Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
AMV 05
51034606
12.14
12.14
de-DE
hu-HU
cs-CZ
en-GB
fr-FR
it-IT
nl-NL
nb-NO
pl-PL
ru-RU
uk-UA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jungheinrich AMV 05

  • Seite 1 AMV 05 12.14 51034606 de-DE hu-HU 12.14 cs-CZ en-GB fr-FR it-IT nl-NL nb-NO pl-PL ru-RU uk-UA...
  • Seite 2 AMV 05 12.14 Használati utasítás hu-HU 50134606 12.14 AM V05...
  • Seite 4: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Gyártó vagy a Közösségben működő képviselője Típus Opció Sorozatsz. Gyártási év AM V05 Kiegészítő adatok Megbízásából Dátum hu-HU EK megfelelőségi nyilatkozat Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt, gépi meghajtású önjáró...
  • Seite 6 Előszó Megjegyzések az üzemeltetési útmutatóhoz Az ipari targonca biztonságos üzemeltetéséhez elengedhetetlenül szükségesek azok az ismeretek, amelyeket a jelen EREDETI ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ ismertet. Az anyag rövid és áttekinthető formában közli az információkat. Az egyes fejezetek betűrendben következnek egymás után, az oldalak számozása folyamatos. A jelen üzemeltetési útmutató...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat Általános Rendeltetésszerű használat Engedélyezett alkalmazási feltételek Az üzemeltető kötelezettségei A rászerelt egységek vagy tartozékok felszerelése A jármű leírása Alkalmazási leírás A részegységek leírása és működésleírás A részegységek áttekintése Műszaki adatok Teljesítményadatok Méretek Tömeg Kerékabroncs Alkalmazási feltételek Jelölési helyek és típustáblák Szélterhelés Szállítás és első...
  • Seite 9 Kenési útmutató Kenő- és üzemanyagok Az ellenőrző tevékenységek leírása A targonca előkészítése az ellenőrző tevékenységhez A targonca üzemen kívül helyezése Az üzemen kívül helyezést megelőző tennivalók A targonca üzemen kívül helyezés utáni, ismételt üzembe helyezése Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás Az üzemeltető...
  • Seite 10: Rendeltetésszerű Használat

    A Rendeltetésszerű használat Általános A targoncát az üzemeltetési útmutatóban leírtak szerint kell használni, kezelni és karbantartani. Bármilyen ettől eltérő használati mód nem rendeltetésszerűnek minősül, és személyi sérüléshez, valamint a targonca és más anyagi értékek megrongálódásához vezethet. Rendeltetésszerű használat ÉRTESÍTÉS A felemelhető maximális teher és az engedélyezett maximális rakománytávolság a típustáblán látható...
  • Seite 11: Az Üzemeltető Kötelezettségei

    Az üzemeltető kötelezettségei Üzemeltető alatt az üzemeltetési útmutatóban az a természetes vagy jogi személy értendő, aki a targoncát saját maga használja, vagy akinek megbízásából azt mások használják. Különleges esetekben (p. l. lízingelés, kölcsönzés) az üzemeltető az a személy, aki a targonca tulajdonosok és a kezelők közötti meglévő szerződéses megállapodás szerint a nevezett üzemi kötelezettségeket észleli.
  • Seite 12: A Jármű Leírása

    B A jármű leírása Alkalmazási leírás Ez a gép egy háromkerekű gyalogkíséretű emelőkocsi. Ez a targonca egyenes talajon történő teherszállításra szolgál. Nyitott alsó résszel rendelkező negyed, fél vagy Euro-raklapokat vagy görgős kocsikat képes felemelni. A névleges teherbírást a típustábla vagy a Qmax teherbírástábla tartalmazza. A részegységek leírása és működésleírás A részegységek áttekintése Megnevezés...
  • Seite 13: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok A műszaki adatok megadása megfelel a német "Targonca típustáblák" irányelvben foglaltaknak. A műszaki változtatás és kiegészítés jogát fenntartjuk. Teljesítményadatok Megnevezés AMV 05 Q Névleges teherbírás c Tehersúlypont távolság x Rakománytávolság Süllyesztési sebesség teherrel / teher nélkül 90 / 50 mm/s Méretek...
  • Seite 14: Tömeg

    Munkafolyosó szélessége 1000x1200 mm-es 1805 keresztben elhelyezett raklap esetén (b12 x l6) Wa Fordulókör sugár 1425 Tömeg Megnevezés AMV 05 Saját tömeg Tengelyterhelés teher nélkül elöl / hátul 101 / 54 Tengelyterhelés teherrel elöl / hátul 320 / 325 Kerékabroncs AMV 05 Abroncsméret, elöl...
  • Seite 15: Jelölési Helyek És Típustáblák

    Jelölési helyek és típustáblák Megnevezés Típustábla, targonca Kezelés / emelés tábla 3.6.1 Típustábla Megnevezés Megnevezés Típus Névleges teherbírás kg-ban Gyártási év Gyártó Sorozatszám Gyártó logója Önsúly kg-ban A targoncára vonatkozó kérdés, ill. pótalkatrész rendelése esetén meg kell adni a sorozatszámot (13).
  • Seite 16: Szélterhelés

    Szélterhelés Nagyfelületű terhek emelésekor, süllyesztésekor és szállításakor a szélterhelés befolyásolja a targonca stabilitását. Ha könnyű terhet tesz ki szélterhelésnek, akkor rögzítse külön a terhet. Ezáltal elkerülhető a teher elcsúszása vagy leesése. Szükség esetén mindkét esetben szüntesse be az üzemeltetést.
  • Seite 18: Szállítás És Első Üzembe Helyezés

    C Szállítás és első üzembe helyezés Darus berakodás FIGYELMEZTETÉS! A daruval történő berakodás szakszerűtlen elvégzése balesetet okozhat Nem megfelelő emelőeszközök alkalmazása és azok szakszerűtlen használata esetén a targonca lezuhanhat a daruval történő berakodás közben. A targoncát emelés közben ne lökje meg, ill. ügyeljen arra, hogy csak ellenőrzött mozgást végezzen.
  • Seite 19: Szállítás

    Szállítás FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizetlen mozgás szállítás közben A targonca és az emelőállvány szállítás közbeni szakszerűtlen rögzítése súlyos balesetet idézhet elő. uA berakodás csak különösen képzett szakemberek által végezhető. A szakszemélyzetet az utcai járművek teherrögzítésére és a teherrögzítési segédeszközök kezelésére vonatkozóan ki kell oktatni. A rakomány biztosítását szolgáló...
  • Seite 20: Kezelés

    D Kezelés A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok Vezetői jogosultság targoncát csak olyan személy használhatja, képesítést kapott targoncavezetésre, az üzemeltetőnek vagy megbízottjának a vezetésben és a rakományok kezelésében szerzett képességéről számot adott, és akit kimondottan megbíztak a targoncavezetéssel – adott esetben be kell tartani a nemzeti előírásokat.
  • Seite 21: Kijelző- És Kezelőelemek Leírása

    Biztonsági eszközök, figyelmeztető táblák és figyelmeztető üzenetek A jelen üzemeltetési leírásban leírt biztonsági eszközök, figyelmeztető táblák (lásd oldal 14) és utasítások figyelembe vétele minden esetben kötelező. A kijelző- és kezelőelemek leírása Kezelő-/ kijelzőelem Funkció t – Az „Emelés“ állásban emelje a „Teheremelő...
  • Seite 22: Targonca Üzembe Helyezése

    A targonca üzembe helyezése A napi üzembe vétel előtti ellenőrzések és tevékenységek FIGYELMEZTETÉS! A targoncán vagy a kiegészítő eszközön (kiegészítő felszereltség) keletkezett sérülés balesethez vezethet. Amennyiben az alábbi ellenőrzések során sérülés vagy egyéb hiba állapítható meg a targoncán vagy a kiegészítő eszközökön (kiegészítő felszereltségek), a targoncát a szabályszerű...
  • Seite 23: A Targonca Biztonságos Parkolása

    kanyarodik, szűk átjárón halad át vagy ezek mellett halad el, illetve lengőajtón halad át, valamint ha nem belátható szakaszon közlekedik. A kezelőnek mindig megfelelő féktávolságot kell tartania az előtte haladó járműtől, folyamatosan uralnia kell a targoncát. Tilos a hirtelen megállás (kivéve vészhelyzetben), a gyors fordulás, és az előzés veszélyes vagy nem belátható...
  • Seite 24: Tolás/Húzás, Vezetés, Kormányzás, Fékezés

    Tolás/húzás, vezetés, kormányzás, fékezés Tolás/húzás A súrlódás és kopás elkerülése érdekében teher nélkül csak felemelt teheremelő eszközzel használja a targoncát. Előfeltételek – Helyezze üzembe a targoncát, lásd oldal 21. Eljárásmód • A targoncát a kiválasztott irányba a vezérlőkart (1) kengyelfogantyúnál (4) kell tolni vagy húzni. Kormányzás Eljárásmód •...
  • Seite 25: Teher Felvétele, Szállítása És Lerakása

    Teher felvétele, szállítása és lerakása FIGYELMEZTETÉS! A nem előírásszerűen rögzített és felhelyezett teher balesetveszélyt okoz A teher felvétele előtt a kezelőnek meg kell győződnie arról, hogy a terhet szabályszerűen rakták-e fel a raklapra, és a teher nem lépi-e túl a targonca megengedett teherbírását.
  • Seite 26 4.7.1 Rakomány felvétele Előfeltételek – A teher legyen szabályszerűen a raklapra helyezve. – A teher súlya feleljen meg a targonca teherbírásának. – A teheremelő eszközt súlyos teher esetén egyenletesen kell megterhelni. Eljárásmód • A teheremelő eszközt állítsa felvenni kívánt raklap oldalsó széléhez.
  • Seite 27: Zavarelhárítás

    4.7.3 Rakomány lerakása ÉRTESÍTÉS Tilos terhet lerakni közlekedési és menekülő útvonalon, biztonsági berendezés előtt, és olyan üzemi berendezés előtt, amelynek mindig hozzáférhetőnek kell lennie. Előfeltételek – A teher tárolására szolgáló hely legyen megfelelő. Eljárásmód • A targoncát közelítse óvatosan a teher lerakására kijelölt helyhez. •...
  • Seite 28: A Targonca Ellenőrzése

    E A targonca ellenőrzése Üzembiztonság és környezetvédelem A jelen fejezetben rögzített ellenőrzéseket és karbantartási tevékenységeket a karbantartási ellenőrzőlista szerinti időpontokban kell elvégezni. FIGYELMEZTETÉS! Balesetveszély és szerkezeti elemek megrongálódásának veszélye A targonca – főleg a biztonsági berendezések - bármilyen módosítása tilos. ÉRTESÍTÉS Csak az eredeti alkatrészeken végez a gyártó...
  • Seite 29 Üzemanyagok és elhasznált alkatrészek VIGYÁZAT! Az üzemanyagok és az elhasznált alkatrészek szennyezik a környezetet Az elhasznált alkatrészeket és a lecserélt üzemanyagokat szakszerűen, az érvényes környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az olajcserék elvégzéséhez gyártó kifejezetten ezekre feladatokra specializálódott vevőszolgálata készséggel áll az Ön rendelkezésére. uAz ilyen anyagok kezelése során tartsa be a biztonsági előírásokat.
  • Seite 30: Kenő- És Üzemanyagok, Kenési Útmutató

    Kenő- és üzemanyagok, kenési útmutató A kenő- és üzemanyagok biztonságos kezelése A kenőanyagok kezelése A kenőanyagokat mindig szakszerűen és a gyártó utasítási szerint kell felhasználni. FIGYELMEZTETÉS! A szakszerűtlen kezelés életveszélyt idézhet elő, egészségkárosodást és környezetszennyezést okozhat A kenő- és üzemanyagok gyúlékonyak lehetnek. uA kenő- és üzemanyagok ne érintkezzenek forró...
  • Seite 31 FIGYELMEZTETÉS! Olajjal történő szakszerűtlen kezelés veszélyt okozhat Az olajok (láncspray / hidraulikaolaj) gyúlékonyak és mérgezőek. uA fáradt olajat ártalmatlanítsa az előírások szerint. A fáradt olajat az előírásszerű ártalmatlanításig biztonságos körülmények között tárolja uNe öntse ki az olajokat. uA kiömlött vagy elfolyt olajokat haladéktalanul távolítsa el megfelelő megkötő anyag felhasználásával.
  • Seite 32: Kenési Útmutató

    Kenési útmutató 0,36 l g Csúszófelületek Hidraulikaolaj betöltő csonk Kenő- és üzemanyagok Kód Rendelési Szállítási Megnevezés Felhasználás helye mennyiség 51 132 716 5,0 l HVLP32 Hidraulikus berendezés 29 202 050 1,0 kg Zsír, Polylub GA Kenési pontok 352P Kenőzsír irányértékek Kód Bázisanyag Cseppenésp...
  • Seite 33: Az Ellenőrző Tevékenységek Leírása

    Az ellenőrző tevékenységek leírása A targonca előkészítése az ellenőrző tevékenységhez Balesetek elkerülése érdekében állítsa elő az alábbi feltételeket: Eljárásmód • Biztonságosan parkolja le a targoncát, lásd oldal 22. • Ha a megemelt targonca alatt végez munkát, biztosítsa a targonca helyzetét úgy, hogy az ne ereszkedhessen le, ne billenhessen le vagy ne csúszhasson meg.
  • Seite 34: Időközi És Szokatlan Jelenségek Utáni Biztonsági Ellenőrzések

    Időközi és szokatlan jelenségek utáni biztonsági ellenőrzések A targoncát minimum évente egyszer, illetve szokatlan jelenségek után ellenőriztetni kell (ennek során be kell tartani a nemzeti előírásokat), vagy rendkívüli események után át kell vizsgáltatni a járművet egy erre külön képesítéssel rendelkező személlyel.
  • Seite 35: Az Üzemeltető Által Elvégzendő Ellenőrzések

    Az üzemeltető által elvégzendő ellenőrzések FIGYELMEZTETÉS! Az elhanyagolt ellenőrzések balesetet okozhatnak A rendszeres ellenőrzések elmulasztása a targonca meghibásodásához vezethet, és ráadásul potenciális veszélyt jelent mind a személyek számára, mind pedig az üzemeltetés szempontjából. uA targonca biztonságos üzemeltetésének egyik legfontosabb alapfeltétele az alapos és szakszerű...
  • Seite 36 AMV 05 12.14 Návod k obsluze cs-CZ 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 38: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH Model Volitelné Sériové č. Rok výroby příslušenství AM V05 Další údaje Z pověření Datum cs-CZ ES - Prohlášení o shodě Níže podepsaní tímto potvrzují, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá...
  • Seite 40 Předmluva Pokyny k návodu k obsluze K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Jednotlivé kapitoly jsou označeny písmeny a stránky jsou průběžně číslovány. V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé...
  • Seite 42 Obsah Účel použití Obecně Účel použití Přípustné podmínky použití Povinnosti provozovatele Montáž přídavných zařízení nebo doplňkového vybavení Popis vozíku Popis použití Popis konstrukčních skupin a funkce Přehled konstrukčních skupin Technická data Výkonová specifikace Rozměry Hmotnosti Obutí Provozní podmínky Místa označení a typové štítky Zatížení...
  • Seite 43 Mazací plán Provozní prostředky Popis kontrol Příprava vozíku na kontroly Dlouhodobé odstavení vozíku Opatření před odstavením vozíku Opětovné uvedení vozíku do provozu po odstavení Bezpečnostní kontrola po stanovené době a po mimořádných událostech Konečné vyřazení z provozu, likvidace Kontroly prováděné provozovatelem...
  • Seite 44: A Účel Použití

    A Účel použití Obecně Vozík musí být používán, obsluhován a udržován dle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití není v souladu s jeho určením. Může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo k věcným škodám. Účel použití OZNÁMENÍ...
  • Seite 45: Povinnosti Provozovatele

    Povinnosti provozovatele Provozovatelem ve smyslu tohoto návodu k obsluze je každá fyzická nebo právnická osoba, která vozík sama používá nebo smluvně vozík k tomuto účelu poskytuje. Ve zvláštních případech (např. leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání...
  • Seite 46: B Popis Vozíku

    B Popis vozíku Popis použití Vozík je zdvižný vidlicový vozík ve tříkolovém provedení. Je určen k přepravě zboží na rovné podlaze. Může manipulovat se čtvrtpaletami, polopaletami nebo europaletami s otevřeným dnem nebo s válečkovými vozíky. Jmenovitá nosnost je uvedena na typovém štítku nebo štítku nosnosti vozíku Qmax. Popis konstrukčních skupin a funkce Přehled konstrukčních skupin Poz.
  • Seite 47: Technická Data

