Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
ENGLISH
EC180
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the
order of a physician.
Information in the Instructions for Use should be discussed with the
patient, at the discretion of the physician.
Device Description
The EnCor
of an alternative orientation of the EnCor
when attached to the EnCor
During certain biopsy procedures, it is desirable to orient the EnCor
Breast Biopsy Driver 180º from its standard position when attached
to the EnCor
between the EnCor
obstacle. The EnCor
the EnCor
Breast Biopsy Driver 180º from the standard position
while maintaining the position of the EnCor
centerline.
Indications for Use
The EnCor
Breast Biopsy Driver Bracket 180 is intended to attach
the EnCor
Breast Biopsy Driver to the EnCor
Accessory 180º from the standard position.
Contraindications
Refer to the EnCor
contraindications.
Warnings
• Care must be taken to set up the EnCor
Accessory per the applicable biopsy table Instructions for Use
to avoid chest wall injury.
• Exercise care when handling the EnCor
Accessory while armed.
Driver Bracket 180
Fire Forward Accessory to avoid any potential contact
Breast Biopsy Driver and the patient or adjacent
Breast Biopsy Driver Bracket 180 places
Fire Forward Instructions for Use for any
Breast Biopsy Driver
Fire Forward Accessory (ENCFF02).
1
Breast Biopsy Probe
Fire Forward
Fire Forward
Fire Forward

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BD EnCor

  • Seite 1 ™ when attached to the EnCor Fire Forward Accessory (ENCFF02). ™ During certain biopsy procedures, it is desirable to orient the EnCor ™ Breast Biopsy Driver 180º from its standard position when attached to the EnCor Fire Forward Accessory to avoid any potential contact ™...
  • Seite 2: Potential Complications

    • Verify secure attachment of the EnCor Breast Biopsy Driver ™ to the EnCor Fire Forward Accessory mounting pins and ™ screw to avoid misalignment of the EnCor Breast Biopsy ™ Probe tip or detachment of the EnCor Breast Biopsy Driver.
  • Seite 3 • Scalpel • Other equipment as necessary How Supplied / Stored The EnCor Breast Biopsy Driver Bracket 180 is supplied non-sterile. ™ Directions for Use Refer to Figure 1.
  • Seite 4: Cleaning And Maintenance

    Remove the standard Driver Bracket (B) from the EnCor Breast ™ Biopsy Driver (G), if attached. Rotate the Dial (F) on the bottom of the EnCor Breast Biopsy ™ Driver (G) to expose the mounting holes. Attach the EnCor ™...
  • Seite 5 (i.e., dropping, brushing and/or cleaning with abrasives) the parts may not function properly. Do not use the EnCor™ Driver Bracket 180 if there are any signs of functional or material degradation. Contact your authorized service BD representative for further instructions.
  • Seite 6: Additional Product Information

    Some states/countries do not allow an exclusion of implied warranties, incidental or consequential damages. You may be entitled to additional remedies under the laws of your state/country. Additional Product Information Please refer to eIFU.bd.com to access the Instructions for Use.
  • Seite 7: Description Du Dispositif

    à 180º par rapport à sa position normale, ™ pour éviter ™ toute possibilité de contact entre le guide à biopsie mammaire EnCor ™ et le patient ou tout obstacle situé à proximité. Le support de guide à biopsie mammaire EnCor 180 positionne le guide à...
  • Seite 8: Matériel Requis

    ™ d’activation EnCor pour éviter tout alignement incorrect ™ de l’embout de la sonde de biopsie mammaire EnCor ou le ™ détachement du guide à biopsie mammaire EnCor ™ • L’accessoire d’activation EnCor doit être utilisé exclusivement ™...
  • Seite 9 Adaptateur d’activation EnCor ™ • Gants et champs chirurgicaux • Anesthésique local • Scalpel • Autre matériel nécessaire Conditionnement/stockage Le support de guide à biopsie mammaire EnCor 180 est fourni non stérile. ™ Mode d’emploi Se référer à la Figure 1.
  • Seite 10: Nettoyage Et Entretien

    ™ Pour les instructions de nettoyage de l’accessoire d’activation EnCor ™ (A), se reporter au mode d’emploi de l’accessoire d’activation EnCor ™ Remarque : Faire pivoter la chambre de prélèvement de 180º par rapport à son orientation actuelle, enfoncer le bouton « VAC » (vide) tout appuyant un court instant sur le bouton «...
  • Seite 11 à 70 %, de sorte qu’aucune surface ne soit exposée à l’atmosphère. Retirer le support de guide EnCor™ 180 (H) de la solution à l’aide d’une pince de qualité hospitalière, le placer sur une surface propre selon une technique aseptique et le laisser sécher...
  • Seite 12 Certains états/pays n’autorisent pas d’exclusion des garanties implicites, des dommages secondaires ou accessoires. Des recours supplémentaires peuvent exister dans le cadre de la législation d’un état/pays donné. Informations supplémentaires sur le produit Visiter le site eIFU.bd.com pour accéder au mode d’emploi.
  • Seite 13: Produktbeschreibung

    Brustbiopsieantriebs, wenn ™ dieser an das EnCor Fire Forward-Zubehör (ENCFF02) angebracht ™ wird. Bei bestimmten Biopsieverfahren ist es vorteilhaft, den EnCor ™ Brustbiopsieantrieb 180º von seiner Standardposition auszurichten, wenn er an das EnCor Fire Forward -Zubehör angebracht wird, um ™...
  • Seite 14: Vorsichtsmaßnahmen

