flap motor Connection for optical probe (backwater flap) (in the sewer) Blind plug, optional connections Display and control panel Type plate Item Assembly/functional element “Power”...
Seite 21
Technical data Version Mono Operating voltage 230 V / 50 Hz Maximum power at the switch output (if cos φ = 1) 1.8 kW max. pumping capacity (P2) 1.2 kW Standby power 3.5 W Protection rating IP 54 Protection class Required fuse protection C16 A single pole Working temperature...
Seite 22
The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environ- ment.
Seite 23
Connect the plug to the underside of the control unit NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical equipment is discon- nected from the power supply during the work. Secure the electrical equipment against being switched on again. Shorten and/or lengthen cable with plug to fit.
Seite 24
To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the hous- ing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no. 28785). TeleControl GSM modem Mount the TeleControl modem (art.
Seite 25
Commissioning Automatic operation Checking the battery voltage The control unit checks twice a day the battery voltage and signals a battery error (potential-free contact „fault“) if the voltage falls below a certain value. Visual and acoustic warning signals appear on the control unit. SDS self-check The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected movable components automatically.
Seite 26
1.1.10 Undervoltage Log book Control type Maintenance date 1.4.1 Last maintenance mm:hh - dd.mm.yy 1.4.2 Next maintenance mm:hh - dd.mm.yy Current measured values 1.5.1 Battery voltage 0 - 99.9 1.5.2 Mains voltage 0 - 999.9 1.5.3 Temperature 1.5.4 Flap current 1.5.6 Pump current 1.6.
Seite 27
Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Reset 3.12 Expert menu (only for registered service partners of KESSEL SE + Co. KG) 3.13 Activation of potential-free contact Data exchange* Data read-out Software update Read out parameter * The menu for USB data exchange is displayed on pressing the ESC button in the System Info area or after successful detection of the USB flash drive.
Seite 28
Control unit software Updating and reading out the data For the control unit with plugged in USB flash drive to be switched on, the USB flash drive including its connector must not be longer than 20 mm. Otherwise the housing cannot be closed. External hard drives must not be connected, the control unit would not work (max.
Seite 29
Troubleshooting Troubleshooting Error Cause Remedial measures |Battery error| Battery is missing, is defective or voltage is Check the battery connection, replace bat- too low tery if necessary Select |Maintenance The maintenance date has been reached Carry out maintenance date| No maintenance date entered Enter maintenance date (see control unit instructions) (flashing)
Seite 30
Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Seite 31
Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
Seite 32
à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé...
Seite 33
Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure KESSEL. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à l’abri du gel.
Seite 34
Description du produit Nº Sous-ensemble/élément fonctionnel poste Câble d'alimentation Raccord pour pompe Raccord pour sonde optique (pompe) Raccord pour moteur du clapet Raccord pour sonde optique (clapet antiretour) (côté canalisation) Bouchons, raccords optionnels Écran et panneau de commande Plaque signalétique Nº...
Seite 35
Caractéristiques techniques Modèle Mono Tension de service 230 V / 50 Hz Puissance maximale à la sortie de commutation (pour cos φ = 1) 1,8 kW Puissance max. de la pompe (P2) 1,2 kW Puissance en veille 3,5 W Indice de protection IP 54 Classe de protection Protection par fusible imposée...
Seite 36
Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure KESSEL. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à...
Seite 37
Raccordement du connecteur sur la partie inférieure du gestionnaire AVIS Activer le système ! S'assurer que les appareils électriques sont cou- pés de l'alimentation en tension pendant les tra- vaux. Sécuriser les appareils électriques contre leur remise en marche. Raccourcir et/ou rallonger le câble avec la fiche de manière appropriée.
Seite 38
Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf. 28785). Modem GSM TeleControl Installer le modem TeleControl (réf.
Seite 39
Mise en service Mode automatique Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale un défaut de batterie (contact sec « défaut ») si la tension est inférieure à une certaine valeur. Des signaux d'avertissement visuels et sonores apparaissent sur le gestion- naire.
Seite 40
1.1.7 Durée de marche de la pompe 1.1.8 Cycles de commutation de la pompe 1.1.9 Surtension 1.1.10 Sous-tension Journal d'exploitation Type de commande Date de maintenance 1.4.1 Maintenance précédente mm:hh - jj.mm.aa 1.4.2 Maintenance suivante mm:hh - jj.mm.aa Valeurs actuellement mesurées 1.5.1 Tension de batterie 0 à...
Seite 41
3.10.6 Polski 3.11 Remise à zéro 3.12 Menu Expert (uniquement pour les partenaires de service enregistrés de KESSEL SE + Co. KG) 3.13 Activation contact sec Transmission des données* Exportation de données Mise à jour du logiciel Exportation de paramètres * Le menu pour la transmission des données USB s'affiche lors de l’actionnement de la touche ESC dans la zone Info sys-...