    Technická data Údaje o technických datech odpovídají německé směrnici „Typové listy pro pozemní vozíky“. Technické změny a doplňky vyhrazeny. Výkonová specifikace Označení AMV 05 Q Jmenovitá nosnost c Vzdálenost těžiště nákladu x Vzdálenost nákladu Rychlost spouštění s nákladem / bez nákladu...
  • Seite 48: Hmotnosti

    Šířka uličky s paletou 1000 x 1200 uloženou příčně 1805 (b12 x l6) Wa Poloměr otáčení 1425 Hmotnosti Označení AMV 05 Vlastní hmotnost Zatížení přední / zadní nápravy bez nákladu 101 / 54 Zatížení přední / zadní nápravy s nákladem 320 / 325 Obutí...
  • Seite 49: Místa Označení A Typové Štítky

    Místa označení a typové štítky Poz. Označení Typový štítek vozíku Štítek - Obsluha / zvedání 3.6.1 Typový štítek Poz. Označení Poz. Označení Model Jmenovitá nosnost v kg Rok výroby Výrobce Sériové číslo Logo výrobce Prázdná hmotnost v kg V případě dotazů týkajících se vozíku nebo při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové...
  • Seite 50: Zatížení Tlakem Větru

    Zatížení tlakem větru Při zvedání, spouštění a přepravě velkoplošných nákladů ovlivňuje stabilitu vozíku síla větru. Jsou-li lehké náklady vystaveny působení síly větru, musejí být speciálně zajištěny. Náklad je tak chráněn proti sklouznutí nebo pádu. V obou případech je dle situace nutné provoz vozíku zastavit.
  • Seite 52: C Přeprava A První Uvedení Do Provozu

    C Přeprava a první uvedení do provozu Manipulace pomocí jeřábu VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu v důsledku neodborné manipulace pomocí jeřábu Nevhodné zvedací prostředky a jejich neodborné použití může při manipulaci pomocí jeřábu vést k pádu vozíku. Při zvedání vozíku se vyvarujte jakýchkoli nárazů a nekontrolovaných pohybů. V případě...
  • Seite 53: Přeprava

    Přeprava VAROVÁNÍ! Nekontrolované pohyby během přepravy Neodborné zajištění vozíku a zdvihového zařízení při přepravě může vést k vážným nehodám. uS vozíkem smí manipulovat pouze proškolený personál. Odborný personál musí být vyškolený v zajišťování nákladu na silničních vozidlech a v manipulaci s pomocnými prostředky pro zajišťování...
  • Seite 54: D Obsluha

    D Obsluha Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemního dopravního vozíku Řidičské oprávnění Vozík smí řídit jen ti pracovníci, kteří jsou pro jeho obsluhu odpovídajícím způsobem vyškoleni a kteří provozovateli nebo jeho zplnomocněným zástupcům prokáží své schopnosti ovládat vozík, jsou jím výslovně pověřeni k řízení vozíku, resp. splňují národní...
  • Seite 55: Popis Indikačních A Obslužných Prvků

    Popis indikačních a obslužných prvků Poz. Ovládací a indikační Funkce prvek t – Poloha „zdvih“ je určena ke zdvihu vidlí Rukojeť „Zdvih / neutrál / spouštění vidlí“ pohyby ojí. – Poloha „neutrál“ je určena k pojezdu vozíku. – Poloha „spouštění“ je určena ke spouštění...
  • Seite 56: Uvedení Vozíku Do Provozu

    Uvedení vozíku do provozu Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením do provozu VAROVÁNÍ! Poškození nebo jiné nedostatky na vozíku nebo přídavném zařízení (zvláštní výbava) mohou vést ke zranění osob. Pokud jsou při níže uvedených kontrolách zjištěna poškození nebo jiné nedostatky na vozíku nebo přídavném zařízení...
  • Seite 57: Bezpečné Odstavení Vozíku

    Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací), rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech. Je zakázáno vyklánět se z vozíku a sahat rukama mimo pracovní a obslužný prostor. Viditelnost při jízdě Obsluha vozíku se musí dívat ve směru jízdy a mít vždy dostatečný výhled na cestu před sebou.
  • Seite 58: Tlačení/Tažení, Řízení A Brzdění

    Tlačení/tažení, řízení a brzdění Tlačení/tažení Za účelem zamezení odírání a opotřebení jezděte s vozíkem, pokud je bez nákladu, se zvednutými vidlemi. Předpoklady – Uveďte vozík do provozu, viz strana 21. Postup • Vozík tlačte zvoleným směrem nebo jej táhněte za závěs (1) oje (4).
  • Seite 59: Nakládání, Přeprava A Vykládání Břemen

    Nakládání, přeprava a vykládání břemen VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu v důsledku přepravy břemen nezajištěných a nenaložených v souladu s předpisy. Před naložením se musí řidič přesvědčit, že je náklad řádně umístěn na paletě a že nepřekračuje povolenou nosnost vozíku. uNepovolané osoby je třeba z nebezpečné oblasti vozíku vykázat. Pokud nepovolané...
  • Seite 60 4.7.1 Nakládání břemen Předpoklady – Náklad je řádně umístěný na paletě. – Hmotnost nákladu odpovídá nosnosti vozíku. – Vidle jsou u těžkých břemen zatížený rovnoměrně. Postup • Vidle nastavte na šířku palety, určené k naložení. • Vozíkem pomalu najeďte k paletě. •...
  • Seite 61: Odstranění Závad

    4.7.3 Vykládání břemen OZNÁMENÍ Břemena nesmí být odstavována na dopravních cestách a v odbočkách v uličce, před bezpečnostními zařízeními a před zařízeními, která vyžadují neustálou dostupnost. Předpoklady – Místo je vhodné ke složení břemene. Postup • Vozíkem opatrně najeďte k místu složení. •...
  • Seite 62: E Kontroly Vozíku

    E Kontroly vozíku Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí Kontroly a údržbářské práce uvedené v této kapitole musí být prováděny v intervalech dle kontrolních seznamů údržby. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu v důsledku poškození konstrukčních dílů Jsou zakázány jakékoliv úpravy vozíku, zvláště pak úpravy bezpečnostních zařízení. OZNÁMENÍ...
  • Seite 63 Provozní látky a vyřazené díly UPOZORNĚNÍ! Použité provozní látky a vyřazené díly ohrožují životní prostředí Vyřazené díly a použité provozní prostředky musí být likvidovány odborně, dle platných předpisů pro ochranu životního prostředí. Pro výměnu oleje je vám k dispozici personál zákaznického servisu výrobce speciálně vyškolený pro tyto úkoly.
  • Seite 64: Provozní Prostředky A Mazací Plán

    Provozní prostředky a mazací plán Bezpečné zacházení s provozními prostředky Zacházení s provozními prostředky Provozní prostředky musí být vždy používány odborně a v souladu s pokyny výrobce. VAROVÁNÍ! Neodborné zacházení ohrožuje zdraví, život a životní prostředí. Provozní prostředky mohou být hořlavé. uProvozní...
  • Seite 65 VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku neodborné manipulace s oleji Oleje (sprej na řetězy / hydraulický olej) jsou hořlavé a jedovaté látky. uPoužitý olej likvidujte v souladu s předpisy. Do likvidace uskladněte použité oleje na bezpečném místě. uVyvarujte se rozlití olejů. uRozlité nebo vyteklé oleje je nutno ihned odstranit pomocí vhodného pojiva. uSměs pojiva a provozního prostředku musí...
  • Seite 66: Mazací Plán

    Mazací plán 0,36 l g Kluzné plochy Plnicí hrdlo hydraulického oleje Provozní prostředky Kód Obj. č. Dodávané Označení Použití pro množství 51 132 716 5,0 l HVLP32 Hydraulická soustava 29 202 050 1,0 kg tuk, Polylub GA Mazání 352P Směrné hodnoty maziv Kód Penetrace Třída NLG1...
  • Seite 67: Popis Kontrol

    Popis kontrol Příprava vozíku na kontroly K zabránění úrazům je třeba splnit tyto podmínky: Postup • Vozík je bezpečně odstavený a zajištěný, viz strana 22. • Při pracích pod zvednutým vozíkem musí být zajištění provedeno tak, aby bylo vyloučeno spuštění vidlí, převrácení nebo sklouznutí vozíku. Dlouhodobé...
  • Seite 68: Bezpečnostní Kontrola Po Stanovené Době A Po Mimořádných Událostech

    Bezpečnostní kontrola po stanovené době a po mimořádných událostech Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními předpisy) nebo po mimořádných událostech, a to pracovníkem speciálně vyškoleným pro tyto účely. Pro bezpečnostní kontrolu nabízí výrobce servis, který provádí...
  • Seite 69: Kontroly Prováděné Provozovatelem

    Kontroly prováděné provozovatelem VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu v důsledku zanedbání kontrol Zanedbání pravidelných kontrol může vést k výpadku vozíku a je navíc zdrojem ohrožení osob a provozu. uDůkladná a odborná kontrola je jedním z nejdůležitějších předpokladů bezpečného používání vozíku. Rámcové podmínky použití vozíku mají podstatný vliv na opotřebení komponent. Při zvýšených požadavcích na používání...
  • Seite 70 AMV 05 12.14 Betriebsanleitung de-DE 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 72: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter Option Serien-Nr. Baujahr AM V05 Zusätzliche Angaben Im Auftrag Datum de-DE EG-Konformitätserklärung Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebene Flurförderzeug Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit -...
  • Seite 74 Vorwort Hinweise zur Betriebsanleitung Zum sicheren Betreiben des Flurförderzeuges sind Kenntnisse notwendig, die durch vorliegende ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG vermittelt werden. Informationen sind in kurzer, übersichtlicher Form dargestellt. Die Kapitel sind nach Buchstaben geordnet und die Seiten sind durchgehend nummeriert. dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Flurförderzeugvarianten...
  • Seite 76 Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemein Bestimmungsgemäßer Einsatz Zulässige Einsatzbedingungen Verpflichtungen des Betreibers Anbau von Anbaugeräten oder Zusatzausstattungen Fahrzeugbeschreibung Einsatzbeschreibung Baugruppen- und Funktionsbeschreibung Übersicht Baugruppen Technische Daten Leistungsdaten Abmessungen Gewichte Bereifung Einsatzbedingungen Kennzeichnungsstellen und Typenschilder Windlasten Transport und Erstinbetriebnahme Kranverladung Transport Erstinbetriebnahme Bedienung Sicherheitsbestimmungen für...
  • Seite 77 Schmierplan Betriebsmittel Beschreibung der Prüftätigkeiten Flurförderzeug für Prüftätigkeiten vorbereiten Stilllegung des Flurförderzeugs Maßnahmen vor der Stilllegung Wiederinbetriebnahme des Flurförderzeugs nach Stilllegung Sicherheitsprüfung nach Zeit und außergewöhnlichen Vorkommnissen Endgültige Außerbetriebnahme, Entsorgung Prüfungen durch den Betreiber...
  • Seite 78: A Bestimmungsgemäße Verwendung

    A Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemein Das Flurförderzeug muss nach Angaben in dieser Betriebsanleitung eingesetzt, bedient gewartet werden. Eine andere Verwendung nicht bestimmungsgemäß und kann zu Schäden bei Personen, Flurförderzeug oder Sachwerten führen. Bestimmungsgemäßer Einsatz HINWEIS Die maximal aufzunehmende Last und der maximal zulässige Lastabstand sind auf dem Typenschild dargestellt und müssen beachtet werden.
  • Seite 79: Verpflichtungen Des Betreibers

    Verpflichtungen des Betreibers Betreiber im Sinne dieser Betriebsanleitung ist jede natürliche oder juristische Person, die das Flurförderzeug selbst nutzt oder in deren Auftrag es genutzt wird. In besonderen Fällen (z. B. Leasing, Vermietung) ist der Betreiber diejenige Person, die gemäß den bestehenden vertraglichen Vereinbarungen zwischen Eigentümer und Bediener des Flurförderzeugs die genannten Betriebspflichten wahrzunehmen hat.
  • Seite 80: B Fahrzeugbeschreibung

    B Fahrzeugbeschreibung Einsatzbeschreibung Flurförderzeug Gabelhubwagen Dreiradausführung. Flurförderzeug ist für den Einsatz auf ebenem Boden zum Transport von Gütern bestimmt. Es können Viertel-, Halb- oder Europapaletten mit offener Bodenauflage oder Rollwagen aufgenommen werden. Die Nenntragfähigkeit ist dem Typenschild oder dem Tragfähigkeitsschild Qmax zu entnehmen.
  • Seite 81: Technische Daten

    Technische Daten Angabe der technischen Daten entsprechen der deutschen Richtlinie „Typenblätter für Flurförderzeuge“. Technische Änderungen und Ergänzungen vorbehalten. Leistungsdaten Bezeichnung AMV 05 Q Nenntragfähigkeit c Lastschwerpunktabstand x Lastabstand Senkgeschwindigkeit mit / ohne Last 90 / 50 mm/s Abmessungen =100 =100...
  • Seite 82: Gewichte

    Ast Arbeitsgangbreite bei Palette 800x1200 längs (b12 x l6) 2005 Ast Arbeitsgangbreite 1000x1200 quer (b12 x l6) 1805 Wa Wenderadius 1425 Gewichte Bezeichnung AMV 05 Eigengewicht Achslast ohne Last vorn / hinten 101 / 54 Achslast mit Last vorn / hinten 320 / 325 Bereifung AMV 05 Reifengröße, vorn...
  • Seite 83: Kennzeichnungsstellen Und Typenschilder

    Kennzeichnungsstellen und Typenschilder Pos Bezeichnung Typenschild, Flurförderzeug Schild - Bedienung / Heben 3.6.1 Typenschild Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Nenntragfähigkeit in kg Baujahr Hersteller Seriennummer Hersteller-Logo Leergewicht in kg Bei Fragen zum Flurförderzeug bzw. Ersatzteilbestellungen bitte die Seriennummer (13) angeben.
  • Seite 84: Windlasten

    Windlasten Beim Heben, Senken und Transportieren von großflächigen Lasten beeinflussen Windkräfte die Standsicherheit des Flurförderzeugs. Werden leichte Ladungen Windkräften ausgesetzt, müssen die Ladungen besonders gesichert werden. Dadurch wird ein Verrutschen oder Herabfallen der Ladung vermieden. In beiden Fällen gegebenenfalls den Betrieb einstellen.
  • Seite 86: C Transport Und Erstinbetriebnahme

    C Transport und Erstinbetriebnahme Kranverladung WARNUNG! Unfallgefahr durch unsachgemäße Kranverladung Die Verwendung ungeeigneter Hebezeuge und die unsachgemäße Verwendung kann zum Absturz des Flurförderzeugs bei der Kranverladung führen. Flurförderzeug beim Anheben nicht anstoßen oder in unkontrollierte Bewegungen kommen lassen. Falls erforderlich, Flurförderzeug mit Hilfe von Führungsseilen halten.
  • Seite 87: Transport

    Transport WARNUNG! Unkontrollierte Bewegungen während des Transports Unsachgemäße Sicherung des Flurförderzeugs und des Hubgerüsts während des Transports kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. uDas Verladen ist nur durch eigens dafür geschultes Fachpersonal durchzuführen. Das Fachpersonal muss in der Ladungssicherung auf Straßenfahrzeugen und in der Handhabung mit Ladungssicherungshilfsmitteln unterwiesen sein.
  • Seite 88: D Bedienung

    D Bedienung Sicherheitsbestimmungen für den Betrieb des Flurförderzeugs Fahrerlaubnis Das Flurförderzeug darf nur von Personen benutzt werden, die in der Führung ausgebildet sind, dem Betreiber oder dessen Beauftragten ihre Fähigkeiten im Fahren und Handhaben von Lasten nachgewiesen haben und von ihm ausdrücklich mit der Führung beauftragt sind, gegebenenfalls sind nationale Vorschriften zu beachten.
  • Seite 89: Beschreibung Der Anzeige Und Bedienelemente

    Sicherheitseinrichtungen, Warnschilder und Warnhinweise dieser Betriebsanleitung beschriebenen Sicherheitseinrichtungen, Warnschilder (siehe Seite 14) und Warnhinweise unbedingt beachten. Beschreibung der Anzeige und Bedienelemente Bedien-/ Funktion Anzeigeelement t – In Position „Heben“ Lastaufnahmemittel Handgriff „Lastaufnahmemittel durch Deichselbewegung heben. heben/neutral/senken“ – In Position „Neutral“ Flurförderzeug fahren.
  • Seite 90: Flurförderzeug In Betrieb Nehmen

