INDICE Dimensioni degli apparecchi ..........................................1 Dati tecnici ................................................. 2 Istruzioni per l'installatore - Dichiarazione di conformità - Installazione degli apparecchi - Posa in opera degli apparecchi - Scarico fumi ........3 Collegamento alla rete idrica - Scarico acqua - Collegamento all'impianto del gas - Messa in funzione ..................4 Controllo della pressione di alimentazione - Controllo perdite di gas - Trasformazione ai vari tipi di gas ..................
Dati tecnici Dati tecnici degli apparecchi di categoria II 2H3+ MODELLI CAPACITÁ POTENZA CONSUMO CONSUMO TIPO CPM 30M 25 Litri 10 kW 3,4 kW 0,79 Kg/h 1,06 m CPM 30DM 25 + 25 Litri 20 kW 6,8 kW 1,58 Kg/h 2,12 m Pressione del gas di alimentazione: GPL (G30/G31)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE dei bruciatori è pari a 2 m /h per ogni kW di potenza installata e che devono essere osservate le Norme prevenzione infortuni. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ POSA IN OPERA DEGLI APPARECCHI Il costruttore dichiara che gli apparecchi sono costruiti in - Togliere gli apparecchi dall'imballo e sistemarli nel conformità...
Ø 153 fig. 3 N.B. Gli apparecchi di tipo “B11” vengono forniti con il camino antivento o la mitra, smontati e consegnati a parte. SCARICO ACQUA che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti. La riamissione del gas alle apparecchiature deve potersi fare solo manualmente.
ATTENZIONE: Non usare mai fiamme libere per Il funzionamento dell'apparecchiatura a potenza termica ricercare perdite di gas. nominale ed al minimo si ha con la misurazione della corretta pressione di allacciamento e controllando che gli ugelli utilizzati siano quelli appropriati. Le operazioni TRASFORMAZIONE AI VARI TIPI DI GAS da eseguirsi a tale scopo sono elencate nei paragrafi successivi.
3) Sostituzione ugello bruciatore pilota MANUTENZIONE (vedi fig. 6) - La costruzione delle apparecchiature è eseguita in modo Procedere come segue: tale che sono necessari pochi lavori di manutenzione. Ciò nonostante raccomandiamo all'utente di far sottoscrivere un contratto di assistenza per controllare le apparecchiature - Svitare il dado premi bicono “C”.
ISTRUZIONI PER L'UTENTE tubature (solo la prima volta), quindi premere ripetutamente il pulsante del piezoelettrico. - Si raccomanda all'utente di verificare che l'installazione Verificare attraverso l'apposito foro sul fronte della dell'apparecchio sia stata fatta in modo idoneo. camera di combustione l'avvenuta accensione della - Il Costruttore non risponde delle garanzie o danni fiamma pilota.
- Pulire frequentemente ed accuratamente le parti, usando uno straccio umido; si può adoperare acqua e sapone o i comuni detersivi purchè non contengano sostanze colorate e/o abrasive - Sciacquare quindi con acqua pura ed asciugare accuratamente. - Strofinare solo e unicamente nel senso della satinatura. - Nell'effettuare la pulizia delle apparecchiature non usare mai getti d'acqua, per non provocare infiltrazioni e danni nelle parti interne.
INSTALLATION INSTRUCTIONS PRELIMINARY INSTALLATION PROCEDURES DECLARATION OF CONFORMITY - Remove the appliance from the packaging and ensure, by means of a spirit level, that the appliance The manufacturer declares that all appliances are con- structed in compliance with EC Directives 90/396, and is installed on a flat level floor.
fig. 3 Ø 153 N.B. “B11” type appliances are provided with either a wind-resistant vent stack or a cowl, supplied separately and not assembled. GAS MAINS CONNECTION - For installations with suction hoods, the top end of the flue must be positioned at least 1.8 m above the floor, and the flue opening must be located directly under The gas mains connection must be by means of exposed the hood perimeter.
WARNING: Never use naked flames to detect gas leakages. CONVERTING THE APPLIANCE TO OTHER TYPES OF GAS GAS PRESSURE CHECK The appliance has been tested and designed for operation with G30 liquid petroleum gas at the pres- Measure gas pressure by means of a liquid pressure gauge (e.g.
MAINTENANCE 3) Replacement of pilot nozzle - The appliance is designed and constructed to redu- (see fig. 6) ce maintenance requirements to a minimum. However, we recommend that the user takes out a Proceed as follows: service contract for appliance checks to be carried out at least once a year by our service network, or by a qualified gas appliance serviceman.