    • Überprüfen Sie die Anbringung des EnCor ™ Brustbiopsieantriebs an die Befestigungsstifte und -schraube des EnCor Fire Forward-Zubehörs, um eine Fehlausrichtung ™ der EnCor Brustbiopsie-Sondenspitze oder eine Abtrennung ™ des EnCor Brustbiopsieantriebs zu verhindern. ™ • Das EnCor Fire Forward-Zubehör sollte nur in Verbindung mit ™...
  • Seite 15: Lieferform/Art Der Aufbewahrung

    • Skalpell • Weitere Ausrüstung nach Bedarf Lieferform/Art der Aufbewahrung Die EnCor Brustbiopsie-Antriebsklammer 180 wird nicht steril ™ geliefert. Bedienungsanleitung Siehe Abbildung 1.
  • Seite 16: Manuelle Reinigung

    Entfernen Sie die Standard-Antriebsklammer (B) vom EnCor ™ Brustbiopsieantrieb (G), falls diese angebracht ist. Drehen Sie die Drehscheibe (F) auf der Unterseite des EnCor ™ Brustbiopsieantriebs (G), um die Befestigungslöcher freizulegen. Bringen Sie den EnCor Brustbiopsieantrieb (G) an die EnCor ™...
  • Seite 17 Desinfektion Tauchen Sie die EnCor™ Antriebsklammer 180 (H) in eine Lösung aus 70 % Isopropanol oder Ethylalkohol für mindestens 10 Minuten. Gehen Sie sicher, dass die EnCor™ Antriebsklammer 180 (H) vollständig in der 70 % Alkohollösung ausgesetzt sind. Entfernen Sie die EnCor™ Antriebsklammer 180 (H) aus der Lösung mit einer für ein Krankenhaus üblichen Zange...
  • Seite 18: Zusätzliche Produktinformationen

    In einigen Ländern und Staaten ist der Ausschluss konkludenter Garantien sowie von Neben- oder Folgeschäden nicht erlaubt. Möglicherweise stehen Ihnen im Rahmen der für Sie geltenden Gesetzgebung in Ihrem Staat/Land weitere Rechtsbehelfe zur Verfügung. Zusätzliche Produktinformationen Bitte gehen Sie auf eIFU.bd.com, um auf die Gebrauchsanweisung zuzugreifen.
  • Seite 19: Descrizione Del Dispositivo

    Le informazioni presenti nelle Istruzioni per l’uso dovrebbero essere discusse con il paziente, a discrezione del medico. Descrizione del dispositivo La staffa per driver per biopsia della mammella EnCor 180 offre il ™ mammella EnCor...
  • Seite 20 Le potenziali complicanze possono includere, in via non limitativa: ematoma, emorragia, infezione, lesione dei tessuti adiacenti, dolore, reazione allergica e aderenza dei tessuti alla sonda per biopsia della mammella EnCor ™ durante la rimozione dalla mammella (come da routine per le procedure bioptiche, potrebbe essere necessario recidere del tessuto aderente al mandrino o alla cannula coassiale durante la rimozione dalla mammella).
  • Seite 21 • Anestetico locale • Bisturi • Altre apparecchiature secondo necessità Modalità di fornitura/conservazione La staffa per driver per biopsia della mammella EnCor 180 è fornita non sterile. ™ Istruzioni per l’uso Fare riferimento alla Figura 1.
  • Seite 22: Pulizia E Manutenzione

    “VAC” (Vuoto) premendo momentaneamente e simultaneamente il pulsante “SAMPLE” (Campiona). Pulizia e manutenzione Nota: la staffa per driver per biopsia della mammella EnCor ™ 180 non è progettata per essere sterilizzata. Per le istruzioni per la pulizia dell’accessorio EnCor Fire Forward, consultare le Istruzioni ™...
  • Seite 23 Disinfezione Immergere la staffa per driver EnCor™ 180 (H) in una soluzione di alcool etilico o alcol isopropilico al 70% per almeno 10 minuti. Assicurarsi che la staffa per driver EnCor™ 180 (H) sia completamente immersa nella soluzione di alcool al 70% in modo Estrarre la staffa per driver EnCor™...
  • Seite 24: Ulteriori Informazioni Sul Prodotto

    Alcune/i regioni/Paesi non consentono l’esclusione di garanzie implicite, danni incidentali o consequenziali. Pertanto, in queste/i regioni/Paesi, l’acquirente potrebbe avere diritto a ulteriori risarcimenti in conformità alle leggi ivi vigenti. Ulteriori informazioni sul prodotto Fare riferimento a eIFU.bd.com per accedere alle Istruzioni per l’uso.
  • Seite 25: Descripción Del Dispositivo

    ™ EnCor a 180º de la posición normal al tiempo que mantiene la ™ posición de la línea central de la sonda de biopsia mamaria EnCor ™ Indicaciones de uso La abrazadera del controlador de biopsia mamaria EnCor 180 se ™...
  • Seite 26: Posibles Complicaciones

    Sonda y sistema de biopsia adecuados • Mesa de biopsia estereotáctica • Guía de la aguja EnCor ™ • Pieza de inserción de la guía de la aguja EnCor ™ • Adaptador EnCor de disparo frontal ™ • Paños y guantes quirúrgicos •...
  • Seite 27 Presentación/Almacenamiento La abrazadera del controlador de biopsia mamaria EnCor 180 no se ™ suministra estéril. Instrucciones de uso Consulte la Figura 1.
  • Seite 28: Limpieza Manual