    Flurförderzeug in Betrieb nehmen Prüfungen und Tätigkeiten vor der täglichen Inbetriebnahme WARNUNG! Beschädigungen oder sonstige Mängel am Flurförderzeug oder Anbaugerät (Zusatzausstattungen) können zu Unfällen führen. Wenn bei den nachfolgenden Prüfungen Beschädigungen oder sonstige Mängel am Flurförderzeug oder Anbaugerät (Zusatzausstattungen) festgestellt werden, darf das Flurförderzeug bis zur ordnungsgemäßen Instandsetzung nicht mehr eingesetzt werden.
  • Seite 91: Flurförderzeug Gesichert Abstellen

    Verhalten beim Fahren Der Bediener muss die Fahrgeschwindigkeit den örtlichen Gegebenheiten anpassen. Langsam fahren muss der Bediener z.B. in Kurven, an und in engen Durchgängen, beim Durchfahren von Pendeltüren, an unübersichtlichen Stellen. Der Bediener muss stets sicheren Bremsabstand zu vor ihm fahrenden Fahrzeugen halten und das Flurförderzeug stets unter Kontrolle haben.
  • Seite 92: Schieben/Ziehen, Lenken Und Bremsen

    Schieben/Ziehen, Lenken und Bremsen Schieben/Ziehen Um Abrieb und Verschleiß zu vermeiden, Fahrten ohne Last mit angehobenem Lastaufnahmemittel durchführen. Voraussetzungen – Flurförderzeug in Betrieb nehmen, siehe Seite 21. Vorgehensweise • Flurförderzeug in die gewählte Richtung am Bügelgriff (1) der Deichsel (4) schieben oder ziehen. Lenken Vorgehensweise •...
  • Seite 93: Aufnehmen, Transportieren Und Absetzen Von Lasten

    Aufnehmen, Transportieren und Absetzen von Lasten WARNUNG! Unfallgefahr durch nicht vorschriftsgemäß gesicherte und aufgesetzte Lasten Bevor eine Last aufgenommen wird, hat sich der Bediener davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß palettiert und die zugelassene Tragfähigkeit des Flurförderzeugs nicht überschritten ist. uPersonen aus dem Gefahrenbereich des Flurförderzeugs weisen.
  • Seite 94: Last Aufnehmen

    4.7.1 Last aufnehmen Voraussetzungen – Last ordnungsgemäß palettiert. – Gewicht Last entspricht Tragfähigkeit Flurförderzeugs. – Lastaufnahmemittel bei schweren Lasten gleichmäßig belastet. Vorgehensweise • Lastaufnahmemittel auf Breite der aufzunehmenden Palette einstellen. • Flurförderzeug langsam an die Palette heranfahren. • Lastaufnahmemittel langsam in die Palette einführen, bis der Gabelrücken an der Palette anliegt.
  • Seite 95: Last Absetzen

    4.7.3 Last absetzen HINWEIS Lasten dürfen nicht Verkehrs- Fluchtwegen, nicht Sicherheitseinrichtungen nicht Betriebseinrichtungen, jederzeit zugänglich sein müssen, abgestellt werden. Voraussetzungen – Lagerstelle für Lagerung der Last geeignet. Vorgehensweise • Flurförderzeug vorsichtig an die Lagerstelle heranfahren. • Handgriff Richtung (Senken) drücken, Lastaufnahmemittel wird gesenkt.
  • Seite 96: E Prüfungen Des Flurförderzeuges

    E Prüfungen des Flurförderzeuges Betriebssicherheit und Umweltschutz Die in diesem Kapitel aufgeführten Prüfungen und Wartungstätigkeiten müssen nach den Wartungsintervallen der Wartungschecklisten durchgeführt werden. WARNUNG! Unfallgefahr und Gefahr von Bauteilbeschädigungen Jegliche Veränderung Flurförderzeug insbesondere Sicherheitseinrichtungen - ist verboten. HINWEIS Nur Originalersatzteile unterliegen der Qualitätskontrolle des Herstellers. Um einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, sind nur Ersatzteile des Herstellers zu verwenden.
  • Seite 97 Betriebsstoffe und Altteile VORSICHT! Betriebsmittel und Altteile sind umweltgefährdend Altteile und ausgetauschte Betriebsmittel müssen sachgerecht nach den geltenden Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden. Für den Ölwechsel steht Ihnen der speziell für diese Aufgaben geschulte Kundendienst des Herstellers zur Verfügung. uBeachten Sie die Sicherheitsvorschriften im Umgang mit diesen Stoffen. WARNUNG! Unfallgefahr durch...
  • Seite 98: Betriebsmittel Und Schmierplan

    Betriebsmittel und Schmierplan Sicherer Umgang mit Betriebsmitteln Umgang mit Betriebsmitteln Betriebsmittel müssen immer sachgemäß und entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet werden. WARNUNG! Unsachgemäßer Umgang gefährdet Gesundheit, Leben und Umwelt Betriebsmittel können brennbar sein. uBetriebsmittel nicht mit heißen Bauteilen oder offener Flamme in Verbindung bringen.
  • Seite 99 WARNUNG! Gefahr im unsachgemäßen Umgang mit Ölen Öle (Kettenspray / Hydrauliköl) sind brennbar und giftig. uAltöle vorschriftsgemäß entsorgen. Altöl bis zur vorschriftsmäßigen Entsorgung sicher aufbewahren uÖle nicht verschütten. uVerschüttete oder ausgelaufene Öle sofort mit einem geeigneten Bindemittel entfernen. uDas aus Bindemittel und Öl bestehende Gemisch unter Einhaltung geltender Vorschriften entsorgen.
  • Seite 100: Schmierplan

    Schmierplan 0,36 l g Gleitflächen Einfüllstutzen Hydrauliköl Betriebsmittel Bestell-Nr. Liefermenge Bezeichnung Verwendung für 51 132 716 5,0 l HVLP32 Hydraulische Anlage 29 202 050 1,0 kg Fett, Polylub GA Schmierdienst 352P Fett-Richtwerte Code Verseifungsar Tropfpunkt Walkpenetr NLG1-Klasse Gebrauchs- °C ation bei temperatur 25 °C °C...
  • Seite 101: Beschreibung Der Prüftätigkeiten

    Beschreibung der Prüftätigkeiten Flurförderzeug für Prüftätigkeiten vorbereiten Zur Vermeidung von Unfällen folgende Voraussetzungen herstellen: Vorgehensweise • Flurförderzeug gesichert abstellen, siehe Seite 22. • Bei Arbeiten unter angehobenem Flurförderzeug ist dieses so zu sichern, dass ein Absenken, Abkippen oder Wegrutschen ausgeschlossen ist. Stilllegung des Flurförderzeugs Wird das Flurförderzeug länger als einen Monat stillgelegt, darf es nur in einem frostfreien und trockenen Raum gelagert werden.
  • Seite 102: Sicherheitsprüfung Nach Zeit Und Außergewöhnlichen Vorkommnissen

    Sicherheitsprüfung nach Zeit und außergewöhnlichen Vorkommnissen Das Flurförderzeug muss mindestens einmal jährlich (nationale Vorschriften beachten) oder nach besonderen Vorkommnissen durch eine hierfür besonders qualifizierte Person geprüft werden. Der Hersteller bietet für die Sicherheitsprüfung einen Service an, der von speziell für diese Tätigkeit ausgebildetem Personal durchgeführt wird.
  • Seite 103: Prüfungen Durch Den Betreiber

    Prüfungen durch den Betreiber WARNUNG! Unfallgefahr durch vernachlässigte Prüfungen Eine Vernachlässigung der regelmäßigen Prüfungen kann zum Ausfall des Flurförderzeugs führen und bildet zudem ein Gefahrenpotential für Personen und Betrieb. uEin gründliche Prüfung ist eine der wichtigsten Voraussetzungen für einen sicheren Einsatz des Flurförderzeugs. Die Einsatzrahmenbedingungen eines Flurförderzeugs haben erheblichen Einfluss auf den Verschleiß...
  • Seite 104 AMV 05 12.14 Operating instructions en-GB 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 106: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Manufacturer or agent acting in the European Union Model Option Serial no. Year of manufacture AM V05 Additional information On behalf of Date en-GB EU Conformity Declaration The undersigned hereby declare that the powered industrial truck described below in...
  • Seite 108 Foreword Notes on the operating instructions The present ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS are designed to provide sufficient instruction for the safe operation of the industrial truck. The information is provided clearly and concisely. The chapters are arranged by letter and the pages are numbered continuously.
  • Seite 110 Contents Correct Use and Application General Correct application Approved application conditions Proprietor responsibilities Adding attachments and/or optional equipment Truck Description Application Assemblies and Functional Description Assembly Overview Technical Specifications Performance data Dimensions Weights Tyre type Conditions of use Identification Points and Data Plates Wind loads Transport and Commissioning Lifting by crane...
  • Seite 111 Lubrication Schedule Consumables Checks Preparing the Truck for Checking Decommissioning the Industrial Truck Prior to decommissioning Restoring the truck to service after decommissioning Safety tests to be performed at intervals and after unusual incidents Final de-commissioning, disposal Operating Company Checks...
  • Seite 112: A Correct Use And Application

    A Correct Use and Application General The truck must be used, operated and serviced in accordance with the present instructions. All other types of use are beyond its scope of application and may result in damage to personnel, the industrial truck or property. Correct application NOTICE The maximum load and the maximum permissible load distance given on the data...
  • Seite 113: Proprietor Responsibilities

    Proprietor responsibilities For the purposes of the present operating instructions the “operating company” is defined as any natural or legal person who either uses the industrial truck himself, or on whose behalf it is used. In special cases (e.g. leasing or renting) the proprietor is considered the person who, in accordance with existing contractual agreements between the owner and user of the industrial truck, is charged with operational duties.
  • Seite 114: B Truck Description

    B Truck Description Application The industrial truck is a three-wheel pallet truck. It is designed for transporting goods on level surfaces. Quarter, half or Euro pallets with open bottoms or roll cages can be lifted. The rated capacity is indicated on the data plate or the capacity plate Qmax. Assemblies and Functional Description Assembly Overview Item...
  • Seite 115: Technical Specifications

    The technical specification is given according to the German guideline "Type sheets for industrial trucks". Technical modifications and additions reserved. Performance data Description AMV 05 Q Rated capacity c Load centre distance x Load distance Lowering speed with / without load...
  • Seite 116: Tyre Type

    Ast Aisle width for pallets 1000 x 1200 crossways (b12 x l6) 1805 Wa Turning radius 1425 Weights Description AMV 05 Truck weight Axle loading, without load, front/rear 101 / 54 Axle loading, with load, front/rear 320 / 325 Tyre type...
  • Seite 117: Identification Points And Data Plates

    Identification Points and Data Plates Item Description Truck data plate Plate - Operation / Lifting 3.6.1 Data plate Item Description Item Description Model Rated capacity (kg) Year of manufacture Manufacturer Serial number Manufacturer's logo Net weight in kg For queries regarding the truck or ordering spare parts always quote the truck serial number (13).
  • Seite 118: Wind Loads

    Wind loads Wind forces can affect the stability of a truck when lifting, lowering and transporting loads with large surface areas. Light loads must be especially secured when they are subjected to wind forces. This will prevent the load from sliding or falling. Stop the truck in both cases.
  • Seite 120: C Transport And Commissioning

    C Transport and Commissioning Lifting by crane WARNING! Incorrect lifting by crane can result in accidents Improper use or use of unsuitable lifting gear and can cause the truck to fall when being lifted by crane. Prevent the truck from hitting other objects during lifting, and avoid uncontrolled movements.
  • Seite 121: Transport

    Transport WARNING! Accidental movement during transport Improper fastening of the truck and mast during transport can result in serious accidents. uLoading must only be performed by specialist personnel trained for this purpose. The specialist personnel must be instructed in securing loads on road vehicles and handling load securing devices.
  • Seite 122: D Operation

    D Operation Safety Regulations for the Operation of the Forklift Truck Driver authorisation The truck may only be used by suitably trained personnel, who have demonstrated to the proprietor or his representative that they can drive and handle loads and have been authorised to operate the truck by the proprietor or his representative.
  • Seite 123: Displays And Controls

    Displays and Controls Item Control / Display Function t – Raises the load handler when in the “Lift//neutral/lower load handler” handle "lifting" position and the tiller is moved. – Allows the truck to be moved when in the "neutral" position. –...
  • Seite 124: Starting Up The Truck

    Starting up the truck Checks and Operations to Be Performed Before Starting Daily Work WARNING! Damage and other truck or attachment (optional equipment) defects can result in accidents. If damage or other truck or attachment (optional equipment) defects are discovered during the following checks, the truck must be taken out of service until it has been repaired.
  • Seite 125: Parking The Truck Securely

    must be in control of the truck at all times. Abrupt stopping (except in emergencies), rapid U turns and overtaking at dangerous or blind spots are not permitted. Do not lean out or reach beyond the working and operating area. Travel visibility The operator must look in the direction of travel and must always have a clear view of the route ahead.
  • Seite 126: Pushing/Pulling, Steering, Braking

    Pushing/Pulling, Steering, Braking Pushing/Pulling To avoid abrasion and wear, travelling without load should be with the load handler raised. Requirements – Start up the truck, see page 21. Procedure • Push or pull the truck in the required direction using the handle (1) on the tiller (4).
  • Seite 127: Lifting, Transporting And Depositing Loads

    Lifting, transporting and depositing loads WARNING! Unsecured and incorrectly positioned loads can cause accidents Before lifting a load, the operator must make sure that it has been correctly palletised and does not exceed the truck’s capacity. uInstruct other people to move away from the hazardous area of the truck. Stop using the truck if people do not vacate the hazardous area.
  • Seite 128: Transporting A Load

    4.7.1 Raising a load Requirements – Load correctly palletised. – Load weight matches the truck's rated capacity. – Load handler evenly laden for heavy loads. Procedure • Set the load handler to the width of the pallet to be raised. •...
  • Seite 129: Troubleshooting

    4.7.3 Depositing a load NOTICE Loads must not be deposited on travel or escape routes, in front of safety mechanisms or operating equipment that must be accessible at all times. Requirements – Storage location suitable for storing the load. Procedure •...
  • Seite 130: E Checking The Industrial Truck

    E Checking the Industrial Truck Operational Safety and Environmental Protection The checks and servicing operations contained in this chapter must be performed in accordance with the maintenance checklist service intervals. WARNING! Risk of accidents and component damage Any modification to the truck, in particular the safety mechanisms, is prohibited. NOTICE Only original spare parts are subject to the manufacturer's quality control.
  • Seite 131 Consumables and Used Parts CAUTION! Consumables and used parts are an environmental hazard Used parts and consumables must be disposed of in accordance with the applicable environmental-protection regulations. Oil changes should be carried out by the manufacturer's customer service department, whose staff are specially trained for this task.
  • Seite 132: Lubricants And Lubrication Schedule

    Lubricants and Lubrication Schedule Handling consumables safely Handling consumables Consumables must always be handled correctly. Follow the manufacturer’s instructions. WARNING! Improper handling is hazardous to health, life and the environment Consumables can be flammable. uKeep consumables away from hot components and naked flames. uAlways keep consumables in prescribed containers.
  • Seite 133 CAUTION! Consumables and used parts are an environmental hazard Used parts and consumables must be disposed of in accordance with the applicable environmental-protection regulations. Oil changes should be carried out by the manufacturer's customer service department, whose staff are specially trained for this task.
  • Seite 134: Lubrication Schedule

    Lubrication Schedule 0,36 l g Contact surfaces Hydraulic oil filler neck Consumables Order no. Quantity Description Used for 51 132 716 5.0 l HVLP32 Hydraulic system 29 202 050 1.0 kg Grease, Polylub Lubrication service GA 352P Grease guidelines Code Saponificatio Dew point Worked NLG1 class...
  • Seite 135: Checks

    Checks Preparing the Truck for Checking To avoid accidents observe the following: Procedure • Park the truck securely, see page 22. • When working under a raised lift truck, secure it to prevent it from lowering, tipping or sliding away. Decommissioning the Industrial Truck If the truck is to be out of service for more than a month, it must be stored in a frost- free and dry room.
  • Seite 136: Safety Tests To Be Performed At Intervals And After Unusual Incidents

    Safety tests to be performed at intervals and after unusual incidents The truck must be inspected at least annually (refer to national regulations) or after any unusual event by a qualified inspector. The manufacturer offers a safety inspection service which is performed by personnel specifically trained for this purpose.
  • Seite 137: Operating Company Checks

    Operating Company Checks WARNING! Insufficient checks can result in accidents Failure to perform regular checks can lead to truck failure and poses a potential hazard to personnel and equipment. uThorough checking is one of the most important requirements for the safe operation of the industrial truck.
  • Seite 138 AMV 05 12.14 Instructions de service fr-FR 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 140: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction AM V05 Indications supplémentaires Pour ordre Date fr-FR Déclaration de conformité CE Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement...
  • Seite 142: Avant-Propos

    Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots.
  • Seite 144 Table des matières Utilisation adéquate Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Description du chariot Domaine d’application Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus...
  • Seite 145 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des activités de contrôle Préparer le chariot pour les activités de contrôle Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité...
  • Seite 146: A Utilisation Adéquate

    A Utilisation adéquate Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
  • Seite 147: Obligations De L'exploitant

    Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
  • Seite 148: B Description Du Chariot

    B Description du chariot Domaine d’application Le chariot est un transpalette en version à trois roues. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des quart de palettes, des demi-palettes ou des palettes Europool avec fond ouvert ou des wagonnets.
  • Seite 149: Caractéristiques Techniques

    « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Désignation AMV 05 Q Capacité nominale c Distance du centre de gravité de la charge x Distance de la charge Vitesse de descente avec/sans charge...
  • Seite 150: Conditions D'utilisation

    Ast Largeur d'allée de travail 1 000 x1 200 transv. (b12 x l6) 1 805 Wa Rayon de braquage 1 425 Poids Désignation AMV 05 Poids propre Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière 101/54 Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 320/325...
  • Seite 151: Marquages Et Plaques Signalétiques

    Marquages et plaques signalétiques Pos. Désignation Plaque signalétique, chariot Plaque - Commande/Élévation 3.6.1 Plaque signalétique Pos. Désignation Pos. Désignation Type Capacité nominale, en kg Année de construction Fabricant Numéro de série Logo du fabricant Poids à vide en kg Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (13).
  • Seite 152: Charges Dues Au Vent

    Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber.
  • Seite 154: C Transport Et Première Mise En Service

    C Transport et première mise en service Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés.
  • Seite 155: Transport

    Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge.
  • Seite 156: D Utilisation

    D Utilisation Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été...
  • Seite 157: Description Des Éléments D'affichage Et De Commande

    Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 14) et les remarques d'avertissements. Description des éléments d’affichage et de commande Pos. Élément de commande/ Fonction d'affichage t – En position « Élévation », élever le Poignée «...
  • Seite 158: Mettre Le Chariot En Service

    Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté...
  • Seite 159: Arrêter Le Chariot Et Le Bloquer

    étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot.
  • Seite 160: Pousser / Tirer, Diriger Et Freiner

    Pousser / tirer, diriger et freiner Pousser / tirer Pour éviter l'abrasion et l'usure, procéder aux déplacements sans charge avec le dispositif de prise de charge relevé. Conditions primordiales – Pour mettre le chariot en service, voir page 21. Procédure •...
  • Seite 161: Prise, Transport Et Pose De Charges

    Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée.
  • Seite 162 4.7.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Régler le dispositif de prise de charge sur la largeur de la palette à...
  • Seite 163: Aide En Cas De Dérangements

    4.7.3 Dépose de la charge AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales –...
  • Seite 164: E Contrôles Du Chariot

    E Contrôles du chariot Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à...
  • Seite 165 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à...
  • Seite 166: Matériel Et Plan De Lubrification

    Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
  • Seite 167 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles.
  • Seite 168: Plan De Graissage

    Plan de graissage 0,36 l Tubulure de remplissage, huile g Surfaces de glissement hydraulique Matériel N° de Quantité Désignation Utilisation pour commande livrée 51 132 716 5,0 l HVLP32 Système hydraulique 29 202 050 1,0 kg Graisse, Polylub Service de lubrification GA 352P Données de référence pour la graisse Code Type de...
  • Seite 169: Description Des Activités De Contrôle

    Description des activités de contrôle Préparer le chariot pour les activités de contrôle Pour éviter les accidents, établir les conditions préalables suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 22. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
  • Seite 170: Contrôle De Sécurité Périodique Et En Cas D'événements Inhabituels

    Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué...
  • Seite 171: Contrôles À Effectuer Par L'exploitant

    Contrôles à effectuer par l'exploitant AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des contrôles négligés Une négligence des contrôles réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn contrôle minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
  • Seite 172 AMV 05 12.14 Istruzioni di funzionamento it-IT 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 174: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Amburgo Il Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità Modello Opzione N. di serie Anno di costruzione AM V05 Ulteriori informazioni Incaricato Data it-IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente i firmatari attestano che il mezzo a motore di movimentazione è...
  • Seite 176 Premessa Avvertenze relative alle Istruzioni per l'uso Per il funzionamento corretto e sicuro del mezzo di movimentazionesono necessarie conoscenze che vengono fornite con le presenti ISTRUZIONI PER L'USO ORIGINALI. Le informazioni sono esposte in forma concisa e ben chiara. I capitoli sono ordinati secondo le lettere dell'alfabeto e le pagine sono numerate progressivamente.
  • Seite 178 Indice Uso conforme alle disposizioni Generalità Impiego conforme alle disposizioni Condizioni d'impiego ammesse Obblighi del gestore Montaggio di attrezzature o equipaggiamenti supplementari Descrizione del veicolo Descrizione dell'impiego Gruppi costruttivi e descrizione del funzionamento Schema dei gruppi costruttivi Dati tecnici Dati sulle prestazioni Dimensioni Pesi Gommatura...
  • Seite 179 Schema di lubrificazione Materiali d'esercizio Descrizione degli interventi di controllo Preparazione del mezzo di movimentazione per gli interventi di controllo Tempi di fermo macchina Cosa fare prima del fermo macchina Rimessa in funzione del veicolo dopo un periodo di fermo macchina Verifiche di sicurezza alle scadenze e dopo eventi eccezionali Messa fuori servizio definitiva e smaltimento Controlli da parte del gestore...
  • Seite 180: A Uso Conforme Alle Disposizioni

    A Uso conforme alle disposizioni Generalità Per quanto riguarda l'impiego, il funzionamento e la manutenzione del veicolo, osservare le indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni per l'uso. Ogni altro uso non è conforme e può causare danni alle persone, al mezzo di movimentazioneo ai materiali.
  • Seite 181: Obblighi Del Gestore

    Obblighi del gestore Ai sensi delle presenti Istruzioni per l'uso si considera gestore qualsiasi persona fisica o giuridica che usi direttamente o su cui incarico venga utilizzato il mezzo di movimentazione. In casi particolari (ad es. leasing, noleggio), il gestore è quella persona che, in base agli accordi convenuti tra proprietario e operatore del mezzo di movimentazione, si assume gli obblighi suddetti.
  • Seite 182: B Descrizione Del Veicolo

    B Descrizione del veicolo Descrizione dell'impiego Il mezzo di movimentazione è un transpallet elettrico a tre ruote. Il mezzo di movimentazione è destinato al trasporto di merci su pavimentazioni piane. Si possono caricare quarti di pallet, semipallet o europallet con fondo aperto o roll- container.
  • Seite 183: Dati Tecnici

    Le informazioni indicate nei dati tecnici sono conformi alla direttiva tedesca "Schede tecniche per mezzi di movimentazione". Con riserva di modifiche tecniche e aggiunte. Dati sulle prestazioni Denominazione AMV 05 Q Portata nominale c Distanza baricentro del carico x Distanza carico Velocità di abbassamento con/senza carico...
  • Seite 184: Gommatura

    Larghezza corsia di lavoro 1000x1200 trasversale (b12 1805 x l6) Wa Raggio di curvatura 1425 Pesi Denominazione AMV 05 Peso proprio Peso sugli assi senza carico anteriore/posteriore 101 / 54 Peso sugli assi con carico anteriore/posteriore 320 / 325 Gommatura...
  • Seite 185: Punti Di Contrassegno E Targhette Di Identificazione

    Punti di contrassegno e targhette di identificazione Pos. Denominazione Targhetta d'identificazione, mezzo di movimentazione Targhetta – Uso/Sollevamento 3.6.1 Targhetta identificativa Pos. Denominazione Pos. Denominazione Modello Portata nominale in kg Anno di costruzione Costruttore Numero di serie Logo del Costruttore Peso a vuoto in kg In caso di domande sul mezzo di movimentazione o per ordinare ricambi, indicare il numero di serie (13).
  • Seite 186: Carichi Del Vento

    Carichi del vento Durante il sollevamento, l'abbassamento o il trasporto di carichi con una superficie importante, la forza del vento compromette la stabilità del veicolo. Qualora carichi leggeri vengano esposti alla forza del vento, occorre fissarli adeguatamente. In questo modo si evita lo scivolamento o la caduta del carico. In entrambi i casi sospendere l'esercizio se necessario.
  • Seite 188: C Trasporto E Prima Messa In Funzione

    C Trasporto e prima messa in funzione Caricamento con la gru AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio in caso di caricamento improprio con la gru L'impiego di apparecchi di sollevamento inadeguati e l'utilizzo improprio può avere come conseguenza la caduta del mezzo di movimentazionedurante il suo caricamento con gru.
  • Seite 189: Trasporto

    Trasporto AVVERTENZA! Movimenti incontrollati durante il trasporto Il bloccaggio improprio del mezzo di movimentazionee del montante durante il trasporto può causare gravi infortuni. uIl caricamento deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato e addestrato. È necessario addestrare il personale specializzato riguardo il fissaggio del carico sui veicoli per la marcia su strada e la gestione di mezzi ausiliari per il fissaggio del carico.
  • Seite 190: D Uso

    D Uso Norme di sicurezza riguardanti l'impiego del mezzo di movimentazione Permesso di guida Il mezzo di movimentazionedeve essere utilizzato soltanto da personale idoneo e tecnicamente preparato alla guida, che abbia dato prova al gestore o ai suoi incaricati di attitudine alla guida e alla movimentazione dei carichi e che sia stato espressamente autorizzato.
  • Seite 191: Descrizione Degli Elementi Di Comando E Di Segnalazione

    Dispositivi di sicurezza, targhette di avvertimento e avvertimenti I dispositivi di sicurezza, le targhette di avvertimento (vedi pagina 14) e gli avvertimenti descritti nelle presenti Istruzioni per l'uso devono essere assolutamente rispettati. Descrizione degli elementi di comando e di segnalazione Pos.
  • Seite 192: Messa In Funzione Del Mezzo Di Movimentazione

    Messa in funzione del mezzo di movimentazione Controlli e attività prima della messa in funzione quotidiana AVVERTENZA! Eventuali danni o altri difetti del mezzo di movimentazioneo dell'attrezzatura supplementare (allestimenti speciali) possono causare infortuni. Qualora nel corso dei controlli di seguito descritti vengano riscontrati danni o altri difetti del mezzo di movimentazioneo dell'attrezzatura supplementare (allestimenti speciali), il veicolo non deve più...
  • Seite 193: Stazionamento Sicuro Del Mezzo Di Movimentazione

    Comportamento durante la guida L'operatore è tenuto a osservare i limiti di velocità vigenti in loco. Ad esempio, la velocità deve essere ridotta in curva, in prossimità e lungo le strettoie, durante l'attraversamento di porte oscillanti, e ovunque vi sia scarsa visibilità. L'operatore deve mantenere una distanza di sicurezza dai veicoli che lo precedono e avere il mezzo di movimentazionesempre sotto controllo.
  • Seite 194: Traino/Spostamento, Guida, Sterzatura E Frenatura

    Traino/spostamento, guida, sterzatura e frenatura Traino/spostamento Per evitare abrasioni e usura, eseguire corse senza carico con attrezzatura di presa del carico sollevata. Condizioni essenziali – Mettere in funzione il mezzo di movimentazione, vedi pagina 21. Procedura • Trainare o spingere il mezzo di movimentazione nella direzione selezionata con l'impugnatura (1) del timone (4).
  • Seite 195: Prelievo, Trasporto E Deposito Di Carichi

    Prelievo, trasporto e deposito di carichi AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio in caso di posizionamento e fissaggio del carico non conformi alle prescrizioni Prima di prelevare un carico l'operatore deve accertarsi che sia correttamente pallettizzato e che non superi la portata prescritta per il mezzo di movimentazione. uAllontanare le persone dalla zona pericolosa del mezzo di movimentazione.
  • Seite 196 4.7.1 Prelievo del carico Condizioni essenziali – Il carico deve essere correttamente pallettizzato. – Il peso del carico deve corrispondere alla portata del mezzo di movimentazione. – In caso di carichi pesanti, essi devono venire ripartiti uniformemente sull'attrezzatura di presa del carico. Procedura •...
  • Seite 197: Rimedi In Caso Di Anomalie

    4.7.3 Deposito del carico AVVISO I carichi non devono essere depositati su vie di circolazione o di fuga, davanti a dispositivi di sicurezza o di esercizio, i quali devono essere accessibili in qualsiasi momento. Condizioni essenziali – Il punto di deposito deve essere idoneo allo stoccaggio del carico. Procedura •...
  • Seite 198: E Controlli Del Mezzo Di Movimentazione

    E Controlli del mezzo di movimentazione Sicurezza operativa e protezione dell'ambiente I controlli e i lavori di manutenzione elencati nel presente capitolo devono essere eseguiti osservando le scadenze e gli intervalli di manutenzione riportati nelle schede di manutenzione. AVVERTENZA! Pericolo d'infortunio e di danneggiamento dei componenti È...
  • Seite 199 Dopo gli interventi di pulizia, eseguire gli interventi di controllo descritti, vedi pagina 34. Materiali d'esercizio e componenti usati ATTENZIONE! I materiali di consumo e i componenti usati possono inquinare l'ambiente Smaltire in modo corretto i componenti e i vari materiali usati osservando le norme vigenti in materia di tutela ambientale.
  • Seite 200: Materiali D'esercizio E Schema Di Lubrificazione

    Materiali d'esercizio e schema di lubrificazione Manipolazione sicura dei materiali d'esercizio Manipolazione dei materiali di consumo I materiali di consumo devono essere sempre utilizzati in conformità alle istruzioni fornite dal Costruttore. AVVERTENZA! L'utilizzo improprio mette a rischio la salute, la vita e l'ambiente. I materiali d'esercizio possono essere infiammabili.
  • Seite 201 AVVERTENZA! Pericolo causato da utilizzo improprio di olii Gli oli (spray per catene/olio idraulico) sono infiammabili e velenosi. uSmaltire gli oli esausti in conformità alle prescrizioni. Custodire al sicuro gli oli esausti fino al loro regolare smaltimento. uNon versare a terra gli oli. uIn caso di fuoriuscita o versamento accidentale, raccogliere immediatamente gli olii versati con l'ausilio di una miscela legante adatta.
  • Seite 202: Schema Di Lubrificazione

    Schema di lubrificazione 0,36 l g Superfici di scorrimento Punto di rabbocco olio idraulico Materiali d'esercizio Codi Cod. ord. Quantità Denominazione Impiego per fornita 51 132 716 5,0 l HVLP32 Impianto idraulico 29 202 050 1,0 kg Grasso, Polylub GA Lubrificazione 352P Caratteristiche del grasso (valori indicativi)
  • Seite 203: Descrizione Degli Interventi Di Controllo

    Descrizione degli interventi di controllo Preparazione del mezzo di movimentazione per gli interventi di controllo Per evitare incidenti soddisfare i seguenti requisiti: Procedura • Immobilizzare e parcheggiare il mezzo di movimentazione, vedi pagina 22. • Se si effettuano lavori sotto al mezzo di movimentazione sollevato, assicurarlo in modo da impedire che possa abbassarsi, ribaltarsi o spostarsi accidentalmente.
  • Seite 204: Verifiche Di Sicurezza Alle Scadenze E Dopo Eventi Eccezionali

    Verifiche di sicurezza alle scadenze e dopo eventi eccezionali Il mezzo di movimentazionedeve essere controllato (in conformità alle normative nazionali) da una persona qualificata in materia almeno una volta l'anno o dopo il verificarsi di un evento eccezionale. Per i controlli di sicurezza il costruttore mette a disposizione un servizio che viene svolto da personale debitamente formato per l'esecuzione di tali attività.
  • Seite 205: Controlli Da Parte Del Gestore

    Controlli da parte del gestore AVVERTENZA! Pericolo di infortunio a causa di controlli trascurati La mancata osservanza degli intervalli di controllo può causare seri guasti al mezzo di movimentazione e rappresenta inoltre un potenziale pericolo per le persone e per il funzionamento.
  • Seite 206 AMV 05 12.14 Gebruiksaanwijzing nl-NL 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 208: Verklaring Van Overeenstemming