OPERATOR INSTRUCTIONS NOTE - If, due to a fault, the spark is no longer produced, you can ignite the gas manually. Keep the knob pressed - Ensure that installation has been carried out correctly. and bring a flame up to the pilot burner via the - The manufacturer declines all responsibility in combustion chamber inspection hole.
IMPORTANT: After cleaning, stainless steel surfaces must be dried and protected with anti- corrosive products (available com- mercially). Never use scouring pads to clean the appliance, as small iron deposits may remain on the surface and cause rusting. If required, a stainless steel wool pad can be used.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EMPLACEMENT DES APPAREILS Le fabricant déclare que les appareils sont conformes - Enlever les appareils de l’emballage et les placer aux prescriptions de la directive CEE 90/396. dans la pièce d’utilisation en ayant soin de les mettre L’installation doit être effectuée conformément aux de niveau et de régler la hauteur à...
fig. 3 Ø 153 REMARQUE: les appareils du type “B11” sont fournis avec une mitre ou une cheminée protégée contre le vent, démontés et livrés à part. RACCORDEMENT DE LA VIDANGE les valeurs prescrites. La reprise de l’alimentation en gaz des appareils ne doit se faire que manuellement. - En cas d’installation sous hotte, la partie terminale du Raccorder la tuyauterie de vidange du cuiseur de pâtes conduit d’évacuation de l’appareil doit se trouver au...
ATTENTION: ne jamais utiliser de flammes pour Le fonctionnement de l’appareil à la puissance thermique rechercher les fuites de gaz. nominale et au minimum s’obtient par la mesure de la pression correcte de raccordement et en contrôlant que les gicleurs utilisés sont adaptés. Les opérations à ADAPTATION AUX DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ suivre à...
3) Remplacement du gicleur de la veilleuse ENTRETIEN (voir fig. 6). - La construction des appareils est faite de façon à ce que peu de travaux d’entretien soient nécessaires. Procéder de la manière suivante: Néanmoins, nous recommandons à l’usager de stipuler un contrat d’assistance pour faire contrôler les appareils au moins une fois par an par des personnes - dévisser l’écrou presse-bicône “C”.
INSTRUCTIONS POUR L’USAGER ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE - Appuyer sur la manette du robinet et tourner dans le sens inverse de l’horloge jusqu’à la position veilleuse - Il est recommandé à l’usager de contrôler que ). Attendre le temps nécessaire pour la sortie de l’installation de l’appareil est effectuée d’une façon l’air des tuyaux (uniquement la première fois) et appropriée.
NETTOYAGE - Avant toute utilisation d’un détergent, s’assurer que celui-ci est adapté au nettoyage de l’acier inoxydable. - Nettoyer fréquemment et soigneusement les parties en utilisant un chiffon humide. On peut utiliser de l’eau et du savon ou des produits détergents qui nec contiennent pas de substances à...
INSTALLATIONSANLEITUNGEN Leistungsaufnahme benötigen. Desweiteren sind die Unfallschutzauflagen zu beachten. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MONTAGE DER GERÄTE Der Hersteller erklärt, daß die Geräte gemäß den - Die Geräte auspacken und am Aufstellungsort mittels Richtlinien EWG 90/396 gefertigt wurden und fordert daher eine den einschlägigen Normen entsprechende einer Wasserwaage nivellieren, die Höhe anhand der Installation, insbesondere in bezug auf Belüftung und Füße oder anderer Mittel einstellen.
Abb. 3 Ø 153 Anmerkung: Die Gerate des Typs “B 11” sind mit Windschutzkamin oder Aufsatz ausgestattet, die demontiert und seprart geliefert werden. WASSERABFLUSS - Bei Installation unter einer Abzugshaube muß zwischen dem Ende der Abzugsleitung und der Gerätefläche ein Abstand von mind. 1,8 m eingehalten Die Abflußleitung des Nudelkochers an das Wassernetz werden.
ACHTUNG: Das Gerät nie mit offener Flamme auf Für den Gerätebetrieb bei Nennwärmeleistung und Gasverluste überprüfen Mindestleistung den korrekten Versorgungsdruck messen und überprüfen, ob die verwendeten Düsen der Gasart entsprechen.Die entsprechenden Anleitungen finden sich UMRÜSTUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS AN in den nachstehenden Abschnitten.Nach der Überprüfung UNTERSCHIEDLICHE GASARTEN ist eine Betriebskontrolle gemäß...
WARTUNG 3) Austausch der Zündbrennerdüse (siehe Abb. 6) - Das Gerät ist wartungsarm ausgelegt. Trotzdem empfehlen Folgendermaßen vorgehen: wir dem Kunden, einen Servicevertrag zu unterzeichnen, um das Gerät mindestens einmal jährlich durch unsere - Die Doppelkugel-Druckmutter "C" abdrehen. oder andere Fachtechniker überprüfen zu lassen. - Die Zünddüse "D"...