    ™ de los pernos de montaje del controlador (C) y con el tornillo de montaje del controlador (D). No apriete excesivamente. Vuelva a montar el controlador de biopsia mamaria EnCor (G)/ ™ la abrazadera del controlador (B) en el accesorio EnCor ™...
  • Seite 29 (es decir, caída, cepillado o limpieza con abrasivos), es posible que las partes no funcionen correctamente. No utilice la abrazadera del controlador EnCor™ 180 si presenta signos de degradación en el funcionamiento o los materiales. Póngase en contacto con su representante de reparación autorizado de BD para obtener más instrucciones.
  • Seite 30: Información Adicional Sobre El Producto

    En algunos estados o países no se permite la exclusión de garantías implícitas o de daños emergentes o derivados. Puede que tenga derecho a otros recursos en virtud de las leyes de su estado o país. Información adicional sobre el producto Visite eIFU.bd.com para acceder a las instrucciones de uso.
  • Seite 31: Indicaties Voor Gebruik

    De EnCor ™ borstbiopsiedriversteun 180 plaatst de EnCor -borstbiopsiedriver 180º ™ ten opzichte van de standaardpositie, terwijl de positie van de EnCor ™ borstbiopsiesonde op de middenlijn wordt gehandhaafd. Indicaties voor gebruik De EnCor -borstbiopsiedriversteun 180 is bedoeld om de EnCor ™...
  • Seite 32: Voorzorgsmaatregelen

    • Controleer of de EnCor -borstbiopsiedriver stevig bevestigd ™ is op de bevestigingspennen en -schroef van het EnCor ™ Fire Forward-accessoire om verkeerd uitlijnen van de tip van de EnCor -borstbiopsiesonde of losraken van de EnCor ™ ™ borstbiopsiedriver te voorkomen.
  • Seite 33: Aanwijzingen Voor Gebruik

    • Lokaal anestheticum • Scalpel • Andere uitrusting indien nodig Wijze van levering/opslag De EnCor -borstbiopsiedriversteun 180 wordt niet-steriel geleverd. ™ Aanwijzingen voor gebruik Zie Afbeelding 1.
  • Seite 34: Handmatige Reiniging

    Verwijder de standaard driversteun (B) van de EnCor ™ borstbiopsiedriver (G), indien bevestigd. Draai aan de knop (F) aan de onderkant van de EnCor ™ borstbiopsiedriver (G) om de bevestigingsgaten zichtbaar te maken. Bevestig de EnCor -borstbiopsiedriver (G) ™ aan de EnCor -borstbiopsiedriversteun 180 (H) door ™...
  • Seite 35 (zoals laten vallen, reinigen en/of afborstelen met schurende middelen) zullen de onderdelen misschien niet meer goed functioneren. Gebruik de EnCor™-driversteun 180 niet als er tekenen zijn van functionele of materiële afbraak. Neem contact op met uw geautoriseerde service BD-vertegenwoordiger voor verdere instructies.
  • Seite 36: Aanvullende Productinformatie

    Sommige staten/landen staan geen uitzondering van impliciete garanties, bijkomende schade of gevolgschade toe. U kunt recht hebben op aanvullend verhaal volgens de wetten die in uw land of staat gelden. Aanvullende productinformatie Raadpleeg eIFU.bd.com om toegang te krijgen tot de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 37: Descrição Do Dispositivo

    As informações contidas nas instruções de utilização devem ser debatidas com o doente, a critério do médico. Descrição do dispositivo O suporte do dispositivo de colheita de biopsia mamária 180 EnCor ™ permite uma orientação alternativa do dispositivo de colheita de biopsia mamária EnCor...
  • Seite 38: Equipamento Necessário

    Potenciais complicações As potenciais complicações podem incluir, entre outras, hematoma, hemorragia, infeção, lesão dos tecidos adjacentes, dor, reação alérgica, e aderência do tecido à sonda de biopsia mamária EnCor ™ durante a remoção da mama (de acordo com os procedimentos de biopsia de rotina, pode ser necessário cortar o tecido aderente ao...
  • Seite 39: Instruções De Utilização

    • Anestesia local • Bisturi • Outro equipamento, conforme necessário Apresentação/armazenamento O dispositivo de colheita de biopsia mamária 180 EnCor é fornecido ™ não estéril. Instruções de utilização Consulte a Figura 1.
  • Seite 40: Limpeza E Manutenção

    (C) e do parafuso de montagem do dispositivo de colheita (D). Não aperte demasiado. Volte a montar o dispositivo de colheita de biopsia mamária EnCor ™ (G)/suporte do dispositivo de colheita (B) no acessório de avanço por...
  • Seite 41 (ou seja, deixar cair, escovar e/ou limpar com abrasivos) as peças podem não funcionar corretamente. Não utilize o suporte do dispositivo de colheita 180 EnCor™ se existirem sinais de degradação funcional ou de material. Contacte o seu representante de assistência BD autorizado para obter mais instruções..
  • Seite 42 Alguns estados/países não permitem a exclusão de garantias implícitas, danos acidentais ou consequenciais. Ao abrigo da legislação do seu estado/país, poderá ter direito a recursos suplementares. Informações adicionais sobre o produto Consulte a eIFU.bd.com para aceder às instruções de utilização.
  • Seite 43 EC180 ™ ™ Fire Forward (ENCFF02). ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ Fire Forward ™ ™ ™ • EnCor ™ ™ EnCor ™ EnCor ™ ™ ™...
  • Seite 44 ™ ™ • • ™ ™ ™ Fire Forward ™...
  • Seite 45 ™...
  • Seite 46 ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ Fire Forward (A) ™ Fire Forward (A). ™ EnCor ™ ™ Fire Forward (A). ™ ™ ™ Fire Forward. ™ ™ ™ ™...
  • Seite 47 ™ ™...
  • Seite 48 ™...
  • Seite 49: Advarsler