    Verklaring van overeenstemming Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabrikant of in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde Type Optie Serienr. Bouwjaar AM V05 Aanvullende informatie In opdracht Datum nl-NL EG-verklaring van overeenstemming De ondertekenaars verklaren hierbij dat het genoemde aangedreven interne...
  • Seite 210 Voorwoord Aanwijzingen voor de handleiding Voor een veilig gebruik van het interne transportmiddel is kennis nodig, die u in deze ORIGINELE HANDLEIDING vindt. De informatie is weergegeven in korte, overzichtelijke vorm. De hoofdstukken zijn alfabetisch gerangschikt en de pagina's zijn doorgaand genummerd. In deze handleiding worden verscheidene varianten van het interne transportmiddel beschreven.
  • Seite 212 Inhoudsopgave Gebruik volgens bestemming Algemeen Gebruik volgens bestemming Toegestane gebruiksvoorwaarden Verplichtingen van de exploitant Aanbouwapparatuur of opties aanbouwen Beschrijving van het voertuig Beschrijving van de toepassing Beschrijving van modules en functies Overzicht modules Technische gegevens Vermogensgegevens Afmetingen Gewichten Banden Gebruiksvoorwaarden Locaties van markeringen en typeplaatjes Windlasten Transport en eerste inbedrijfstelling...
  • Seite 213 Smeerschema Gebruiksmiddelen Beschrijving van de controleactiviteiten Intern transportmiddel voorbereiden op de controleactiviteiten Intern transportmiddel stilleggen Maatregelen vóór de stillegging Opnieuw in gebruik nemen van het interne transportmiddel na stillegging Veiligheidscontrole na verloop van tijd en buitengewone gebeurtenissen Definitief buiten bedrijf stellen; afvoeren Controles door de exploitant...
  • Seite 214: A Gebruik Volgens Bestemming

    A Gebruik volgens bestemming Algemeen interne transportmiddel moet volgens aanwijzingen deze gebruikshandleiding worden gebruikt, bediend en onderhouden. Een andere toepassing is niet beoogd en kan leiden tot letsel en tot schade aan het interne transportmiddel of voorwerpen van waarde. Gebruik volgens bestemming LET OP De maximaal op te nemen last en de maximaal toegestane lastafstand zijn aangegeven op het typeplaatje en moeten in acht worden genomen.
  • Seite 215: Verplichtingen Van De Exploitant

    Verplichtingen van de exploitant Exploitant in de zin van deze gebruikshandleiding is elke natuurlijke of rechtspersoon die het interne transportmiddel zelf gebruikt of in wiens opdracht het wordt gebruikt. In bijzondere situaties (bijvoorbeeld leasen of huren) is de exploitant de persoon die volgens de bestaande overeenkomst tussen eigenaar en bediener van het interne transportmiddel de genoemde bedrijfsplichten moet waarnemen.
  • Seite 216: B Beschrijving Van Het Voertuig

    B Beschrijving van het voertuig Beschrijving van de toepassing Het interne transportmiddel is een pompwagen in driewieluitvoering. Het interne transportmiddel is bestemd voor transport van goederen op een vlakke ondergrond. Er kunnen kwart-, halve of europallets met open palletstandaard of rolwagens worden opgenomen.
  • Seite 217: Technische Gegevens

    De informatie over de technische gegevens voldoet aan de Duitse richtlijn over typebladen voor interne transportmiddelen. Technische veranderingen aanvullingen voorbehouden. Vermogensgegevens Aanduiding AMV 05 Q Nominaal draagvermogen c Lastzwaartepuntafstand x Lastafstand Daalsnelheid met / zonder last 90 / 50 mm/s Afmetingen =100 =100...
  • Seite 218: Gewichten

    Ast Werkgangbreedte bij pallet 800x1200 langs (b12 x l6) 2005 Ast Werkgangbreedte 1000x1200 dwars (b12 x l6) 1805 Wa Draaicirkel 1425 Gewichten Aanduiding AMV 05 Eigen gewicht Aslast zonder last voor / achter 101 / 54 Aslast met last voor / achter 320 / 325 Banden AMV 05 Bandenmaat, vooraan Ø...
  • Seite 219: Locaties Van Markeringen En Typeplaatjes

    Locaties van markeringen en typeplaatjes Pos. Aanduiding Typeplaatje, intern transportmiddel Plaatje - bediening / heffen 3.6.1 Typeplaatje Pos. Aanduiding Pos. Aanduiding Type Nominaal draagvermogen in kg Bouwjaar Producent Serienummer Logo van de producent Leeg gewicht in kg vragen over interne transportmiddel bestellen vervangingsonderdelen het serienummer (13) vermelden.
  • Seite 220: Windlasten

    Windlasten Bij het heffen, neerlaten en transporteren van grote lasten beïnvloeden windkrachten de stabiliteit van het interne transportmiddel. Wanneer lichte ladingen blootstaan aan windkrachten, moeten deze ladingen bijzonder goed worden geborgd. Daardoor wordt voorkomen dat de lading kan verschuiven of vallen. In beide gevallen moet het gebruik worden gestaakt.
  • Seite 222: C Transport En Eerste Inbedrijfstelling

    C Transport en eerste inbedrijfstelling Laden met een kraan WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen door onvakkundig verladen met kraan Door gebruik van ongeschikte hijsgereedschappen en een onjuiste toepassing kan het interne transportmiddel tijdens het verladen met een kraan naar beneden vallen. Het interne transportmiddel bij het heffen niet stoten en ongecontroleerde bewegingen voorkomen.
  • Seite 223: Transport

    Transport WAARSCHUWING! Ongecontroleerde bewegingen tijdens het transport Ondeskundige borging van het interne transportmiddel en de hefmast tijdens het transport kan tot ernstige ongevallen leiden. uHet verladen mag uitsluitend worden uitgevoerd door speciaal daarvoor geschoold vakpersoneel. Het vakpersoneel moet in de ladingborging op voertuigen voor het wegverkeer en in de hantering van ladingborgmiddelen geïnstrueerd zijn.
  • Seite 224: D Bediening

    D Bediening Veiligheidsvoorschriften voor gebruik van het interne transportmiddel Rijbevoegdheid Het interne transportmiddel mag alleen worden gebruikt door personen die zijn opgeleid in de bediening van het interne transportmiddel, die hun vaardigheden in het rijden en hanteren van lasten hebben gedemonstreerd aan de exploitant of diens gemachtigde, en die van deze persoon nadrukkelijk opdracht hebben gekregen tot het bedienen van het interne transportmiddel.
  • Seite 225: Beschrijving Van De Indicatie- En Bedienelementen

    Gevarenzone WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen en letsel in de gevarenzone van het interne transportmiddel De gevarenzone is het bereik, waarbinnen de rij- of hefbewegingen van het interne transportmiddel, de lastopnamemiddelen of de last een gevaar vormen voor personen. Hiertoe behoort ook de zone waar een vallende last of een dalend / vallend arbeidsmiddel terecht kan komen.
  • Seite 226: Intern Transportmiddel In Gebruik Nemen

    Intern transportmiddel in gebruik nemen Controles en handelingen vóór de dagelijkse inbedrijfstelling WAARSCHUWING! Beschadigingen en overige gebreken aan het interne transportmiddel of aanbouwapparaat (opties) kunnen tot ongevallen leiden. Wanneer bij de volgende controles beschadigingen of andere gebreken aan het interne transportmiddel of aanbouwapparaat (opties) worden vastgesteld, mag het interne transportmiddel niet meer worden gebruikt tot hij correct is gerepareerd.
  • Seite 227: Intern Transportmiddel Veilig Parkeren

    Gedrag tijdens het rijden De bediener moet de rijsnelheid aanpassen aan de plaatselijke omstandigheden. De bediener moet bijvoorbeeld langzaam rijden in bochten en nauwe doorgangen, bij het rijden door strokengordijnen / klapdeuren en op onoverzichtelijke plaatsen. De bediener moet altijd een veilige remafstand aanhouden tot de trucks die zich in de rijrichting gezien vóór hem bevinden en hij moet het interne transportmiddel altijd onder controle hebben.
  • Seite 228: Duwen/Trekken, Sturen En Remmen

    Duwen/trekken, sturen en remmen Duwen/trekken Om slijtage te voorkomen, rijden zonder last met geheven lastopnamemiddel. Voorwaarden – Intern transportmiddel in bedrijf nemen, zie pagina 21. Werkwijze • Intern transportmiddel gekozen richting beugelgreep (1) van de dissel (4) duwen of trekken. Sturen Werkwijze •...
  • Seite 229: Opnemen, Transporteren En Neerzetten Van Lasten

    Opnemen, transporteren en neerzetten van lasten WAARSCHUWING! Ongevalgevaar door niet volgens de voorschriften geborgde of geplaatste lasten Voordat een last wordt opgenomen, dient de bediener zich ervan te overtuigen dat deze op juiste wijze op pallets is geplaatst en dat het toegelaten draagvermogen van het interne transportmiddel niet wordt overschreden.
  • Seite 230 4.7.1 Last opnemen Voorwaarden – Last correct gepaletteerd. – Gewicht van de last komt overeen met het draagvermogen van het interne transportmiddel. – Lastopnamemiddel bij zware lasten gelijkmatig belast. Werkwijze • Lastopnamemiddel op breedte van de op te nemen pallet instellen.
  • Seite 231: Storingshulp

    4.7.3 Last neerzetten LET OP Lasten mogen niet worden neergezet op verkeer- en vluchtroutes, niet vóór veiligheidssystemen en bedieningssystemen, die op ieder moment toegankelijk moeten zijn. Voorwaarden – Opslagplaats geschikt voor het opslaan van de last. Werkwijze • Intern transportmiddel voorzichtig naar de opslagplaats rijden. •...
  • Seite 232: E Controles Van Het Interne Transportmiddel

    E Controles van het interne transportmiddel Bedrijfsveiligheid en milieubescherming De in dit hoofdstuk beschreven controles en onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd binnen de onderhoudsintervallen in de onderhoudscontrolelijsten. WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen en beschadiging van onderdelen Iedere verandering aan het interne transportmiddel - vooral veiligheidssystemen - is verboden.
  • Seite 233 Na reiniging de beschreven controlewerkzaamheden uitvoeren, zie pagina 34. Bedrijfsmiddelen en oude onderdelen VOORZICHTIG! Bedrijfsmiddelen en oude onderdelen zijn schadelijk voor het milieu Oude onderdelen en vervangen bedrijfsmiddelen moeten op juiste wijze, conform de geldende milieuvoorschriften worden afgevoerd. Voor het verversen van de olie staat de speciaal voor deze taken geschoolde klantenservice van de producent ter beschikking.
  • Seite 234: Bedrijfsmiddelen En Smeerplan

    Bedrijfsmiddelen en smeerplan Veilig werken met bedrijfsmiddelen Werken met bedrijfsmiddelen Bedrijfsmiddelen moeten altijd vakkundig en in overeenstemming met de instructies van de producent worden gebruikt. WAARSCHUWING! Onvakkundige omgang brengt uw gezondheid en leven, en het milieu in gevaar Bedrijfsmiddelen kunnen brandbaar zijn. uBreng bedrijfsmiddelen niet in contact met hete onderdelen of open vuur.
  • Seite 235 WAARSCHUWING! Gevaar door onjuiste omgang met olie Olie (kettingspray / hydraulische olie) zijn brandbaar en giftig. uOude olie op de voorgeschreven wijze afvoeren. Oude olie tot de afvoer veilig en op de voorgeschreven wijze bewaren uOlie niet morsen. uGemorste of uitgelopen olie direct met geschikt bindmiddel verwijderen. uHet mengsel van bindmiddel en olie volgens de geldende voorschriften afvoeren.
  • Seite 236: Smeerschema

    Smeerschema 0,36 l g Glijvlakken Vulopening hydraulische olie Gebruiksmiddelen Bestelnr. Aantal/ Aanduiding Gebruik voor volume 51 132 716 5,0 l HVLP32 Hydraulische installatie 29 202 050 1,0 kg Vet, Polylub GA Smeerdienst 352P Vet-richtwaarden Code Verzepingstyp Druppelpunt Walkpenetr NLG1-klasse Gebruikstem °C atie bij peratuur °C...
  • Seite 237: Beschrijving Van De Controleactiviteiten

    Beschrijving van de controleactiviteiten Intern transportmiddel voorbereiden op de controleactiviteiten Om ongevallen te voorkomen de volgens voorwaarden realiseren: Werkwijze • Intern transportmiddel veilig parkeren, zie pagina 22. • Bij werkzaamheden onder opgeheven intern transportmiddel moet deze zo worden beveiligd dat dalen, kantelen of wegglijden uitgesloten is. Intern transportmiddel stilleggen Als het interne transportmiddel langer dan een maand wordt stilgelegd, mag hij uitsluitend in een vorstvrije en droge ruimte worden opgeslagen.
  • Seite 238: Veiligheidscontrole Na Verloop Van Tijd En Buitengewone Gebeurtenissen

    Veiligheidscontrole na verloop van tijd en buitengewone gebeurtenissen Een persoon die hier speciaal voor is opgeleid, moet het interne transportmiddel na bijzondere gebeurtenissen of minimaal één keer per jaar (nationale voorschriften in acht nemen) controleren. De producent biedt voor de veiligheidsinspectie een service aan, die wordt uitgevoerd door speciaal voor deze werkzaamheden opgeleid personeel.
  • Seite 239: Controles Door De Exploitant

    Controles door de exploitant WAARSCHUWING! Gevaar voor ongevallen door verwaarloosde controles Verzuim van regelmatige controles kan leiden tot uitval van het interne transportmiddel en vormt bovendien een potentieel gevaar voor personen en bedrijf. uEen grondige controle is één van de belangrijkste voorwaarden voor een veilig gebruik van het interne transportmiddel.
  • Seite 240 AMV 05 12.14 Bruksanvisning nb-NO 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 242 Samsvarserklæring Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Produsent eller agent innen fellesskapet Type Ekstrautstyr Serienr. Byggeår AM V05 Øvrige data På oppdrag Dato nb-NO EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede truckene med kraftdrift overholder de europeiske retningslinjene 2006/42/EF (maskindirektiv) og 2004/108 EEC (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) med endringer, samt den tilsvarende rettsforordning til implementering i nasjonal lovgivning.
  • Seite 244 Forord Merknader til instruksjonsboken ORIGINALINSTRUKSJONSBOKEN har til formål å gi den nødvendige kjennskap som er en forutsetning for sikker bruk av trucken. Informasjonen presenteres på en kortfattet og oversiktlig måte. Kapitlene er ordnet etter bokstaver, og sidene er gjennomgående nummerert. I denne instruksjonsboken dokumenteres ulike truckvarianter.
  • Seite 246 Innholdsfortegnelse Forskriftsmessig bruk Generelt Korrekt bruk Tillatte bruksbetingelser Operatørens plikter Montering av påmontert utstyr eller tilleggsutstyr Beskrivelse av trucken Anvendelse Komponent- og funksjonsbeskrivelse Oversikt over komponentene Tekniske data Effektdata Mål Vekt Dekk Bruksbetingelser Plassering av merking og typeskilt Vindbelastning Transport og første gangs igangsetting Lasting med kran Transport Første igangsetting...
  • Seite 247 Smøreskjema Oljer og smøremidler Beskrivelse av kontrollene Forberede trucken for kontroller Ta trucken ut av drift Forholdsregler før driftspausen Idriftsetting av trucken igjen etter driftspause Sikkerhetskontroll etter en viss brukstid og etter uvanlige hendelser Sette trucken endelig ut av drift, kondemnering Kontroller som skal utføres av eieren...
  • Seite 248: A Forskriftsmessig Bruk

    A Forskriftsmessig bruk Generelt Trucken må benyttes, betjenes og vedlikeholdes i henhold til spesifikasjonene i bruksanvisningen. Annen bruk er ikke korrekt bruk, og kan føre til personskader, skader på trucken eller andre materielle skader. Korrekt bruk LES DETTE Maksimal løftelast og maksimalt tillatt lasteavstand er fremstilt på typeskiltet, og må overholdes.
  • Seite 249: Operatørens Plikter

    Operatørens plikter I denne instruksjonsboken defineres eieren/operatøren som enhver fysisk eller juridisk person som selv bruker trucken eller som har gitt noen i oppdrag å bruke den. I spesielle tilfeller (f. eks. ved leasing, utleie) er eieren/operatøren den personen som er pålagt driftsansvaret i henhold til gjeldende kontrakt mellom eier og bruker av gaffeltrucken.
  • Seite 250: B Beskrivelse Av Trucken

    B Beskrivelse av trucken Anvendelse Trucken er en gaffeltruck i trehjulsutførelse. Trucken er beregnet for bruk på flatt gulv for transport av gods. Trucken kan løfte kvarte, halve eller Europaller med åpen lasteflate eller rullevogner. Nominell lasteevne finner du på typeskiltet eller lasteevneskiltet Qmaks. Komponent- og funksjonsbeskrivelse Oversikt over komponentene Pos.
  • Seite 251: Tekniske Data

    Tekniske data Angivelse av tekniske data overholder den tyske forskriften "Typeark for trucker". Med forbehold om tekniske endringer og komplettering. Effektdata Betegnelse AMV 05 Q Nominell lasteevne c Lastens tyngdepunktavstand x Lastavstand Senkehastighet med / uten last 90 / 50 mm/s Mål...
  • Seite 252: Vekt