Seite 42
Logiciel du gestionnaire Exportation de mises à jour et de données Pour que le gestionnaire puisse être activé avec la clé USB insérée, la clé USB, y compris son connecteur, ne doit pas dépasser 20 mm de long. Il est impossible de fermer le boîtier au cas contraire. Il est interdit de raccorder des disques durs externes, le gestionnaire ne fonctionnerait pas (alimentation en courant électrique de 100 mA maximum).
Seite 43
Aide en cas de panne Aide en cas de panne Défaut Cause Solutions |Erreur de la batte- Pas de batterie, batterie défectueuse ou Contrôler le branchement de la batterie, rie| tension trop faible remplacer la batterie si besoin |Date de mainte- Le cycle de maintenance est atteint Exécuter l'intervention de maintenance nance|...
Seite 44
Tous les messages d’erreur mentionnés ici sont transmis au contact sec si ce dernier a été correctement raccordé et activé. 44 / 92 Instructions de pose et d’utilisation 016-004...
Seite 45
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Seite 46
Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
Seite 47
Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
Seite 48
Uso conforme alla destinazione La centralina deve essere impiegata esclusivamente per il comando delle e della stazione di pompaggio antiriflusso Pumpfix F per le acque di scarico con e senza sostanze fecali. Un impiego della centralina nelle atmosfere potenzialmente esplosive non è...
Seite 49
Descrizione del prodotto N.pos. Gruppo costruttivo/elemento funzionale Cavo di alimentazione Collegamento per la pompa Collegamento per la sonda ottica (pompa) Collegamento per il motore del clapet Collegamento per la sonda ottica (clapet antiri- flusso) (lato fognatura) Tappo cieco, collegamenti opzionali Display e quadro di comando Targhetta N.pos.
Seite 50
Dati tecnici Variante Mono Tensione di funzionamento 230 V / 50 Hz Potenza massima all’uscita di commutazione (con cos φ = 1) 1,8 kW Potenza pompa max. (P2) 1,2 kW Potenza, stand-by 3,5 W Tipo di protezione IP54 Classe di protezione Fusibile necessario C16 A unipolare Temperatura d’impiego...
Seite 51
La centralina è progettata esclusivamente per il montag- gio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per quadro elettrico KESSEL. Non deve essere esposta all’irraggiamento solare diretto e deve essere installata in un ambiente asciutto, ben ven- tilato e protetto dal gelo.
Seite 52
Collegare il connettore sul lato inferiore della centralina AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano sepa- rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Assicurare gli apparecchi elettrici contro la riac- censione. Accorciamento e/o allungamento adeguato del cavo con la spina.
Seite 53
Per fare in modo che il collegamento USB presente sul cir- cuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggia- mento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’alloggiamento della centralina (codice articolo 28785).
Seite 54
Messa in funzione Funzionamento automatico Controllo della tensione della batteria La centralina controlla 2 volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria (contatto a potenziale zero “Disturbo”) se la tensione scende al di sotto di un determinato valore. Sulla centralina compaiono dei segnali di avverti- mento ottici e acustici.
Seite 55
1.1.7 Tempo di funzionamento della pompa 1.1.8 Cicli di\n\tcommutazione\n\tpompa 1.1.9 Tensione eccessiva 1.1.10 Bassa tensione Diario d’esercizio Tipo di comando Data di manutenzione 1.4.1 Ultima manutenzione mm:hh - gg.mm.aa 1.4.2 Prossima manutenzione mm:hh - gg.mm.aa Valori di lettura attuali 1.5.1 Tensione batteria 0 - 99,9 1.5.2...
Seite 56
3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Azzeramento 3.12 Menu “Esperti” (solo per i partner di assistenza registrati della KESSEL SE + Co. KG) 3.13 Attivazione del contatto a poten- ziale zero Trasferimento dati* Lettura dati Aggiornamento software Lettura parametri * Il menù per il trasferimento dei dati USB viene visualizzato all’azionamento del tasto ESC nell’area Informazioni di sistema o dopo l’avvenuto riconoscimento della chiave USB.
Seite 57
Software della centralina Aggiornamento e lettura dei dati Affinché la centralina possa essere accesa con la chiave USB inserita, la chiave USB non deve superare i 20 mm di lun- ghezza, compreso il relativo connettore. In caso contrario l’alloggiamento non potrà essere chiuso. I dischi rigidi esterni non possono essere collegati;...