    Beskrivelse af enheden EnCor 180-gradersbeslag til brystbiopsidriver giver EnCor ™ ™ brystbiopsidriveren en anden retning, når den er tilsluttet EnCor ™ Fire Forward-tilbehøret (ENCFF02). Under visse biopsiindgreb er det en fordel at kunne dreje EnCor -brystbiopsidriveren 180º i forhold ™...
  • Seite 50 Mulige komplikationer Mulige komplikationer kan omfatte, men er ikke begrænset til hæmatom, blødning, infektion, skader på nærtliggende væv, smerter, allergisk reaktion og væv, som sidder fast på EnCor -brystbiopsinålen ™ under udtagning fra brystet (det kan i forbindelse med rutinemæssige biopsiprocedurer være nødvendigt at skære i væv, som sidder fast på...
  • Seite 51 • Skalpel • Andet udstyr efter behov Levering/opbevaring EnCor 180-gradersbeslag til brystbiopsidriver leveres ikke-steril. ™ Brugsanvisning...
  • Seite 52: Rengøring Og Vedligeholdelse

    -brystbiopsidriveren ™ (G), hvis monteret. Drej skiven (F) nederst på EnCor -brystbiopsidriveren ™ (G) for at komme til monteringshullerne. Fastgør EnCor ™ brystbiopsidriveren (G) på EnCor 180-gradersbeslaget til ™ brystbiopsidriveren (H) ved at få drivermonteringsstifterne (C) -brystbiopsidriveren (G) og stramme ™...
  • Seite 53 Når den manuelle rengøring er vel gennemført, fortsættes med den desinfektion, der er beskrevet i næste afsnit. Desinfektion Læg EnCor™ 180-gradersbeslaget (H) i en opløsning på 70 % isopropyl- eller ethylalkohol i 10 minutter. Sørg for, at EnCor ™ 180-gradersbeslaget (H) er helt dækket af 70 %-spritopløsningen, Tag EnCor 180-gradersbeslaget (H) op af opløsningen ved brug...
  • Seite 54: Yderligere Produktinformation

    Visse stater/lande tillader ikke udelukkelse af underforståede garantier, hændelige skader eller følgeskader. Brugeren kan ifølge lovgivningen i den aktuelle stat eller det aktuelle land være berettiget til yderligere retsmidler. Yderligere produktinformation Der henvises til eIFU.bd.com for at få adgang til brugsvejledningen.
  • Seite 55 -bröstbiopsisystemets drivenhet åt ett annat håll när den ™ är ansluten till EnCor Fire Forward-tillbehöret (ENCFF02). Under ™ vissa biopsiprocedurer kan det vara önskvärt att rikta EnCor ™ bröstbiopsisystemets drivenhet 180º från dess vanliga position när den är ansluten till EnCor Fire Forward -tillbehöret, för att undvika ™...
  • Seite 56 Potentiella komplikationer Potentiella komplikationer kan innefatta, men är inte begränsade till, hematom, blödning, infektion, skador på närliggande vävnad, smärta, allergiska reaktioner och att vävnad fastnar på EnCor -bröstbiopsinålen ™ under borttagning från bröstet (som med alla rutinmässiga biopsiprocedurer kan det vara nödvändigt att skära bort vävnad som fastnat på...
  • Seite 57 • Skalpell • Annan nödvändig utrustning Leveransform/förvaringssätt Fästet 180 för EnCor -bröstbiopsidrivenheten levereras icke-sterilt. ™ Bruksanvisning...
  • Seite 58: Rengöring Och Underhåll