    2005 x l6) Ast Arbeidsgangbredde 1000x1200 tverretning (b12 x l6) 1805 Wa Snuradius 1425 Vekt Betegnelse AMV 05 Egenvekt Aksellast uten last foran/bak 101 / 54 Aksellast med last foran / bak 320 / 325 Dekk AMV 05 Hjuldimensjon, foran Ø...
  • Seite 253: Plassering Av Merking Og Typeskilt

    Plassering av merking og typeskilt Pos. Betegnelse Typeskilt, truck Skilt - betjene/løfte 3.6.1 Typeskilt Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse Type Nominell lasteevne i kg Byggeår Produsent Serienummer Produsentens logo Egenvekt i kg Vennligst oppgi serienummeret (13) ved spørsmål om trucken eller ved bestilling av reservedeler.
  • Seite 254: Vindbelastning

    Vindbelastning Ved løfting, senking og transport av last med store flater kan vindbelastninger påvirke truckens tippsikkerhet Dersom lett last blir utsatt for vindbelastning, må lasten sikres spesielt godt. Dermed forhindres at lasten sklir eller faller av. I begge tilfeller må driften innstilles.
  • Seite 256: C Transport Og Første Gangs Igangsetting

    C Transport og første gangs igangsetting Lasting med kran ADVARSEL! Ufagmessig lossing med kran kan føre til ulykker Bruk eller ufagmessig bruk av uegnet løfteutstyr kan føre til at trucken faller ned under lossingen. Trucken må ikke støtes ved løfting eller komme i ukontrollerte bevegelser. Hold om nødvendig trucken ved hjelp av et føringstau.
  • Seite 257: Transport

    Transport ADVARSEL! Ukontrollerte bevegelser under transporten Ufagmessig sikring av trucken og masten under transport kan føre til alvorlige ulykker. uLossingen må derfor kun utføres av fagpersonell med relevant opplæring. Fagpersonellet må ha opplæring i lastsikring på kjøretøy tillatt for kjøring på offentlig vei og i håndtering av lastsikringshjelpemidler.
  • Seite 258: D Betjening

    D Betjening Sikkerhetsbestemmelser for bruk av trucken Førertillatelse Trucken må bare brukes av egnede personer som har fått relevant opplæring, som har vist sine ferdigheter i å kjøre og håndtere last overfor eieren/operatøren eller den han har delegert oppgaven til, og som uttrykkelig har fått i oppgave å kjøre trucken. Evt.
  • Seite 259: Beskrivelse Av Display- Og Betjeningselementer

    Beskrivelse av display- og betjeningselementer Pos. Betjenings- og Funksjon anvisningselement t – Løfte lastopptaksmidlet med Håndtak "Lastopptaksmiddel løfte/ ledehendelbevegelse i posisjon "Løfte". senke/nøytral" – Kjøre trucken i posisjon "Nøytral". – Trykke i posisjon "Senke" for å senke lastopptaksmidlet. t – Stille inn lastopptaksmidlet på Lastopptaksmiddel pallstørrelsen.
  • Seite 260: Sette Trucken I Drift

    Sette trucken i drift Kontroller og gjøremål før daglig igangsetting ADVARSEL! Skader eller andre mangler på trucken eller det påmonterte utstyret (tilleggsutstyr) kan føre til ulykker. Dersom skader eller øvrige mangler på trucken eller det påmonterte utstyret (tilleggsutstyret) blir konstatert under de etterfølgende kontrollene, skal ikke trucken brukes før den er satt i stand igjen på...
  • Seite 261: Parker Trucken Forsvarlig

    Krav til sikt under kjøring Føreren skal ha blikket vendt i kjøreretningen og alltid ha tilstrekkelig overblikk over området som beferdes. Ved transport av last som reduserer sikten, skal trucken kjøres mot lastretningen. Hvis dette ikke er mulig, må en annen person gå som signalmann så...
  • Seite 262: Skyve/Trekke, Styre Og Bremse

    Skyve/trekke, styre og bremse Skyve/trekke For å unngå avsliting og slitasje skal kjøring utføres uten last med løftet lastopptaksmiddel. Forutsetninger – Ta trucken i drift, se side 21. Fremgangsmåte • Skyve eller trekke trucken i valgt retning ved hjelp av bøylehåndtaket (1) på...
  • Seite 263: Løfting, Transport Og Medsetting Av Last

    Løfting, transport og medsetting av last ADVARSEL! Fare for uhell dersom lasten ikke er forskriftsmessig sikret og plassert. Før trucken skal løfte en last, skal føreren forsikre seg om at lasten er forskriftsmessig palletert og at truckens tillatte løftekapasitet ikke blir overskredet. uVis personer bort fra truckens fareområde.
  • Seite 264 4.7.1 Løfte last Forutsetninger – Lasten er forskriftsmessig palletert. – Lastens vekt tilsvarer truckens lasteevne. – Ved tunge løft er lastopptaksmidlet jevnt belastet. Fremgangsmåte • Still inn lastopptaksmidlet til bredden på den pallen som skal løftes opp. • Kjør trucken langsomt frem mot pallen. •...
  • Seite 265: Hjelp Ved Feil

    4.7.3 Sette ned last LES DETTE Last må ikke plasseres på kjøre- og fluktveier, ikke foran sikkerhetsinnretninger og ikke foran driftsinnretninger som må være tilgjengelig til enhver tid. Forutsetninger – Lagerstedet er egnet for lagring av lasten. Fremgangsmåte • Kjør trucken forsiktig fram mot lagerstedet. •...
  • Seite 266: E Kontroller På Trucken

    E Kontroller på trucken Driftssikkerhet og miljøvern De kontroller og vedlikeholdsarbeider som omhandles i dette kapitlet må utføres i henhold til intervallene som fremgår av service-sjekklistene. ADVARSEL! Fare for uhell og skade på komponentene Enhver endring på trucken - særlig på sikkerhetsanordningene - er forbudt. LES DETTE Kun originale reservedeler er underlagt produsentens kvalitetskontroll.
  • Seite 267 Driftsstoffer og gamle deler FORSIKTIG! Driftsmidler og gamle deler er farlige for miljøet Gamle deler, brukt olje og driftsmidler må avfallshåndteres på forskriftsmessig måte i samsvar med gjeldende miljøvernforskrifter. For oljeskift står produsentens kundetjeneste til rådighet, de er spesielt utdannet for denne oppgaven. uFølg sikkerhetsforskriftene ved omgang med slike stoffer.
  • Seite 268: Driftsmidler Og Smøreskjema

    Driftsmidler og smøreskjema Sikker håndtering av oljer og smøremidler Håndtering av oljer og smøremidler Oljer og smøremidler må alltid brukes forskriftsmessig og i henhold til produsentens anvisninger. ADVARSEL! Ikke-forskriftsmessig håndtering medfører fare for helse, liv og miljø Oljer og smøremidler kan være brennbare. uOljer og driftsmidler må...
  • Seite 269 FORSIKTIG! Driftsmidler og gamle deler er farlige for miljøet Gamle deler, brukt olje og driftsmidler må avfallshåndteres på forskriftsmessig måte i samsvar med gjeldende miljøvernforskrifter. For oljeskift står produsentens kundetjeneste til rådighet, de er spesielt utdannet for denne oppgaven. uFølg sikkerhetsforskriftene ved omgang med slike stoffer.
  • Seite 270: Smøreskjema

    Smøreskjema 0,36 l g Glideflater Påfyllingsstuss hydraulikkolje Oljer og smøremidler Bestillingsnr Leveringsm Betegnelse Brukes til engde 51 132 716 5,0 l HVLP32 Hydraulisk anlegg 29 202 050 1,0 kg Smørefett, Polylub Smøreservice GA 352P Normverdier smørefett Kode Forsåpning Dråpepunkt Penetrasjon NLG1-klasse Brukstemper °C ved 25 °C...
  • Seite 271: Beskrivelse Av Kontrollene

    Beskrivelse av kontrollene Forberede trucken for kontroller Sørg for at følgende forutsetninger er oppfylt for å unngå ulykker: Fremgangsmåte • Parker trucken forsvarlig, se side 22. • Når det skal utføres arbeid under en truck som er løftet, skal den sikres på en slik måte at det ikke kan oppstå...
  • Seite 272: Sikkerhetskontroll Etter En Viss Brukstid Og Etter Uvanlige Hendelser

    Sikkerhetskontroll etter en viss brukstid og etter uvanlige hendelser Trucken skal kontrolleres av en sakkyndig minst én gang i året (følg nasjonale forskrifter) eller etter uvanlige hendelser. I forbindelse med sikkerhetskontroll tilbyr produsenten en service som utføres av personell spesielt har fått opplæring i dette. På...
  • Seite 273: Kontroller Som Skal Utføres Av Eieren

    Kontroller som skal utføres av eieren ADVARSEL! Fare for ulykker pga. manglende kontroller Hvis det ikke utføres regelmessig kontroller, kan dette føre til at trucken svikter, og dessuten en økt fare for personskader og driftsuhell. uGrundig kontroll er en av de viktigste forutsetningene for sikker bruk av trucken. Bruksbetingelsene for trucken har stor betydning for slitasjen på...
  • Seite 274 AMV 05 12.14 Instrukcji obsługi pl-PL 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 276: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Opcja Nr seryjny Rok produkcji AM V05 Informacje dodatkowe Z upoważnienia Data pl-PL Deklaracja zgodności WE Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj napędzany wózek jezdniowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/WE...
  • Seite 278 Wstęp Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI. Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziały są oznaczone literami, a strony są ponumerowane. W instrukcji obsługi są opisane różne wersje wózków. Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować...
  • Seite 280 Spis treści Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Informacje ogólne Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Dopuszczalne warunki eksploatacji Obowiązki użytkownika Montaż oprzyrządowania doczepianego lub wyposażenia dodatkowego Opis pojazdu Opis zastosowania Opis podzespołów i funkcji Przegląd podzespołów Dane techniczne Parametry Wymiary Masy Ogumienie Warunki eksploatacji Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe Obciążenie wiatrem Transport i pierwsze uruchomienie...
  • Seite 281 Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi Plan smarowania Materiały eksploatacyjne Opis czynności kontrolnych Przygotowanie wózka do czynności kontrolnych Wyłączenie wózka z eksploatacji Czynności przed wyłączeniem pojazdu z eksploatacji Ponowne uruchomienie wózka po wyłączeniu z eksploatacji Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie Kontrole przeprowadzanie przez użytkownika...
  • Seite 282: A Eksploatacja Zgodna Z Przeznaczeniem

    A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Informacje ogólne Wózek jezdniowy należy użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji eksploatacji. Stosowanie do innych celów jest niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie wózka oraz szkody materialne. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem NOTYFIKACJA Maksymalny podnoszony ładunek i maksymalnie dopuszczalny odstęp ładunku...
  • Seite 283: Obowiązki Użytkownika

    Obowiązki użytkownika W rozumieniu instrukcji eksploatacji użytkownikiem jest dowolna osoba fizyczna lub prawna, która eksploatuje wózek jezdniowy samodzielnie lub na zlecenie której jest on eksploatowany. W szczególnych przypadkach (np. leasing, wynajem) użytkownik jest tą osoba, która zgodnie z istniejącymi postanowieniami umownymi między właścicielem i operatorem wózka jezdniowego ma obowiązek wykonywania wskazanych obowiązków eksploatacyjnych.
  • Seite 284: B Opis Pojazdu

    B Opis pojazdu Opis zastosowania Wózek jest podnośnikowym wózkiem widłowym w wersji trójkołowej. Wózek jezdniowy przeznaczony jest do transportu ładunków na równej powierzchni. Może podnosić ćwierćpalety, półpalety lub europalety z otwartą podstawą oraz pojemniki / wózki na kółkach. Udźwig znamionowy wózka podany jest na tabliczce znamionowej lub na tabliczce udźwigu Qmax.
  • Seite 285: Dane Techniczne

    Dane techniczne Sposób podawania danych technicznych odpowiada niemieckim wytycznym „Karty katalogowe wózków jezdniowych”. Zmiany techniczne i uzupełnienia zastrzeżone. Parametry Nazwa AMV 05 Q Udźwig znamionowy c Odległość środka ciężkości ładunku x Odstęp ładunku Prędkość opuszczania z ładunkiem / bez ładunku...
  • Seite 286: Ogumienie

    Szerokość korytarza roboczego 1000x1200 1805 poprzecznie (b12 x l6) Wa Promień skrętu 1425 Masy Nazwa AMV 05 Masa własna Nacisk osi bez ładunku przód / tył 101 / 54 Nacisk osi z ładunkiem przód / tył 320 / 325 Ogumienie AMV 05 Wymiary kół...
  • Seite 287: Miejsca Oznakowania I Tabliczki Znamionowe

    Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe Poz. Nazwa Tabliczka znamionowa wózka Tabliczka – obsługa/podnoszenie 3.6.1 Tabliczka znamionowa Poz. Nazwa Poz. Nazwa Udźwig znamionowy w kg Rok produkcji Producent Numer seryjny Logo producenta Masa własna w kg W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennych należy podawać...
  • Seite 288: Obciążenie Wiatrem

    Obciążenie wiatrem Siła wiatru ma wpływ na stabilność wózka podczas podnoszenia, opuszczania i transportu dużych ładunków. Gdy lekkie ładunki są narażone na działanie wiatru, należy je zabezpieczyć ze szczególną starannością. Dzięki temu można uniknąć zsunięcia lub upadku ładunku. W obu przypadkach należy w razie potrzeby przerwać pracę.
  • Seite 290: C Transport I Pierwsze Uruchomienie

    C Transport i pierwsze uruchomienie Transport dźwigowy OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku skutek nieprawidłowego transportu dźwigowego Stosowanie nieodpowiedniego sprzętu do podnoszenia i jego nieprawidłowe użycie może spowodować upadek wózka na ziemię podczas transportu dźwigowego. Przy podnoszeniu nie uderzać wózka i nie doprowadzać go do niekontrolowanych ruchów.
  • Seite 291: Transport

    Transport OSTRZEŻENIE! Niekontrolowane ruchy podczas transportu Nieprawidłowe zabezpieczenie wózka i masztu podczas transportu może prowadzić do poważnych w skutkach wypadków. uPrzeładunek należy powierzyć specjalnie do tego celu przeszkolonemu personelowi. Wyspecjalizowany personel musi odbyć szkolenie z zakresu zabezpieczania ładunków w pojazdach drogowych i posługiwania się środkami zabezpieczenia ładunków.
  • Seite 292: D Obsługa

    D Obsługa Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji wózka jezdniowego Uprawnienia operatora Do eksploatacji wózka uprawnione są wyłącznie osoby, które odbyły odpowiednie przeszkolenie i wykazały wobec użytkownika lub jego pełnomocnika umiejętnością obsługi wózka i obchodzenia się z ładunkami oraz którym zostało to wyraźnie zlecone.
  • Seite 293: Opis Wskazań Panelu Obsługi

    Urządzenia zabezpieczające, tabliczki ostrzegawcze i wskazówki ostrzegawcze Należy koniecznie przestrzegać opisanych w tej instrukcji eksploatacji wskazówek dotyczących urządzeń zabezpieczających, tabliczek ostrzegawczych (patrz strona 14) oraz wskazówek ostrzegawczych. Opis wskazań panelu obsługi Poz. Element obsługi / Funkcja wskaźnik t – W pozycji „podnoszenie”: podnoszenie Uchwyt „podnoszenie nośnika ładunku / nośnika ładunku poprzez ruch dyszla.
  • Seite 294: Uruchamianie Pojazdu

    Uruchamianie pojazdu Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem wózka OSTRZEŻENIE! Uszkodzenia i inne usterki wózka lub oprzyrządowania doczepianego (wyposażenia dodatkowego) mogą prowadzić do wypadków. przypadku stwierdzenia uszkodzeń innych usterek wózka oprzyrządowania doczepianego (wyposażenia dodatkowego) podczas następujących badań nie wolno korzystać z wózka do momentu wykonania prawidłowej naprawy.
  • Seite 295: Bezpieczne Parkowanie Wózka Jezdniowego

    utrzymywać odpowiednią odległość od pojazdów poprzedzających wózek i cały czas mieć wózek pod kontrolą. Zabrania się nagłego zatrzymywania (z wyjątkiem przypadków zagrożenia), szybkiego zawracania i wyprzedzania w miejscach niebezpiecznych lub o utrudnionej widoczności. Wystawianie rąk oraz wychylanie się poza stanowisko operatora jest zabronione. Widoczność...
  • Seite 296: Pchanie/Ciągnięcie, Kierowanie I Hamowanie