Seite 58
Aiuto in caso di disturbi Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive |Errore della batte- La batteria manca, è guasta o la tensione è Controllare il collegamento della batteria, ria| insufficiente eventualmente sostituire la batteria |Data di manuten- La data di manutenzione è...
Seite 59
Errore Causa Misure correttive Il contatto a pot. non abilitato o fusibile per correnti deboli Fare controllare a un elettricista specializ- zero non scatta guasto zato, eventualmente abilitare il contatto a potenziale zero (codice articolo 80777) Tutti i messaggi di errore qui elencati vengono inoltrati al contatto a potenziale zero, a patto che questo sia stato collegato e attivato regolarmente.
Seite 60
Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Seite 61
Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
Seite 62
De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
Seite 63
Beoogd gebruik De besturingskast mag uitsluitend voor de besturing van Terugstuwpompinstallatie Pumpfix F voor fecaliënvrij en fecali- ënhoudend afvalwater worden gebruikt. Het is niet toegestaan de besturingskast in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle hierna genoemde handelingen, als die niet uitdrukkelijk en schriftelijk door de fabrikant zijn toegestaan, kunnen tot...
Seite 64
Productomschrijving Num- Module / functioneel element Netaansluitkabel Aansluiting voor pomp Aansluiting voor optische sonde (pomp) Aansluiting voor kleppenmotor Aansluiting voor optische sonde (terugstuwklep) (rioolkant) Blindstoppen, optionele aansluitingen Display en besturingspaneel Typeplaatje Num- Module / functioneel element Stroomled Toets en led Alarm Pijltoetsen, OK, ESC Scherm Led niveau-overschrijding...
Seite 65
Technische gegevens Uitvoering Mono Bedrijfsspanning 230 V/50 Hz Maximaal vermogen bij uitgang schakelaar (bij cos. φ = 1) 1,8 kW Maximaal pompvermogen (P2) 1,2 kW Vermogen, stand-by 3,5 W Beschermingsklasse IP 54 Beschermklasse Vereiste zekering C16 A eenpolig Gebruikstemperatuur 0 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend) max.
Seite 66
De besturingskast is alleen bedoeld voor montage bin- nenshuis of in een KESSEL-buitenkast. Hij mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd.
Seite 67
Stekker op onderkant besturingskast aansluiten LET OP Installatie vrijschakelen! Zorgen dat de elektrische onderdelen tijdens de werkzaamheden van de voedingsspanning zijn losgekoppeld. Zorg dat elektrische apparaten niet opnieuw kun- nen worden ingeschakeld. Verleng of verkort de kabel met stekker tot de juiste lengte.
Seite 68
USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
Seite 69
Inbedrijfstelling Automatische modus De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout (potentiaalvrij contact: storing) als de spanning tot onder een bepaalde waarde zakt. De besturingskast geeft optische en akoestische waarschuwingssigna- len. ZDS-zelfdiagnose De besturingskast beschikt over een automatische zelfdiagnose voor het controleren van de werking van de aangesloten bewegende onderdelen.
Seite 71
Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Resetten 3.12 Deskundigenmenu (alleen voor geregistreerde servicepartners van KESSEL SE + Co. KG) 3.13 Potentiaalvrij contact activeren Gegevensoverdracht* Gegevens uitlezen Software-update Parameters uitlezen * Het menu voor gegevensoverdracht wordt getoond na het indrukken van de ESC-toets in het menu Systeeminfo of na het herkennen van een USB-stick.
Seite 72
Software van de besturingskast Update en gegevens uitlezen Om de besturingskast met aangesloten USB-stick te kunnen gebruiken, mag de USB-stick inclusief stekker niet langer dan 20 mm zijn. Anders kan de behuizing niet worden gesloten. Externe harde schijven mogen niet worden aangesloten, omdat de besturingskast dan niet functioneert (stroomvoorziening max.
Seite 73
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen |Batterijfout| Batterij ontbreekt, is defect of de restspan- Batterijaansluiting controleren, eventueel ning is te laag batterij vervangen |Onderhoudsdatum| Onderhoudsdatum is bereikt Onderhoud uitvoeren (knippert) Geen onderhoudsdatum ingevoerd Onderhoudsdatum invoeren (zie handlei- ding besturingskast).
Seite 74
Als het potentiaalvrij contact juist is aangesloten en geactiveerd, worden alle hier genoemde foutmeldingen naar het potentiaalvrij contact verstuurd. 74 / 92 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-004...
Seite 75
Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Seite 76
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
Seite 77
Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
Seite 78
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące jest przeznaczone wyłącznie do sterowania zaworem przeciwzalewowym z pompą Pumpfix F Ecolift L FKA do ścieków zawierających fekalia lub bez fekaliów. Użycie urządzenia sterującego w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone. Wszystkie poniższe działania, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone na piśmie przez producenta, mogą spowodować...