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (Beim ersten Zünden) warten, bis Luft aus den Leitungen austritt. Anschließend wiederholt den - Es wird empfohlen, die korrekte Installation des Geräts piezoelektrischen Drücker betätigen. auf jeden Fall zu überprüfen. Durch das Loch auf der Frontseite der - Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung Verbrennungskammer schauen,...
in der Satinierrichtung reiben. Das Gerät nie mit Wasserstrahl reinigen, um das Eindringen von Wasser in das Innere zu vermeiden. WICHTIG: Nach der Reinigung die sorgfältig getrockneten Edelstahloberflächen mit normalen handelsüblichen Rostschutz- mitteln behandeln. Für die Reinigung nie Eisenwolle verwenden: auch geringfügige Rück- stände auf der Oberfläche können zu Rostbildung führen.
Datos técnicos Datos técnicos de los equipos de categoría II 2H3+ POTENCIA CONSUMO CONSUMO TIPO MODELOS CAPACIDADES DE GAS CPM 30M 25 Litros 10 kW 3,4 kW 0,79 Kg/h 1,06 m CPM 30DM 25 + 25 Litros 20 kW 6,8 kW 1,58 Kg/h 2,12 m Presión del gas de alimentación:...
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR tener en cuenta, además, que el aire necesario para la combustión de los quemadores es de 2 m /h por DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD cada kW de potencia instalada y que se tienen que cumplir las Normas para la prevención de accidentes. El fabricante declara que los equipos están fabricados COLOCACIÓN DE LOS EQUIPOS en conformidad con las directivas CEE 90/396 y exige...
fig. 3 Ø 153 N.B. Los equipos del tipo “B11” se suministran con la chimenea antiviento o el sombrerete desmontado y entregado a parte. - La alimentación del gas a los equipos tiene que Antes de conectar el filtro, dejar salir una cierta cantidad conectarse directamente al sistema de evacuación de agua para purgar el conducto y eliminar, así, posibles forzada y tiene que interrumpirse cuando la capacidad...
ATENCIÓN: No utilizar nunca llamas libres para otro tipo de gas y siempre que se hagan operaciones de buscar pérdidas de gas. mantenimiento. No se ha previsto la posibilidad de regular ulteriormente TRANSFORMACIÓN SEGÚN LOS DIFERENTES la potencia térmica. TIPOS DE GASES El funcionamiento del equipo a la potencia térmica nominal y al mínimo se obtiene midiendo correctamente la presión de conexión y controlando que los inyectores...
3) Sustitución del inyector del quemador piloto MANTENIMIENTO (véase fig. 6) - Los equipos se han construido de manera que Efectuar las siguientes operaciones: necesiten unas operaciones de mantenimiento mínimas. A pesar de ello, aconsejamos al usuario que solicite una contrato de asistencia para hacer controlar - Desenroscar la tuerca de apriete del bicono “C”.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO comprobar, a través del correspondiente orificio en la parte frontal de la cámara de combustión que se - Se aconseja al usuario que controle que el equipo se haya encendido el quemador piloto. Tras encender haya instalado correctamente. la llama, mantener accionado el mando durante - El fabricante informa que la garantía perderá...
efectuar la limpieza de los equipos no hay que utilizar nunca chorros de agua, para no provocar filtraciones ni daños en las partes internas. IMPORTANTE: Una vez efectuadas todas las operaciones de limpieza, las superfi- cies de acero inoxidable, bien secas, tienen que protegerse con productos que se encuentran normalmente en venta para impedir fenómenos de...
Seite 40
AVVERTENZA IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÁ PER LE POSSIBILI INESATTEZZE CONTENUTE NEL PRESENTE OPUSCOLO IMPUTABILI AD ERRORI DI TRASCRIZIONE O STAMPA. SI RISERVA INOLTRE IL DIRITTO DI APPORTARE AL PRODOTTO QUELLE MODIFICHE CHE RITIENE UTILI O NECESSA- RIE, SENZA PREGIUDICARNE LE CARATTERISTICHE ESSENZIALI. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI E QUALSIASI RESPONSABILITÁ...
Seite 41
CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG CPM/30M - CPM/30DM IDM-34605900200.pdf...
Seite 42
CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione del presente certificato unitamente - The warranty is valid for 12 months and is dependant on the presentation of this certificate with ad una copia di idoneo documento fiscale o fattura comprovante la data di acquisto. a copy of a suitable fiscal document or invoice proof of purchase.
Seite 44
Via Sandro Pertini, 29 47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail: mail@fimarspa.it http://www.fimarspa.it...