    Pchanie/ciągnięcie, kierowanie i hamowanie Pchanie/ciągnięcie Aby zapobiec ścieraniu i zużyciu, jazda bez ładunku powinna odbywać się z uniesionym nośnikiem ładunku. Warunki – Uruchomić wózek, patrz strona 21. Sposób\ postępowania • Wózek można pchać lub ciągnąć w wybranym kierunku za uchwyt (1) dyszla (4). Kierowanie Sposób\ postępowania •...
  • Seite 297: Podejmowanie, Transportowanie I Odkładanie Ładunku

    Podejmowanie, transportowanie i odkładanie ładunku OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowo zabezpieczonych i osadzonych ładunków Przed pobraniem ładunku operator powinien się przekonać, czy jest on prawidłowo umieszczony na palecie i czy nie jest przekroczony dopuszczalny udźwig. uUsunąć osoby przebywające w strefie zagrożenia wózka. Jeżeli osoby nie opuszczą...
  • Seite 298 4.7.1 Podejmowanie ładunku Warunki – Ładunek prawidłowo umieszczony na palecie. – Masa ładunku odpowiada udźwigowi wózka. – Przy ciężkich ładunkach nośnik ładunku jest równomiernie obciążony. Sposób\ postępowania • Ustawić nośnik ładunku na szerokość podejmowanej palety. • Podjechać ostrożnie do palety. •...
  • Seite 299: Pomoc W Przypadku Usterek

    4.7.3 Odkładanie ładunku NOTYFIKACJA Ładunku nie wolno odkładać na drogach komunikacyjnych i ewakuacyjnych, przed urządzeniami zabezpieczającymi i roboczymi, do których musi być zawsze dostęp. Warunki – Odpowiednie stanowisko magazynowe do magazynowania. Sposób\ postępowania • Podjechać ostrożnie do żądanego stanowiska. • Dźwignię (2) popchnąć w kierunku S (opuszczanie), nośnik ładunku opuszcza się.
  • Seite 300: E Sprawdzanie Wózka

    E Sprawdzanie wózka Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska Podane w tym rozdziale przeglądy i czynności konserwacyjne należy przeprowadzać zgodnie z częstotliwością przeglądów wskazaną na listach kontrolnych konserwacji. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo na skutek uszkodzenia podzespołów Zabrania się dokonywania jakichkolwiek przeróbek i zmian w pojeździe, a w szczególności modyfikacji urządzeń...
  • Seite 301 Materiały eksploatacyjne i zużyte części PRZESTROGA! Materiały eksploatacyjne i zużyte części stanowią zagrożenie dla środowiska Zużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju można zlecić specjalnie przeszkolonemu w tym zakresie personelowi serwisowemu producenta. uPrzestrzegać...
  • Seite 302: Materiały Eksploatacyjne I Plan Smarowania

    Materiały eksploatacyjne i plan smarowania Bezpieczna praca z materiałami eksploatacyjnymi Praca z materiałami eksploatacyjnymi Materiały eksploatacyjne należy zawsze używane zgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami producenta. OSTRZEŻENIE! Nieostrożne obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi może stanowić zagrożenie dla zdrowia, życia i środowiska. Materiały eksploatacyjne mogą...
  • Seite 303 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo na skutek nieprawidłowego postępowania z olejami Oleje (smary w aerozolu do łańcuchów/olej hydrauliczny) są palne i trujące. uZużyte oleje utylizować zgodnie z przepisami. Do momentu przepisowej utylizacji zużyte oleje przechowywać w bezpiecznym miejscu. uNie rozlewać oleju. uRozlany lub wyciekający olej natychmiast usunąć, używając odpowiedniego środka wiążącego.
  • Seite 304: Plan Smarowania

    Plan smarowania 0,36 l g Powierzchnie ślizgowe Wlew oleju hydraulicznego Materiały eksploatacyjne Kod Nr Dostarczana Nazwa Przeznaczenie katalogowy ilość 51 132 716 5,0 l HVLP32 Instalacja hydrauliczna 29 202 050 1,0 kg Smar, Polylub GA Smarowanie 352P Wartości smaru Środek Punkt Penetracja Klasa NLG1...
  • Seite 305: Opis Czynności Kontrolnych

    Opis czynności kontrolnych Przygotowanie wózka do czynności kontrolnych Aby uniknąć wypadków, należy stworzyć następujące warunki: Sposób\ postępowania • Zaparkować wózek w bezpieczny sposób, patrz strona 22. • Podczas pracy pod podniesionym wózkiem należy go odpowiednio zabezpieczyć przed opadnięciem, przewróceniem lub zsunięciem się. Wyłączenie wózka z eksploatacji Jeśli zachodzi konieczność...
  • Seite 306: Kontrola Bezpieczeństwa Po Dłuższym Okresie Eksploatacji Lub Po Wystąpieniu Sytuacji Nietypowych

    Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych Co najmniej raz w roku (zgodnie z krajowymi przepisami) bądź po zdarzeniach nietypowych należy poddać wózek kontroli przez specjalnie przeszkolone osoby. Producent oferuje serwis kontroli bezpieczeństwa przeprowadzany przez specjalnie przeszkolony do tego celu personel.
  • Seite 307: Kontrole Przeprowadzanie Przez Użytkownika

    Kontrole przeprowadzanie przez użytkownika OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku na skutek zaniedbania kontroli Zaniedbanie kontroli w regularnych odstępach czasu może doprowadzić do awarii wózka i stanowi potencjalne zagrożenie dla personelu i miejsca eksploatacji. uDokładna kontrola wózka stanowi jeden z warunków gwarantujących jego bezpieczną...
  • Seite 308 AMV 05 12.14 Инструкция по эксплуатации ru-RU 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 310: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Изготовитель или его резидентный представитель в сообществе Тип Опция Серийный ном. Год изготовления AM V05 Дополнительные сведения По поручению Дата ru-RU Заявление о соответствии нормам ЕС Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное...
  • Seite 312 Предисловие Указания к инструкции для эксплуатации Для безопасной эксплуатации напольного подъёмно-транспортного средства требуются знания, которые содержатся в настоящей ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Информация представлена в краткой, наглядной форме. Главы обозначаются по порядку буквами алфавита, страницы имеют сквозную нумерацию. В данной инструкции по эксплуатации описываются разные варианты напольных...
  • Seite 314 Содержание Применение в соответствии с назначением Общие положения Использование в соответствии с назначением Допустимые условия эксплуатации Обязанности лица, ответственного за эксплуатацию Установка навесных устройств или дополнительного оборудования Описание подъемно-транспортного средства Назначение Описание узлов и функций Обзор узлов Технические характеристики Рабочие характеристики Размерные...
  • Seite 315 Правила техники безопасности во время проведения проверок Эксплуатационные материалы и схема смазки Безопасное обращение с эксплуатационными материалами Схема смазки Эксплуатационные материалы Описание операций по проверкам Подготовка напольного подъемно-транспортного средства к проведению проверок Прекращение эксплуатации напольного транспортного средства Мероприятия перед постановкой машины на хранение Повторный...
  • Seite 316: Применение В Соответствии С Назначением

    A Применение в соответствии с назначением Общие положения Применение, эксплуатация и обслуживание напольного подъемно- транспортного средства должно производиться в соответствии с указаниями настоящей инструкции по эксплуатации. Иное использование является использованием не по назначению и может причинить вред жизни и здоровью людей, повлечь...
  • Seite 317 ОСТОРОЖНО! Использование в экстремальных условиях Использование напольного подъемно-транспортного средства в экстремальных условиях может привести к неисправностям и несчастным случаям. uДля использования в экстремальных условиях, в частности в сильно запыленных или коррозионно-агрессивных условиях, для напольного подъемно-транспортного средства требуется специальное оснащение и допуск...
  • Seite 318: Обязанности Лица, Ответственного За Эксплуатацию

    Обязанности лица, ответственного за эксплуатацию В смысле настоящей инструкции по эксплуатации лицом, ответственным за эксплуатацию оборудования, является любое физическое или юридическое лицо, которое само использует напольное подъемно-транспортное средство или дало поручение на его использование. В особых случаях (например, лизинг или аренда), лицом, ответственным за эксплуатацию оборудования, считается...
  • Seite 320: Описание Подъемно-Транспортного Средства

    B Описание подъемно-транспортного средства Назначение Напольное подъемно-транспортное средство представляет собой вилочную подъемную тележку в трехколесном исполнении. Напольное подъемно- транспортное средство предназначено для использования на ровном полу для транспортировки грузов. Оно может подхватывать четвертные поддоны, полуподдоны или европоддоны с открытой опорной поверхностью, а также тележки...
  • Seite 321 Поз. Наименование Поз. Наименование t Дугообразная рукоятка Подъемный цилиндр t Ручка «Подъем/ Подъемная рама опускание грузовых вил» t Грузоподъемное Колеса рулевого управления устройство t Консоль управления Фирменная табличка t Опорные ролики под грузом t Серийная комплектация Дополнительная комплектация...
  • Seite 322: Технические Характеристики

    Данные технических характеристик соответствуют немецкой директиве «Листки технических данных для напольных подъемно-транспортных средств». Мы оставляем за собой право на изменения и дополнения технического характера. Рабочие характеристики Наименование AMV 05 Q Номинальная грузоподъемность кг c Расстояние до центра тяжести груза мм...
  • Seite 323: Условия Эксплуатации

    Ширина рабочего прохода при поддоне 1000x1200 1805 мм поперек вил (b12 x l6) Wa Радиус разворота 1425 мм Весовые данные Наименование AMV 05 Собственный вес кг Нагрузка на оси без груза, спереди/сзади 101/54 кг Нагрузка на оси с грузом, спереди/сзади 320/325 кг...
  • Seite 324: Места Маркировки И Фирменные Таблички

    Места маркировки и фирменные таблички Поз. Наименование Фирменная табличка напольного подъемно-транспортного средства Табличка управления/подъема 3.6.1 Фирменная табличка Поз. Наименование Поз. Наименование Номинальная Тип грузоподъемность, кг Год изготовления Изготовитель Серийный номер Логотип изготовителя Собственная масса, кг При запросах относительно напольного подъемно-транспортного средства или при...
  • Seite 325: Ветровые Нагрузки

    Ветровые нагрузки При подъеме, опускании и транспортировке грузов с большой поверхностью на устойчивость напольного подъемно-транспортного средства влияют воздействия ветра. Если легкие грузы подвергаются усилиям ветра, необходимо специально страховать грузы. Этим исключается выскальзывание или падение вниз груза. В обоих случаях, при необходимости, прекращать работу.
  • Seite 326: Транспортировка И Первый Пуск В Эксплуатацию

    C Транспортировка и первый пуск в эксплуатацию Погрузка с помощью крана ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая из-за неправильной крановой перегрузки Использование неподходящего подъемного устройства или его неправильное использование могут привести к падению вниз напольного подъемно- транспортного средства при крановой перегрузке. Напольное подъемно-транспортное средство при подъеме не ударять и не допускать...
  • Seite 327 Теперь напольное подъемно-транспортное средство можно перегружать с помощью крана.
  • Seite 328: Транспортировка

    Транспортировка ОСТОРОЖНО! Неконтролируемые перемещения во время транспортировки Ненадлежащее закрепление напольного подъемно-транспортного средства и подъемной рамы во время транспортировки может привести к тяжелым несчастным случаям. uПогрузка должна производиться силами собственного обученного для этих целей персонала. Специальный персонал должен быть проинструктирован в части...
  • Seite 329 Теперь можно запустить напольное подъемно-транспортное средство, см. страницу 26. После простоя устройства может произойти сплющивание рабочей поверхности колес. Через некоторое время при передвижении эти сплющивания исчезнут.
  • Seite 330: Управление

    D Управление Правила техники безопасности при эксплуатации напольного подъемно-транспортного средства Допуск к работе На машине могут работать только лица, прошедшие обучение управлению подъемно-транспортными средствами и доказавшие лицу, ответственному за эксплуатацию машины, или его уполномоченному свои навыки в вождении и работе с грузами и получившие от него однозначное разрешение на работу с машиной, при...
  • Seite 331: Описание Элементов Индикации И Управления

    Опасная зона ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая / опасность травмирования в опасной зоне напольного подъемно-транспортного средства Под опасной зоной понимается область, в которой люди подвергаются опасности при выполнении функций движения или подъема напольного подъемно-транспортного средства, его грузоподъемных устройств или груза. К ней...
  • Seite 332 Поз. Элемент управления/ Функция индикации t – В позиции «Подъем» подъем Ручка «Подъем/ нейтрально/опускание грузоподъемного устройства грузоподъемного движением консоли управления. устройства» – В позиции «Нейтрально» движение напольного подъемно-транспортного средства. – Нажатие в позицию «Опускание» для опускания грузоподъемного устройства. t – Регулировка грузоподъемного Грузоподъемное...
  • Seite 333: Пуск В Эксплуатацию Напольного Подъемно-Транспортного

    Пуск в эксплуатацию напольного подъемно- транспортного средства Ежедневные проверки и действия перед началом работы ОСТОРОЖНО! Повреждения или прочие дефекты на напольном подъемно-транспортном средстве или навесном устройстве (дополнительном оборудовании) могут привести к несчастному случаю. Если при последующих проверках выявляются повреждения или прочие неисправности...
  • Seite 334 ОПАСНО! Нельзя превышать допустимые поверхностные и точечные нагрузки проездных путей. На непросматриваемых участках необходим второй человек, указывающим путь. Оператор должен обеспечить, чтобы во время процесса загрузки и выгрузки не убирались или не отсоединялись погрузочная рампа или мостик. Поведение во время езды Оператор...
  • Seite 335: Надежная Парковка Напольного Подъемно-Транспортного Средства

    Надежная парковка напольного подъемно-транспортного средства ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая из-за незафиксированного напольного подъемно-транспортного средства uПарковать напольное подъемно-транспортное средство только на ровной поверхности. В особых случаях фиксировать машину, например, клиньями. uВсегда полностью опускать грузоподъемное устройство. uВыбирать место парковки так, чтобы люди не могли получить травмы от опущенного...
  • Seite 336: Толкание/Тяга, Направление Движения И Торможение

    Толкание/тяга, направление движения и торможение Толкание/тяга Во избежание истирания и износа, передвижения без груза должны производиться с приподнятым грузоподъемным устройством. Условия – Запустить напольное подъемно-транспортное средство, см. страницу 26. Процесс настройки • Напольное подъемно-транспортное средство толкать или тянуть в выбранном направлении за дугообразную рукоятку...
  • Seite 337: Подхватывание, Транспортировка И Опускание Грузов

    Подхватывание, транспортировка и опускание грузов ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая из-за ненадлежащим образом зафиксированных и уложенных грузов Перед подхватыванием груза оператор должен убедиться, что груз надлежащим образом уложен на поддон и его вес не превышает допустимую нагрузку для напольного подъемно-транспортного средства. uОтослать...
  • Seite 338 4.7.1 Подхватывание груза Условия – Груз надлежащим образом уложен на поддон. – Вес груза соответствует грузоподъемности напольного подъемно-транспортного средства. – Грузоподъемное устройство в случае тяжелых грузов нагружено симметрично. Процесс настройки • Настроить грузоподъемное устройство под ширину подхватываемого поддона. • Медленно подъехать напольным подъемно-транспортным средством...
  • Seite 339: Неисправности И Способы Их Устранения

    4.7.3 Опускание груза УВЕДОМЛЕНИЕ Грузы нельзя ставить на путях движения и эвакуации, а также перед защитными устройствами и технологическим оборудованием, к которым требуется постоянный доступ. Условия – Место хранения пригодно для складирования груза. Процесс настройки • Осторожно подвести напольное подъемно-транспортное средство...
  • Seite 340: Проверки Напольного Подъемно-Транспортного Средства

    E Проверки напольного подъемно- транспортного средства Безопасность при эксплуатации и защита окружающей среды Приведенные в этой главе проверки и работы по техническому обслуживанию должны проводиться с периодичностью технического обслуживания, указанной в контрольном перечне работ по обслуживанию. ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая и опасность повреждения узлов машины Запрещается...
  • Seite 341 Работы по очистке ВHИМАHИЕ! Опасность возникновения пожара Не разрешается чистить напольное подъемно-транспортное средство горючими жидкостями. ВHИМАHИЕ! Опасность повреждения узлов при очистке напольного подъемно- транспортного средства Чистка струей пара не допускается. После очистки выполнить описанные операции по проверкам, см. страницу 42. Эксплуатационные...
  • Seite 342 Система управления гидрооборудованием ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая вследствие негерметичности гидравлической системы Из негерметичных или неисправных гидравлических систем может вытекать гидравлическое масло. Находящееся под давлением гидравлическое масло через мелкие отверстия или микротрещины в гидравлической системе может попасть на кожу и вызвать тяжелые травмы. uВ...
  • Seite 343: Эксплуатационные Материалы И Схема Смазки

