Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl TS 700 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS 700:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL TS 700, 800
2 - 39
2 - 39
2 - 39
Handleiding
39 - 78
39 - 78
39 - 78
Notice d'emploi
78 - 114
78 - 114
78 - 114
Gebrauchsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl TS 700

  • Seite 1 STIHL TS 700, 800 2 - 39 2 - 39 2 - 39 Handleiding 39 - 78 39 - 78 39 - 78 Notice d’emploi 78 - 114 78 - 114 78 - 114 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor personen alsmede voor zwaarwegende voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. materiële schade. Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles LET OP gefabriceerd.
  • Seite 3 Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het Alleen die doorslijpschijven of toebehoren mon‐ apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar teren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn kan worden gebracht. Het motorapparaat zo vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderde‐ opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe len.
  • Seite 4: Kleding En Uitrusting

    Bij te verwachten vrijkomende dampen of rook tankdoppen zijn uitgerust: (bijv. bij het doorslijpen van composieten) een mondkapje dragen. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ soonlijke beschermuitrusting. 0458-572-7621-E...
  • Seite 5 De voorste drukring aanbrengen – de spanbout slijpschijven. vast aantrekken – de doorslijpschijf met de hand STIHL adviseert in het algemeen te kiezen voor ronddraaien, hierbij de axiale en radiale slinge‐ nat slijpen. ring visueel controleren.
  • Seite 6: Voor Het Starten

    De doorslijpmachine alleen voor het los uit de – De doorslijpschijf moet voor het door te slijpen hand slijpen of gemonteerd op een STIHL slijp‐ materiaal geschikt zijn, in goede staat verke‐ wagen gebruiken. ren en correct zijn gemonteerd (draairichting en goed vastzitten) 2.8.1...
  • Seite 7 Niet alleen werken - altijd andere personen op roepafstand houden, zodat die in geval van nood 2.8.2 Slijpwagen hulp kunnen bieden. STIHL doorslijpmachines kunnen op een STIHL Geen andere personen toelaten in het werkge‐ slijpwagen worden gemonteerd. bied - voldoende afstand ten opzichte van Beschermkap andere personen aanhouden, als bescherming tegen lawaai en wegslingerende deeltjes.
  • Seite 8 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Niet in de startgasstand werken – het motortoe‐ Bij een terugslag (kickback) wordt de doorslijp‐ rental is bij deze stand van de gashendel niet machine plotseling en oncontroleerbaar naar de regelbaar. gebruiker geslingerd. Nooit een draaiende doorslijpschijf met de hand Terugslag ontstaat bijv.
  • Seite 9: Wegtrekken

    2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – een vrijliggende buis stabiel en met voldoende Geen lichaamsdeel in het verlengde zwenkbereik draagvermogen ondersteunen, eventueel wig‐ van de doorslijpschijf. Let op voldoende vrije gen gebruiken -altijd de onderconstructie en ruimte, met name in bouwputten voldoende ondergrond in acht nemen - materiaal kan ruimte creëren voor de gebruiker en het vallen afbrokkelen...
  • Seite 10: Onderhoud En Reparaties

    Bij gebruik van kunsthars doorslijpschijven die STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ alleen voor nat slijpen geschikt zijn, het materiaal zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten nat doorslijpen – bijv. STIHL wateraansluiting uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig gebruiken.
  • Seite 11: Gebruiksvoorbeelden

    3 Gebruiksvoorbeelden Nederlands Silent-bloc aan de onderzijde van het apparaat den zonder watertoevoer met het werktoerental controleren – het huis mag de grond niet raken – laten draaien. kans op beschadiging! – Wateraansluiting op de machine voor alle soorten watertoevoer De staat van de antivibratie-elementen beïn‐...
  • Seite 12 Nederlands 3 Gebruiksvoorbeelden ► Langs de slijplijn werken. Bij correcties de ► Bochten in meerdere cycli aanbrengen – erop doorslijpschijf niet scheef drukken, maar altijd letten dat de doorslijpschijf niet scheef wordt gedrukt opnieuw aanzetten – de slijpdiepte per fase mag maximaal 5 tot 6 cm bedragen.
  • Seite 13 3 Gebruiksvoorbeelden Nederlands ► De slijpvoeg bepalen en aftekenen ► De tegenoverliggende onderste zijde met het ► De slijpvolgorde vastleggen bovenste kwart van de doorslijpschijf doorslij‐ Buitendiameter is kleiner dan de maximale slijp‐ diepte ► Eerste zijdelingse slijpvoeg in de bovenste helft van de buis ►...
  • Seite 14: Doorslijpschijven