Seite 79
Opis produktu Komponent / element funkcyjny poz. Przewód sieciowy Przyłącze pompy Przyłącze sondy optycznej (pompa) Przyłącze silnika klapy Przyłącze sondy optycznej (klapa zwrotna) (od strony kanału) Kołki, opcjonalne przyłącza Wyświetlacz i pole obsługi Tabliczka znamionowa Komponent / element funkcyjny poz. Dioda LED „Zasilanie”...
Seite 80
Dane techniczne Wariant Mono Napięcie robocze 230 V / 50 Hz Maksymalna moc na wyjściu przełączającym (dla cos φ = 1) 1,8 kW Maksymalna moc pompy (P2) 1,2 kW Pobór mocy w stanie czuwania 3,5 W Stopień ochrony IP 54 Klasa ochrony Wymagany bezpiecznik C16 A, jednobiegunowy...
Seite 81
ściany. Sterownik jest przeznaczony wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowniczej firmy KESSEL. Nie wolno wystawiać go na bezpośrednie działanie pro- mieni słonecznych i należy go zamontować w suchym, dobrze wentylowanym i niezamarzającym miejscu.
Seite 82
Podłączenie wtyczki od spodu urządzenia sterującego UWAGA Odłączyć urządzenie od zasilania! Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Zabezpieczyć urządzenia elektryczne przed ponownym włączeniem. Skrócić lub przedłużyć kabel z wtyczką do odpowiedniej długości. Do przedłużenia (maks. 30 m) należy używać wyłącznie pasującego zestawu do przedłużenia kabla (nr art.
Seite 83
Dalsze możliwości podłączenia Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia ste- rującego (nr art. 28785). Modem GSM TeleControl Zamontować...
Seite 84
Uruchomienie Tryb automatyczny Kontrola napięcia baterii Sterownik sprawdza 2 razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii (kontakt bezpotencjałowy „Zakłócenie”), jeśli war- tość napięcia spadnie poniżej określonej wartości. Na sterowniku pojawiają się optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze. System samodiagnozy SDS Urządzenie sterujące posiada automatyczny system samodiagnozy, który automatycznie dokonuje sprawdzenia funkcji pod- łączonych ruchomych komponentów.
Seite 85
1.1.7 Czas pracy pompy 1.1.8 Ilość załączeń pompy 1.1.9 Za wysokie napięcie 1.1.10 Za niskie napięcie Dziennik eksploatacji Typ sterowania Termin konserwacji 1.4.1 Ostatnia konserwacja mm:hh - dd.mm.rr 1.4.2 Następna konserwacja mm:hh - dd.mm.rr Aktualne wartości zmierzone 1.5.1 Napięcie baterii 0 - 99,9 1.5.2 Napięcie sieciowe...
Seite 86
3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Resetowanie 3.12 Menu eksperta (tylko dla zarejestrowanych partnerów serwisowych KESSEL SE + Co. KG) 3.13 Aktywacja kontaktu bezpotencja- łowego Transmisja danych* Odczyt danych Aktualizacja oprogramowania Odczyt parametrów * Menu do transmisji danych przez port USB wyświetla się po naciśnięciu przycisku ESC w obszarze informacji o systemie lub gdy rozpoznana zostanie włożona pamięć...
Seite 87
Oprogramowanie urządzenia sterującego Aktualizacja i odczyt danych Aby możliwe było włączenie urządzenia sterującego z włożoną pamięcią USB, łączna długość sprzętu USB razem z wtyczką nie może przekraczać 20 mm. W innym przypadku nie będzie możliwe zamknięcie obudowy. Nie wolno podłączać zewnętrz- nych twardych dysków, gdyż...
Seite 88
Pomoc w razie usterek Pomoc w razie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub za Sprawdzić przyłączenie baterii, ewentualnie niskie napięcie wymienić baterię. |Termin konserwacji| Nadszedł termin konserwacji. Wykonać konserwację. (miga) Nie podany został żaden termin konserwa- Podać...
Seite 89
Wszystkie tutaj podane komunikaty o błędach przekazywane są do kontaktu bezpotencjałowego, pod warunkiem że został on prawidłowo podłączony i aktywowany. 016-004 Instrukcja zabudowy i obsługi 89 / 92...
Seite 90
European Community as listed. The listed relevant harmonised standards are used to declare the conformity. Unterzeichnet für und im Namen der KESSEL SE + Co. KG/ Signed and on behalf of KESSEL SE + Co. KG Lenting – Deutschland / Germany,...
Seite 92
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...