    Эксплуатационные материалы и схема смазки Безопасное обращение с эксплуатационными материалами Обращение с эксплуатационными материалами Эксплуатационные материалы необходимо всегда использовать надлежащим образом и согласно указаниям изготовителя. ОСТОРОЖНО! Ненадлежащее обращение создает опасность для здоровья и жизни людей, а также для окружающей среды Эксплуатационные...
  • Seite 344 ОСТОРОЖНО! Опасность ненадлежащего обращения с маслами Масла (аэрозоль для цепей / гидравлическое масло) являются горючими и токсичными. uУтилизировать старые масла в соответствии с предписаниями. Надежно хранить старые масла до утилизации в соответствии с предписаниями uНе проливать масла. uПролитые и/или вытекшие масла...
  • Seite 345: Схема Смазки

    Схема смазки 0,36 l Патрубок для заливки масла в g Поверхности скольжения гидравлическую систему Эксплуатационные материалы Код Номер для Поставляем Наименование Назначение заказа ое количество 51 132 716 5,0 л HVLP32 Гидравлическая система 29 202 050 1,0 кг Консистентная Служба, выполняющая смазка, Polylub GA смазку...
  • Seite 346: Описание Операций По Проверкам

    Описание операций по проверкам Подготовка напольного подъемно-транспортного средства к проведению проверок Для предотвращения несчастных случаев выполнить следующие условия. Процесс настройки • Надежно запарковать напольное подъемно-транспортное средство, см. страницу 28. • При работах под приподнятым напольным подъемно-транспортным средством следует закрепить его таким образом, чтобы исключить любое опускание, опрокидывание...
  • Seite 347 Процесс настройки • Произвести основательную очистку напольного подъемно-транспортного средства. • Смазать напольное подъемно-транспортное средство согласно схеме смазки, см. страницу 38. • Запустить напольное подъемно-транспортное средство, см. страницу 26.
  • Seite 348: Проверка Безопасности По Истечении Контрольного Срока И После

    Проверка безопасности по истечении контрольного срока и после чрезвычайных происшествий Как минимум один раз в год (соблюдать национальные предписания) или же после чрезвычайных происшествий напольные подъемно-транспортные средства подлежат проверке, проводимой специально подготовленным лицом. Изготовитель предлагает услуги по проверке безопасности силами специально обученного...
  • Seite 349: Выполнение Проверок Лицом, Ответственным За Эксплуатацию

    Выполнение проверок лицом, ответственным за эксплуатацию ОСТОРОЖНО! Опасность несчастного случая из-за пренебрежения проведением проверок Пренебрежение регулярными проверками может вызывать сбои в работе напольного подъемно-транспортного средства и создает опасность для жизни и здоровья людей и функционирования предприятия. uОсновательная и квалифицированная проверка является...
  • Seite 350 AMV 05 12.14 Інструкція з експлуатації uk-UA 51034606 12.14 AM V05...
  • Seite 352: Декларація Про Відповідність

    Декларація про відповідність Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Виробник або представник-резидент Європейської Спільноти Тип Опція Серійний номер Рік виготовлення AM V05 Додаткові відомості На замовлення Дата uk-UA Декларація про відповідність технічним регламентам ЄС Особи, що підписали цей документ, засвідчують цим відповідність окремо...
  • Seite 354 Вступне слово Інформація щодо інструкції з експлуатації Обов’язковою умовою безпечної експлуатації підлогового підйомно- транспортного засобу є володіння знаннями, які надає ця ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (в перекладі). Вся інформація подана в стислій, наочній формі. Глави упорядковано за початковими літерами, сторінки мають наскрізну...
  • Seite 356 Зміст Використання за призначенням Загальні відомості Використання за призначенням Допустимі умови експлуатації: Зобов’язання відповідальної за експлуатацію особи Установка навісного обладнання або додаткові оснащення Опис підлогового підйомно-транспортного засобу Опис використання Опис конструктивних груп і функцій Перелік конструктивних груп Технічні характеристики Робочі характеристики Розміри...
  • Seite 357 Безпечне поводження з експлуатаційними матеріалами Схема змащування Експлуатаційний матеріал Опис операцій із перевірки Підготовка підлогового підйомно-транспортного засобу до виконання операцій із перевірки Тимчасове виведення з експлуатації підлогового підйомно- транспортного засобу Заходи перед тимчасовим виведенням із експлуатації Повторне введення в експлуатацію підлогового підйомно- транспортного...
  • Seite 358: Використання За Призначенням

    A Використання за призначенням Загальні відомості Використання, експлуатація й технічне обслуговування підйомно-транспортного засобу повинні виконуватися з дотриманням приписів цієї інструкції з експлуатації. Будь-яке інше використання є використанням не за призначенням і може призвести до травмування людей, пошкодження підйомно-транспортного засобу або матеріальних цінностей. Використання...
  • Seite 359: Зобов'язання Відповідальної За Експлуатацію Особи

    Зобов’язання відповідальної за експлуатацію особи Відповідальною за експлуатацію особою в значенні цієї інструкції з експлуатації є будь-яка фізична або юридична особа, яка сама користується підлоговим підйомно-транспортним засобом і за чиїм дорученням він використовується. В особливих випадках (напр., лізинг, оренда) відповідальною за експлуатацію особою...
  • Seite 360: Опис Підлогового Підйомно-Транспортного Засобу

    B Опис підлогового підйомно- транспортного засобу Опис використання Підлоговий підйомно-транспортний засіб — це вилковий підіймальний візок у триколісному виконанні. Підлоговий підйомно-транспортний засіб призначений для використання на рівній підлозі для перевезення вантажів. Він може захоплювати палети четвертного та половинного розмірів, а також європалети з відкритою...
  • Seite 361: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики зазначено згідно з німецькою директивою «Листок технічних даних для підлогових підйомно-транспортних засобів». Залишаємо за собою право на внесення технічних змін і доповнень. Робочі характеристики Найменування AMV 05 Q Номінальна вантажопідйомність кг с Відстань до центра ваги вантажу мм...
  • Seite 362: Шини

    Ширина робочого проходу за палети 1000×1200, 1805 мм розташованої впоперек (b12×l6) Wa Радіус розвороту 1425 мм Показники ваги Найменування AMV 05 Власна вага кг Навантаження на вісь без вантажу спереду/ззаду 101/54 кг Навантаження на вісь із вантажем спереду/ззаду 320/325 кг...
  • Seite 363: Місця Маркування Та Заводські Таблички

    Місця маркування та заводські таблички Поз. Найменування Заводська табличка, підлоговий підйомно-транспортний засіб Табличка — керування/підйом 3.6.1 Заводська табличка Поз. Найменування Поз. Найменування Номінальна вантажопідйомність Тип у кг Рік виготовлення Виробник Серійний номер Логотип виробника Власна маса в кг У разі питань щодо підлогового підйомно-транспортного засобу або замовлення запасних...
  • Seite 364: Вітрові Навантаження

    Вітрові навантаження Під час підйому, опускання й транспортування великогабаритних вантажів на стійкість підлогового підйомно-транспортного засобу впливає сила вітру. Під час перевезення легких вантажів в умовах вітрового навантаження їх необхідно закріпляти особливим чином, щоб унеможливити сповзання або падіння вантажу. У разі сповзання або падіння припиніть роботу, якщо це необхідно.
  • Seite 366: Транспортування Та Перше Введення В Експлуатацію

    C Транспортування та перше введення в експлуатацію Кранове перевантаження ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека нещасного випадку через неналежне виконання кранового перевантаження Застосування підйомного пристрою, не розрахованого на такі вантажі, або його неналежне застосування може спричинити падіння підлогового підйомно- транспортного засобу під час кранового перевантаження. Під...
  • Seite 367 Перевантаження підлогового підйомно-транспортного засобу за допомогою крана Умови – Безпечно запаркувати підлоговий підйомно-транспортний засіб, див. стор. 26. Необхідні інструменти й матеріали – Підйомний пристрій – Такелажне приладдя Порядок дій • Закріпити такелажне приладдя на точках кріплення (18). Тепер підлоговий підйомно- транспортний...
  • Seite 368: Транспортування

    Транспортування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Неконтрольовані рухи під час транспортування Неналежна фіксація підлогового підйомно-транспортного засобу та підйомної рами під час транспортування може призвести до нещасних випадків із серйозними наслідками. uВантажні роботи мають виконуватися тільки спеціально підготовленим до таких операцій кваліфікованим персоналом. Кваліфікований персонал повинен...
  • Seite 369 Тепер можна вводити підлоговий підйомно-транспортний засіб в експлуатацію, див. стор. 24. Після перебування в запаркованому стані може виникнути сплющування робочої поверхні коліс. Таке сплющування мине через певний час експлуатації.
  • Seite 370: Робота Зі Стелажем

    D Робота зі стелажем Правила техніки безпеки для експлуатації підлогового підйомно-транспортного засобу Допуск оператора до роботи Використовувати підлоговий підйомно-транспортний засіб мають право тільки особи, які пройшли навчання з водіння, підтвердили відповідальній за експлуатацію особі або уповноваженим нею особам свої здатності водіння та поводження...
  • Seite 371: Опис Індикації Та Елементів Керування

    Небезпечна зона ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека нещасного випадку/травмування в небезпечній зоні підлогового підйомно-транспортного засобу Небезпечною зоною є зона, в якій існує небезпека для людей внаслідок виконання функцій руху або підйому підлоговим підйомно-транспортним засобом, його вантажопідйомними пристроями або вантажем. До неї належить також зона, якої може досягти вантаж у разі падіння або робочий пристрій у разі опускання/падіння.
  • Seite 372 Поз. Елемент керування/ Функція індикації t – У положенні «Підйом» піднімає Ручка «Підйом/ нейтральне положення/ вантажопідйомний пристрій опускання переміщенням руків’я. вантажопідйомного – У «нейтральному» положенні здійснює пристрою» рух підлогового підйомно- транспортного засобу. – Натиснути в положення «опускання» для опускання вантажопідйомного пристрою.
  • Seite 373: Введення Підлогового Підйомно-Транспортного Засобу В Експлуатацію

    Введення підлогового підйомно-транспортного засобу в експлуатацію Перевірки та операції перед щоденним уведенням в експлуатацію ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пошкодження або інші дефекти підлогового підйомно-транспортного засобу або навісного обладнання (додаткове оснащення) можуть стати причиною нещасних випадків. У разі виявлення під час нижчезазначених перевірок на підлоговому підйомно- транспортному...
  • Seite 374 НЕБЕЗПЕКА! Забороняється перевищувати допустимі навантаження на поверхню та точкові навантаження на шляхах руху. У місцях з недостатньою видимістю необхідна участь іншої людини для коригування руху. Оператор повинен стежити за тим, щоб навантажувальну рампу або перевантажувальний міст не було видалено або послаблено під час процесу завантаження...
  • Seite 375: Безпечно Запаркуйте Підлоговий Підйомно-Транспортний Засіб

    Безпечно запаркуйте підлоговий підйомно-транспортний засіб ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека нещасного випадку через незафіксований підлоговий підйомно-транспортний засіб uПаркувати підлоговий підйомно-транспортний засіб тільки на рівній підлозі. В окремих випадках можна зафіксувати підлоговий підйомно-транспортний засіб, напр., клинами. uЗавжди повністю опускати вантажопідйомний пристрій. uВибирати місце паркування так, щоб унеможливити травмування людей опущеним...
  • Seite 376: Штовхання/Тягнення, Кермування Й Гальмування

    Штовхання/тягнення, кермування й гальмування Штовхання/тягнення Щоб запобігти стиранню й зношенню виконувати переміщення без вантажу з піднятим вантажопідйомним пристроєм. Умови – Увести підлоговий підйомно-транспортний засіб в експлуатацію, див. стор. 24. Порядок дій • Штовхати або тягнути підлоговий підйомно-транспортний засіб у потрібному напрямку за дугоподібну рукоятку (1) руків’я...
  • Seite 377: Захоплення, Перевезення Та Опускання Вантажів

    Захоплення, перевезення та опускання вантажів ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Незакріплені та неправильно розташовані вантажі можуть спричинити нещасні випадки. Перед підніманням вантажу оператор повинен упевнитися в тому, що вантаж правильно розташований на піддоні, а його вага не перевищує вантажопідйомність підлогового підйомно-транспортного засобу. uДайте команду іншим людям відійти від небезпечних зон підлогового підйомно-транспортного...
  • Seite 378 4.7.1 Захоплення вантажу Умови – Вантаж укладений на палету належним чином. – Вага вантажу відповідає вантажопідйомності підлогового підйомно-транспортного засобу. – Вантажопідйомний пристрій навантажений рівномірно (якщо вантаж важкий). Порядок дій • Налаштувати вантажопідйомний засіб на ширину палету, що має бути захоплено. •...
  • Seite 379: Допомога В Усуненні Несправностей

    4.7.3 Опускання вантажу УКАЗІВКА Забороняється опускати вантажі на шляхи руху та евакуації, перед захисними пристроями та перед технологічним обладнанням, до якого має забезпечуватися доступ у будь-який час. Умови – Місце зберігання є придатним для складування вантажу. Порядок дій • Обережно підвести підлоговий підйомно-транспортний засіб до...
  • Seite 380: Перевірки Підлогового Вантажопідйомного Пристрою

    E Перевірки підлогового вантажопідйомного пристрою Експлуатаційна безпека й охорона довкілля Наведені в цій главі перевірки й операції з технічного обслуговування мають виконуватися з дотриманням установлених інтервалів і контрольних переліків робіт із технічного обслуговування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека аварії та пошкодження вузлів Внесення будь-яких змін до конструкції підлогового підйомно-транспортного засобу...
  • Seite 381 Роботи з очищення ОБЕРЕЖНО! Небезпека пожежі Забороняється очищувати підлоговий підйомно-транспортний засіб із використанням горючих рідин. ОБЕРЕЖНО! Небезпека пошкодження вузлів підлогового підйомно-транспортного засобу під час його очищення Очищення струменем пари заборонено. Після завершення очищення виконати описані операції з перевірки, див. стор. Експлуатаційні...
  • Seite 382 Гідравлічна система ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека нещасного випадку через негерметичність гідравлічної системи З негерметичних і пошкоджених гідравлічних систем може витікати робоча рідина. Робоча рідина, що перебуває під тиском, може проникати через мікроотвори або мікротріщини й потрапити на шкіру, спричинивши важкі травми. uУ разі травмування негайно звернутися до лікаря. uУ...
  • Seite 383 Експлуатаційні матеріали та схема змащування Безпечне поводження з експлуатаційними матеріалами Правила поводження з експлуатаційними матеріалами Експлуатаційні матеріали повинні завжди застосовуватися належним чином у відповідності до інструкцій виробника. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Неналежне поводження з ними є небезпечним для здоров’я, життя й довкілля. Експлуатаційні матеріали можуть бути горючими. uНе...
  • Seite 384 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека неналежного поводження з оливами Оливи (спрей для ланцюгів/робоча рідина для гідравлічної системи) є горючими та токсичними. uУтилізуйте відпрацьовані оливи згідно з вимогами нормативних документів. До утилізації згідно з вимогами нормативних документів зберігайте відпрацьовану оливу в безпечному місці uНе допускайте проливання олив. uНегайно...
  • Seite 385 Схема змащування 0,36 l Патрубок для заливання робочої g Поверхні ковзання рідини в гідравлічну систему Експлуатаційний матеріал Код Номер для Об’єм Найменування Застосування для замовлення поставки 51 132 716 5,0 л HVLP32 Гідравлічна система 29 202 050 1,0 кг Консистентне Змащення...
  • Seite 386 Опис операцій із перевірки Підготовка підлогового підйомно-транспортного засобу до виконання операцій із перевірки З метою попередження нещасних випадків забезпечити такі умови: Порядок дій • Безпечно запаркувати підлоговий підйомно-транспортний засіб, див. стор. • У разі необхідності виконання робіт під піднятим підлоговим підйомно- транспортним...
  • Seite 388: Остаточне Виведення З Експлуатації

    Перевірка на предмет безпеки після завершення контрольного часу та після надзвичайних подій Підлоговий підйомно-транспортний засіб щонайменше раз на рік (дотримуйтесь приписів національних нормативних документів) або після надзвичайних подій підлягає перевірці, яка проводиться спеціально підготовленою для такого завдання особою. Виробник пропонує послугу з перевірки на предмет безпеки, операції...
  • Seite 389 Перевірки з боку відповідальної за експлуатацію особи ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека аварії через нехтування перевірками Нехтування регулярним проведенням перевірок може призвести до виходу підлогового підйомно-транспортного засобу з ладу, а також створює потенційну небезпеку для людей і підприємства. uҐрунтовна перевірка є однією із найважливіших передумов безпечної експлуатації...

Inhaltsverzeichnis