    EN 12413 (kunsthars) vrijgegeven en de over‐ eenkomstig gemarkeerde doorslijpschijven gebruiken. Op het maximumtoerental van de doorslijipschijf letten – kans op ongevallen! De door STIHL, samen met gerenommeerde slijpschijffabrikanten, ontwikkelde doorslijpschij‐ ven zijn kwalitatief hoogwaardig en precies afge‐ stemd op het gebruiksdoel en op het motorver‐...
  • Seite 15: Kunstharsdoorslijpschijven

    – asfalt D-B10 – beton – steen – gegoten buizen – staal; STIHL kunsthars doorslijpschijven zijn niet geschikt voor het doorslijpen van spoor‐ rails Geen andere materialen doorslijpen – kans op De codering is een combinatie van maximaal vier ongevallen!
  • Seite 16 Nederlands 6 Diamantdoorslijpschijven Afzettingen op de segmenten vormen een licht‐ grijze voering op de bovenzijde van de diamant‐ segmenten. Deze voering bedekt de diamanten in de segmenten waardoor de segmenten bot worden. Afzettingen kunnen worden gevormd: – Bij extreem hard slijpmateriaal, bijv. graniet –...
  • Seite 17: Opheffen Van Storingen

    Voor het los uit de hand doorslijpen wordt, met het oog op de gunstigere positie van het zwaar‐ tepunt, montage aan de binnenzijde geadvi‐ seerd. Aanbouw buitenzijde (TS 700) ► Doorslijpschijf demonteren (zie "Doorslijpschijf ► Banjobout (1) met behulp van de combisleutel monteren/vervangen") losdraaien en samen met de pakkingring weg‐...
  • Seite 18 Nederlands 7 Lager met beschermkap monteren 7.1.3 V-riem ontspannen 7.1.5 "Lager met beschermkap" voorberei‐ den voor montage aan de buitenzijde ► Voor het ontspannen van de V-riem, de moe‐ ren (1) losdraaien – de moeren (1) niet van de ► Bout (1) voor de aanslag (2) losdraaien tapeinden schroeven ►...
  • Seite 19 ► De tapeinden (3) in het lager in lijn brengen Verder, zie "V-riem spannen". met de moeren (4) in de riembeschermkap ► Moeren (4) op de tapeinden (3) schroeven – Aanbouw binnenzijde (TS 700) nog niet vastdraaien ► Doorslijpschijf demonteren (zie "Doorslijpschijf 7.1.7 Wateraansluitnippel monteren monteren/vervangen")
  • Seite 20 Nederlands 7 Lager met beschermkap monteren 7.2.1 "Lager met beschermkap" voorberei‐ 7.2.2 Het verstelbereik van de beschermkap den voor montage aan de binnenzijde controleren ► Bout (1) voor de aanslag (2) losdraaien ► Aanslag (2) lostrekken ► Aanslagbout (3) losdraaien ►...
  • Seite 21 7 Lager met beschermkap monteren Nederlands 7.3.2 Stelhendel uitbouwen 7.3.4 Riembeschermkap uitbouwen ► Banjobout (1) met behulp van de combisleutel losdraaien en samen met de pakkingring weg‐ nemen – hierbij de vierkante moer aan de bin‐ nenzijde van de beschermkap uit de geleiding nemen ►...
  • Seite 22 Nederlands 7 Lager met beschermkap monteren ► De beschermkap in de afgebeelde stand (zie LET OP afbeelding) draaien ► Aanslagbout (1) aanbrengen en vastdraaien De V-riem moet gemakkelijk ronddraaien. ► Afsluitstoppen (2) aanbrengen ► Stelhendel (3) in stand A aanbrengen ►...
  • Seite 23 7 Lager met beschermkap monteren Nederlands 7.3.8 Het verstelbereik van de beschermkap ► De beide afsluitstoppen (2) aanbrengen – ook controleren aan de tegenoverliggende zijde ► De beschermkap in de afgebeelde stand (zie afbeelding) draaien ► Aanslagbout (1) aanbrengen en vastdraaien ►...
  • Seite 24: Riem Spannen