    Ta bort det vanliga drivenhetsfästet (B) från EnCor ™ Rotera ratten (F) underst på EnCor -bröstbiopsidrivenheten ™ (G) för att exponera monteringshålen. Fäst EnCor ™ bröstbiopsidrivenheten (G) till EnCor -bröstbiopsidrivenhetens ™ fäste 180 (H) genom att rikta upp drivenhetens monteringsstift (C) med EnCor -bröstbiopsidrivenheten (G) och dra åt fästskruven...
  • Seite 59 Efter lyckad manuell rengöring, fortsätt med desinfektionsstegen som beskrivs i nästa avsnitt. Desinfektion Sänk ned EnCor™ drivenhetsfästet 180 (H) i en lösning med 70 % isopropylalkohol eller etanol i minst 10 minuter. Se till att EnCor™ drivenhetsfästet 180 (H) är helt nedsänkt i 70 %- atmosfären.
  • Seite 60 SOM UPPSTÅTT PÅ GRUND AV ER HANTERING ELLER ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT. Vissa delstater/länder tillåter inte uteslutande av underförstådda garantier, tillfälliga eller efterföljande skador. Kunden kan också ha rätt till ytterligare gottgörelser enligt lagstiftning i kundens delstat/land. Övrig produktinformation Se eIFU.bd.com för att få åtkomst till bruksanvisningen.
  • Seite 61 Laitteen kuvaus EnCor -rintabiopsialaitteen moottorin uloke 180 mahdollistaa EnCor ™ ™ rintabiopsialaitteen asennon säädön sen ollessa kiinnitettynä EnCor ™ Fire Forward -lisävarusteeseen (ENCFF02). Tietyissä biopsiatoimenpiteissä voi olla tarpeen kääntää EnCor -rintabiopsialaite 180º vakioasennosta sen ™ ollessa kiinnitettynä EnCor Fire Forward -lisävarusteeseen EnCor...
  • Seite 62 • Laitteen sterilointi ei ole tarpeen normaaleissa käyttöolosuhteissa. Mahdolliset komplikaatiot Mahdollisia komplikaatioita ovat muun muassa hematooma, verenvuoto, tulehdus, viereisen kudoksen vaurioituminen, kipu, allerginen reaktio ja kudoksen tarttuminen EnCor ™ rintabiopsiakoettimeen sitä rinnasta poistettaessa (rutiininomaisissa biopsiatoimenpiteissä voi olla tarpeen leikata mandriiniin tai koaksiaaliin kiinnittynyt kudos, kun laitetta poistetaan rinnasta).
  • Seite 63 Toimitus- ja säilytystapa EnCor -rintabiopsialaitteen moottorin uloke 180 toimitetaan ™ steriloimattomana. Käyttöohjeet Katso kuva 1.
  • Seite 64: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Poista moottorin vakiouloke (B) EnCor -rintabiopsialaitteesta (G), ™ mikäli se on kiinnitetty. Käännä EnCor -rintabiopsialaitteen (G) pohjassa olevaa ™ valitsinta (F), kunnes näet kiinnitysreiät. Kiinnitä EnCor ™ rintabiopsialaite (G) EnCor -rintabiopsialaitteen moottorin ™ uloke 180:een (H) kohdistamalla kiinnitystapit (C) EnCor ™...
  • Seite 65 Jos näkyviä epäpuhtauksia havaitaan, toista vaiheet 2–4. Siirry käsinpuhdistuksen jälkeen seuraavassa osiossa kuvattuihin Upota EnCor™ moottorin uloke 180 (H) liuokseen, jossa on 70 % isopropanolia tai etanolia, vähintään 10 minuutiksi. Varmista, että EnCor™ moottorin uloke 180 (H) on täysin upotettuna 70 % alkoholiliuokseen, jotta pinnat eivät altistu ympäröivälle ilmalle.
  • Seite 66 SATUNNAISISTA TAI SEURAAMUKSELLISISTA VAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT TÄMÄN TUOTTEEN KÄSITTELYSTÄ TAI KÄYTÖSTÄ. Jotkin valtiot/maat eivät salli konkludenttisten takuiden ja satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista. Sinulla voi olla lisäksi oikeus oman valtiosi/maasi lakien mukaisiin korvauksiin. Tuotetta koskevia lisätietoja Tutustu käyttöohjeisiin osoitteessa eIFU.bd.com.
  • Seite 67: Indikasjoner For Bruk

    Kontraindikasjoner For kontraindikasjoner se bruksanvisningen for EnCor Fire Forward. ™ Advarsler • Det må vises forsiktighet ved oppsett av EnCor Fire Forward- ™ tilbehøret jf. det aktuelle biopsibordets bruksanvisning for å unngå skade i brystveggen. • Vis forsiktighet ved håndtering av EnCor Fire Forward- ™...
  • Seite 68: Nødvendig Utstyr

    Potensielle komplikasjoner Potensielle komplikasjoner inkluderer, men er ikke begrenset til blodutredelser, blødninger, infeksjoner, tilstøtende vevsskader, smerter, allergiske reaksjoner og skader på vev i kontakt med EnCor ™ brystbiopsisonden under fjerning fra brystet (som en del av praksis ved biopsiinngrep, kan det bli nødvendig å skjære vekk hud i kontakt med stiletten eller kanylen idet den fjernes fra brystet).
  • Seite 69 Leveringsmåte/lagringsmåte EnCor brystbiopsidriverbrakett 180 leveres ikke-steril. ™ Bruksanvisning...
  • Seite 70: Rengjøring Og Vedlikehold

    Fire Forward-tilbehøret ™ for hvordan EnCor Fire Forward-tilbehøret skal brukes. ™ Manuell rengjøring Etter hver gangs bruk må du straks rengjøre EnCor brystbiopsi ™ driverbrakett 180 (H) med trinnene som er beskrevet nedenfor. Fjern EnCor driverbraketten 180 (H) fra EnCor Fire Forward- ™...
  • Seite 71 Etter vellykket Manuell rengjøring, gå til Desinfeksjonstrinnene som er beskrevet i neste avsnitt. Desinfeksjon Senk EnCor™ driverbraketten 180 (H) i en løsning med 70 % isopropyl eller etylalkohol i minst 10 minutter. Påse at EnCor™ driverbraketten 180 (H) er fullstendig nedsenket i 70 % atmosfæren.
  • Seite 72 DIN HÅNDTERING AV DETTE PRODUKTET. Enkelte delstater/land tillater ikke en utelatelse av underforståtte garantier, tilfeldige skader eller følgeskader. Du kan være berettiget til ytterligere rettsmidler i henhold til lovene i delstaten/landet ditt. Ytterligere produktinformasjon Vennligst se eIFU.bd.com for å få tilgang til bruksanvisningen.
  • Seite 73: Opis Wyrobu

    System biopsji piersi Wspornik manipulatora 180 POLSKI EC180 Opis wyrobu Wspornik manipulatora do biopsji piersi EnCor ™ zastosowanie alternatywnej orientacji manipulatora do biopsji piersi EnCor EnCor Fire Forward ™ ™ (ENCFF02). Podczas niektórych procedur biopsyjnych wymagane jest ™ do akcesorium EnCor ™...
  • Seite 74 ™ ™ przeszkolonych w zakresie wykonywania biopsji przezskórnych. w razie wykrycia uszkodzenia. • W normalnych warunkach sterylizacja wyrobu nie jest wymagana. i przyleganie tkanki do sondy do biopsji piersi EnCor podczas ™ koaksjalnej podczas wyjmowania jej z piersi). Uwaga: (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts).
  • Seite 75 • Skalpel Sposób dostarczania/przechowywania Wspornik manipulatora do biopsji piersi EnCor 180 dostarczany jest ™ w stanie niesterylnym. Patrz ryc. 1.
  • Seite 76 ™ do biopsji piersi EnCor (G) do wspornika manipulatora do biopsji ™ piersi EnCor ™ (C) do manipulatora EnCor ™ manipulatora (D). Manipulator do biopsji piersi EnCor ™ EnCor ™ wspornik manipulatora (B) EnCor do akcesorium EnCor ™ ™ Fire Forward (A).
  • Seite 77 ™ 180 (H), aby ™ kroki 2-4. Dezynfekcja 70% alkoholu izopropylowego lub etylowego na minimum Konserwacja...
  • Seite 78: Dodatkowe Informacje O Produkcie

    EnCor Fire Forward. ™ Gwarancja Firma Bard Peripheral Vascular gwarantuje pierwszemu nabywcy i wykonawczych przez okres jednego roku od daty zakupu przez NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT Dodatkowe informacje o produkcie...
  • Seite 79: Alkalmazási Terület

    Az EnCor ™ ™ ™ közben kívánatos lehet az EnCor ™ EnCor ™ szögbe tájolni, hogy el lehessen kerülni az EnCor ™ és a páciens vagy valamilyen közeli akadály közötti érintkezést. Az EnCor ™ 180°-kal kitéríti az EnCor ™ EnCor ™...
  • Seite 80 • Normál felhasználási feltételek mellett nem szükséges sterilizálni az eszközt. reakció, valamint a szöveteknek az EnCor ™ szondához vagy a koaxiális kábelhez tapadt szövet kimetszése). Megjegyzés: Az Európai Unión belül a felhasználóknak és/vagy a betegeknek jelenteniük kell minden olyan súlyos eseményt, amely...
  • Seite 81 • Szike • Egyéb felszerelések szükség szerint Kiszerelés/tárolás Az EnCor ™ kerül forgalomba. Használati útmutató Lásd: 1. ábra.
  • Seite 82 Távolítsa el a standard célzóeszköz keretet (B) az EnCor ™ A tartólyukak szabaddá tételéhez forgassa el az EnCor ™ az EnCor 180-as ™ ™ egymáshoz igazítja a célzóeszköz tartócsapszegjeit (C) és az EnCor ™ tartócsavarját (D). Az EnCor ™ ™...
  • Seite 83 Karbantartás Különös gonddal kell eljárni, hogy elkerülje a tartócsavarok és a bánásmód (azaz leejtés, maró anyagokkal való kefélés és/vagy tisztítás) következtében sérülnek, akkor az egyes részek esetleg utaló jelet mutat. További utasításokért vegye fel a kapcsolatot a BD...
  • Seite 84 Hivatkozások A további információkért, kérjük, olvassa el az EnCor ™ Jótállás számított egy éven keresztül szavatolja, hogy a termék mentes lesz az anyag- és gyártási hibáktól, továbbá a jelen korlátozott termékszavatosság szerinti helytállási kötelezettsége a hibás termék javítására vagy cseréjére korlátozódik – a Bard Peripheral Vascular A VONATKOZÓ...
  • Seite 85 EC180 ™ ™ EnCor ™ ™ EnCor ™ ™ ™ ™ ™ ™ EnCor Fire Forward ™ ™ pod úhlem 180º vzhledem ke standardní pozici. Kontraindikace EnCor Fire Forward. ™ Varování Fire Forward dle návodu ™ ™...
  • Seite 86 ™ ™ sondy pro biopsii prsu EnCor ™ biopsii prsu EnCor ™ ™ ™ biologické riziko. Zacházejte s ním a zlikvidujte jej v souladu biopsii. Potenciální komplikace Potenciální komplikace mohou zahrnovat mimo jiné hematom, krvácení, ™ Poznámka: • • odpovídající bioptická sonda a systém, ™...
  • Seite 87 • skalpel, 180 se dodává nesterilní. ™ Viz obrázek 1.
  • Seite 88 (G) se ™ EnCor ™ ™ EnCor Fire Forward (A) zasunutím na kolejnici ™ Fire Forward (A). ™ Poznámka: Jednorázová sonda pro biopsii prsu EnCor není pro toto ™ EnCor Fire Forward, ™ EnCor ™ Fire Forward (A). Poznámka: ™...
  • Seite 89 ™ Dezinfekce servisu BD. Literatura ™ Fire Forward.
  • Seite 90 Záruka V ROZSAHU POVOLENÉM PLATNÝMI ZÁKONY TATO ZÁRUKA NAHRAZUJE JAKÉKOLI JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ...
  • Seite 91 Meme Biyopsi Sistemi Sürücü 180 Braketi TÜRKÇE EC180 EnCor Meme Biyopsi Sürücüsü 180 Braketi, EnCor ™ ™ Meme Biyopsi Sürücüsü ™ konusunda, EnCor ™ ™ Meme Biyopsi Sürücüsünün ™ ™ Meme Biyopsi Sürücüsü 180 Braketi, EnCor Meme Biyopsi ™ Meme Biyopsi ™...
  • Seite 92 • EnCor ™ ™ Önlemler Meme ™ gerekebilir). Not: (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts). ülkedeki düzenleme kuruluna bildirmelidir. Gerekli Ekipman • • Uygun biyopsi probu ve sistemi • EnCor ™ • EnCor ™ • EnCor ™ • Cerrahi eldivenler ve örtüler • Lokal anestezik •...
  • Seite 93 EnCor ™...
  • Seite 94 ™ ™ Not: Numune haznesini mevcut yönlendirmesinden 180º döndürmek Not: EnCor Meme Biyopsi Sürücüsü 180 Braketinin sterilize ™ EnCor ™ ™ Manuel Temizleme Meme Biyopsi Sürücüsü 180 Braketini ™ EnCor Sürücü 180 Braketini (H) EnCor ™ ™ Sürücü 180 ™...
  • Seite 95 EnCor Sürücü 180 Braketini (H) inceleyin. Herhangi bir ™ Dezenfeksiyon EnCor™ Sürücü 180 Braketini (H) en az 10 dakika boyunca %70 Sürücü 180 Braketinin (H) %70 alkol solüsyonuna tamamen kalmaz. Referanslar Daha fazla bilgi için lütfen EnCor ™...
  • Seite 96 Garanti Ek Ürün Bilgisi...
  • Seite 97 EC180 EnCor ™ ™ Fire Forward (ENCFF02). ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ EnCor ™ ™ ™ Fire Forward. ™ EnCor ™ ™...
  • Seite 98 ™ ™ ™ ™ Fire Forward ™ ™ ™ (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts). ™ ™ Fire Forward, ™...
  • Seite 99 EnCor ™...
  • Seite 100 EnCor ™ ™ ™ 180 (H), ™ EnCor ™ ™ ™ ™ ™ Fire Forward (A), ™ ™ EnCor Fire Forward EnCor ™ ™ Fire Forward Accessory (A). ™ ™ Fire Forward. ™ ™ ™ ™...
  • Seite 101 ™ ™ ™...
  • Seite 102 Fire Forward. ™...
  • Seite 103 在將 EnCor 乳房切片驅動器組裝至 EnCor Fire Forward 配件 ™ ™ (ENCFF02)時,藉助 EnCor 乳房切片驅動器托架 180,驅動器 ™ 可採用另一種朝向。在某些切片程序中,將 EnCor ™ 乳房切片驅動器 組裝至 EnCor Fire Forward 配件時,期望 EnCor ™ ™ 乳房切片驅動器 可以從標準位置轉向 180º,以避免驅動器可能接觸病患或鄰近障礙 乳房切片驅動器托架 180 可將 EnCor ™ ™ 物。EnCor 乳房切片驅動器 的放置從標準位置轉向 180º,同時保持 EnCor ™...
  • Seite 104 注意事項 • 只有受過經皮切片程序訓練的醫師,才能使用本裝置。 • 使用前請仔細檢查裝置,確認其並未受損。如果產品明顯損壞,請勿 使用。 • 在正常使用條件下裝置無需消毒。 潛在併發症 潛在併發症可能包括(但不限於)血腫、出血、感染、鄰近組織受損、 疼痛、過敏反應,以及從乳房取下裝置的過程中,組織與 EnCor ™ 乳房 切片探針發生沾粘(依例行切片程序,從乳房取出裝置時,可能必須切 割沾粘於通管針或同軸管上的組織)。 附註:在歐盟內的使用者和/或病患應向製造商和其所在成員國的主 管機關申報任何與本裝置有關的嚴重意外事件(https://ec.europa.eu/ growth/sectors/medical-devices/contacts)。在歐盟外的使用者應向製 造商和其所在國家的管制機關申報任何與本裝置有關的嚴重意外事件。 必須使用的器材 切片程序必須使用下列器材: • 適當的造影型態與配件 • 適當的切片探針和系統 • 立體定位切片機 • EnCor ™ 針導 • EnCor ™ 針導插入物 • EnCor Fire Forward 接頭...
  • Seite 105 供應/存儲方式 EnCor 乳房切片驅動器托架 180 以非無菌方式供應。 ™ 使用說明 請參閱圖 1。...
  • Seite 106 乳房切片驅動器(G)/驅動器托架(B)滑動至 驅動器軌道(E)直至完全插入並鎖定,將其重新安裝到 EnCor ™ Fire Forward 配件(A)上。 裝配並觸發 EnCor Fire Forward 配件(A)以確認安裝與運作正常。 ™ 附註:拋棄式 EnCor ™ 乳房切片探針不需要該驗證。 有關 EnCor Fire Forward 配件(A)的使用,請參閱 EnCor ™ ™ Fire Forward 配件的使用說明。 附註:為從目前朝向旋轉取樣腔 180º,按住「VAC(真空)」按鈕的 同時立即按住「SAMPLE(取樣)」按鈕。 清潔與維護 附註:不應對 EnCor 乳房切片驅動器托架 180 進行滅菌處理。有關 ™ EnCor Fire Forward 配件的清潔說明,請參閱 EnCor Fire Forward ™...
  • Seite 107 消毒 將 EnCor™ 驅動機托架 180(H)浸泡於 70% 的異丙醇或乙醇溶 液中至少 10 分鐘。確保 EnCor™ 驅動機托架 180(H)完全浸沒 於 70% 的酒精容液中,沒有任何部位暴露在大氣中。 使用醫用鑷子從容液中取出 EnCor™ 驅動機托架 180(H),並採 無菌技術將其放置於乾淨表面上,任其徹底自然風乾。 目視檢查,確認驅動機托架 180(H)上無任何殘留汙染物。應在 明亮、燈照條件良好(例如上方有日光燈或白熾燈照明)的地方進 行目視檢查,以確認無殘留汙染物。 維護 為正確維護 EnCor™ 驅動機托架 180,需小心處理和檢查。應特別 注意避免損壞安裝螺絲和安裝插腳。若因處理不當(例如掉落、用粗 糙器具刷洗和/或清潔)導致這些部分損壞,部件可能功能失常。若 EnCor™ 驅動機托架 180 有任何功能或材料退化的跡象,請勿使用。 若需進一步說明,請聯繫您的授權 BD 服務代表。 參考資料...
  • Seite 108 EC180 EnCor EnCor Fire Forward ™ ™ (ENCFF02) EnCor ™ EnCor ™ , EnCor Fire Forward EnCor ™ ™ 180º . EnCor EnCor ™ ™ EnCor ™ 180º EnCor EnCor ™ ™ 180º EnCor Fire Forward ™ EnCor Fire Forward ™...
  • Seite 109 • EnCor Fire Forward EnCor ™ ™ • • • • • EnCor ™ (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical- devices/contacts) • • • • EnCor ™ • EnCor ™ • EnCor Fire Forward ™ • • • •...
  • Seite 110 EnCor ™...
  • Seite 111 EnCor Fire Forward ™ EnCor ™ EnCor Fire Forward EnCor ™ ™ Fire Forward 180º , “VAC” “SAMPLE( )” : EnCor ™ . EnCor Fire Forward ™ EnCor Fire Forward ™ EnCor ™ 180(H) EnCor Fire Forward EnCor ™ ™...
  • Seite 112 EnCor 180(H) ™ 2 ~ 4 EnCor™ 180(H) . EnCor™ 180(H) EnCor™ 180(H) 180(H) EnCor™ EnCor™ EnCor Fire Forward ™ Bard Peripheral Vascular Bard Peripheral Vascular...
  • Seite 113 BARD PERIPHERAL VASCULAR eIFU.bd.com...
  • Seite 114 Staffa per driver per biopsia della mammella EnCor ™ Abrazadera del controlador de biopsia mamaria EnCor ™ EnCor -borstbiopsiedriversteun 180 ™ Suporte do dispositivo de colheita de biopsia mamária 180 EnCor ™ ™ EnCor 180-gradersbeslag til brystbiopsidriver ™ EnCor -bröstbiopsidrivenhet fäste 180 ™...
  • Seite 115 Serial Number Manufacturer Numéro de série Fabricant Hersteller Seriennummer Numero di serie Produttore Fabricante Número de serie Serienummer Fabrikant Número de série Fabricante Serienummer Producent Serienummer Tillverkare Sarjanumero Valmistaja Produsent Serienummer Numer seryjny Producent Gyártó Gyártási szám Üretici 序號 製造商 Non-Sterile Date Of Manufacture Non stérile...
  • Seite 116 Consult Instructions for Use Consulter le mode d’emploi Gebrauchsanweisung beachten Consultare le Istruzioni per l’uso Consulte las instrucciones de uso Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Consultar as instruções de utilização Se brugsanvisningen Se bruksanvisningen Lue käyttöohjeet Se bruksanvisningen 請參考使用說明 Do Not Use if Product Packaging Is Compromised Ne pas utiliser si l’emballage du produit est endommagé...
  • Seite 117 Tochterunternehmen. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. © 2020 BD. Alle Rechte vorbehalten BD, il logo BD, C.R. Bard, EnCor, EnCor Enspire, EnCor Ultra e SenoRx sono marchi di fabbrica di Becton, Dickinson and Company o delle sue affiliate. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
  • Seite 118 © 2020 BD. Alle rettigheter forbeholdt BD, logo BD, C.R. Bard, EnCor, EnCor Enspire, EnCor Ultra i A BD, a BD logo, a C.R. Bard, az EnCor, az EnCor Enspire, az EnCor Ultra és a SenoRx a Becton, Dickinson and Company vagy leányvállalatai védjegyei.
  • Seite 119 BD, the BD Logosu, C.R. Bard, EnCor, EnCor Enspire, EnCor Ultra ve SenoRx; Becton, Dickinson and Company'nin markalar kendi sahiplerinin mülkiyetindedir. © 2020 BD. Tüm BD、BD 標誌、C.R. Bard、EnCor、EnCor Enspire、EnCor Ultra 和 SenoRx 為 Becton, Dickinson and Company 或其附屬公司 的商標。所有其他商標為其所有人之所屬財產。© 2020 BD。保留...
  • Seite 124 Manufacturer: SenoRx, Inc. 1625 West 3rd Street Tempe, AZ 85281 TEL: +1-480-894-9515 +1-800-321-4254 FAX: +1-480-966-7062 +1-800-440-5376 www.crbard.com/biopsy eIFU.bd.com BAW1468300 Rev. 1 12/19...

Inhaltsverzeichnis