    Nederlands 8 V-riem spannen V-riem spannen V-riem naspannen Dit apparaat is voorzien van een automatische, De V-riem wordt nagespannen zonder de span‐ op veerkracht werkende riemspanner. moer te verdraaien. ► De drie moeren op de riembeschermkap los‐ draaien De V-riem wordt automatisch door de veerkracht gespannen ►...
  • Seite 25: Brandstof

    10.1 STIHL MotoMix Doorslijpschijf monteren STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐ ding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra.
  • Seite 26: Brandstof Mengen

    10.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk bleemloos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON tan‐...
  • Seite 27 De benzineaanzuigmond jaar‐ lijks vervangen 11.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toe‐ behoren). 11.4 Dop sluiten ► Dop aanbrengen en draaien tot hij in de bajo‐...
  • Seite 28: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 12 Motor starten/afzetten 12 Motor starten/afzetten ► Knop (5) van de decompressieklep voor iedere startprocedure indrukken ► De balg (6) van de hand-benzinepomp 7‑10 maal indrukken – ook als de balg nog met benzine is gevuld 12.1 Starten ► Veiligheidsvoorschriften in acht nemen – zie "Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek"...
  • Seite 29: Motor Afzetten

    13 Luchtfiltersysteem Nederlands 12.4 Motor afzetten LET OP De starthandgreep niet terug laten schieten – kans op breuk! Het startkoord laten vieren, zodat het koord correct kan worden opgerold. 12.2 Na de eerste ontsteking ► Combischakelaar (3) in stand STOP, resp. 0 12.5 Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten...
  • Seite 30: Carburateur Afstellen

    Alleen hoogwaardige luchtfilters monteren, zodat de motor tegen het binnendringen van agres‐ sieve stoffen is beschermd. STIHL adviseert alleen originele STIHL luchtfil‐ ters te monteren. De hoge kwaliteitsstandaard van deze onderdelen zorgt voor een storingsvrij gebruik, een lange levensduur van de motor en een extreem lange levensduur van het filter.
  • Seite 31: Bougie

    ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder WAARSCHUWING – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ Als de doorslijpschijf na de uitgevoerde afstelling vens" bij stationair toerental niet stil blijft staan, de 15.1...
  • Seite 32: Riem Vervangen

    Nederlands 16 V-riem vervangen 16 V-riem vervangen 15.2 Bougie controleren ► Vervuilde bougie reinigen ► De pijl op de spanmoer (1) moet naar 0 zijn ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig gericht – hiervoor de spanmoer (1) met behulp afstellen, waarde voor elektrodeafstand –...
  • Seite 33: Slijpwagen

    17 Slijpwagen Nederlands 17 Slijpwagen De doorslijpmachine kan met enkele handelin‐ gen op de STIHL slijpwagen FW 20 (speciaal toebehoren) worden gemonteerd. De slijpwagen vereenvoudigt het – wegwerken van schade aan het wegdek – aanbrengen van rijstrookmarkeringen – inslijpen van dilatatievoegen 18 Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
  • Seite 34 – doorslijpschijf mag niet meedraaien stationair toerental instellen Bougie elektrodeafstand afstel‐ vervangen na 100 bedrijfsuren Bereikbare bouten, natrekken schroeven en moeren (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen controleren laten vervangen door geautoriseerde dealer Doorslijpschijf controleren STIHL adviseert de STIHL dealer 0458-572-7621-E...
  • Seite 35: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten schade die door het niet in acht nemen van de uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐...
  • Seite 36: Belangrijke Componenten

    – dempingselementen van het antivibratiesys‐ 21 Achterste handgreep teem # Machinenummer 21 Belangrijke componenten A Veiligheidssticker B Veiligheidssticker C Veiligheidssticker 21.1 TS 700 1 Afsluitplug 2 Filterdeksel 21.2 TS 800 3 Hand-benzinepomp 1 Afsluitplug 4 Starthandgreep 2 Filterdeksel 5 Carburateurstelschroeven...
  • Seite 37: Technische Gegevens

    21 Achterste handgreep zijn aan het maximale spiltoerental van de # Machinenummer gebruikte doorslijpmachine. A Veiligheidssticker 22.7 Doorslijpschijven (TS 700) B Veiligheidssticker Buitendiameter: 350 mm C Veiligheidssticker Max. dikte: 4,5 mm Boringsdiameter/spildiameter:...
  • Seite 38: Geluids- En Trillingswaarden

    TS 700: 101 dB(A) STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ TS 800: 101 dB(A) zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 22.9.2 Geluidsvermogenniveau L volgens uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig ISO 19432 geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 39: Eu-Conformiteitsverklaring

    Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpak‐ king moeten worden ingeleverd voor een milieu‐ Dr. Jürgen Hoffmann vriendelijke recycling.
  • Seite 40: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    à l'importateur de votre pays. de la machine ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Dr. Nikolas Stihl devons nous réserver tout droit de modification...
  • Seite 41 être utilisée sans autorisation. Il faut exclusivement monter des disques à L'utilisateur est responsable des blessures qui découper qui sont autorisés par STIHL pour pourraient être infligées à d'autres personnes, de cette machine ou alors des pièces technique‐...
  • Seite 42: Transport De La Machine

    Porter des vêtements bien ajustés – cuir). ou une combinaison, mais pas de tablier. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Pour le découpage d'éléments en acier, porter ments pour la protection individuelle. des vêtements en matières difficilement inflam‐ Transport de la machine mables (par ex.
  • Seite 43 En cas de disques diamantés, tenir compte des ques. flèches indiquant le sens de rotation prescrit. STIHL recommande de travailler systématique‐ Positionner correctement la rondelle de pression ment avec arrosage. avant – serrer fermement la vis de serrage – faire tourner le disque à...
  • Seite 44: Mise En Route Du Moteur

    à la main ou – Contrôler la bonne fixation du capot protecteur sur le chariot de guidage STIHL. – si le capot protecteur est desserré, consulter 2.8.1 Découpage en tenant la machine à la le revendeur spécialisé.
  • Seite 45: Pendant Le Travail

    2.8.2 Chariot de guidage Ne pas travailler seul – toujours rester à portée Les découpeuses à disque STIHL peuvent être de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler montées sur un chariot de guidage STIHL. quelqu'un au secours si nécessaire.
  • Seite 46: Forces De Réaction

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail car il pourrait casser – risque d'acci‐ En cas de nausée, de maux de tête, de troubles dent ! de la vue (par ex. rétrécissement du champ de En cas de variation des caractéristiques de la vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de machine au découpage (par ex.
  • Seite 47 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.11.1 Entraînement – Éviter tout effet de resserrage de la fente de coupe – la partie coupée ne doit pas freiner le Lorsque le disque touche la surface supérieure disque. de l'objet à découper, la découpeuse est attirée –...
  • Seite 48: Maintenance Et Réparations

    – uti‐ La machine doit faire l'objet d'une maintenance liser par ex. la prise d'eau STIHL. régulière. Exécuter exclusivement les opérations En cas d'utilisation de disques en résine synthé‐...
  • Seite 49: Exemples D'utilisation

    Pour le découpage à sec, porter un masque anti‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par poussière approprié. STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et En cas de risque de dégagement de vapeurs ou dans un état impeccable. de fumées (par ex. au découpage de matériaux Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Seite 50 français 3 Exemples d'utilisation Couper en plusieurs passes pendant env. 3 à 6 secondes au régime de tra‐ vail normal. – Prise d'eau de la machine, pour toute sorte d'alimentation en eau – Réservoir d'eau sous pression d'une capacité de 10 l, pour lier la poussière –...
  • Seite 51 3 Exemples d'utilisation français ser ces barrettes après avoir terminé la der‐ nière coupe prévue. Découpage d'un tube en béton ► approfondir la fente de la coupe (B) ; ► laisser une petite barrette (C) à casser après la coupe ; ►...
  • Seite 52 français 3 Exemples d'utilisation ► exécuter la deuxième coupe latérale dans la sieurs coupes – en respectant l'ordre chronologi‐ zone marquée – ne couper en aucun cas dans que correct. la zone de la dernière coupe prévue, pour que ► Tourner le capot protecteur jusqu'à la butée la partie du tube à...
  • Seite 53: Disques À Découper

    Les disques de haute qualité mis au point par – Acier ; les disques en résine synthétique STIHL en collaboration avec des constructeurs STIHL ne conviennent pas pour couper des de disques à découper renommés sont parfaite‐ rails de chemin de fer ment adaptés à...
  • Seite 54 – l'emballage (tableau donnant des recomman‐ dations pour l'utilisation) aide à choisir le dis‐ que le mieux approprié pour chaque travail. Suivant leur version, les disques diamantés STIHL conviennent pour découper les matières suivantes : – Asphalte – Béton En cas de faux-rond excessif (A), les segments –...
  • Seite 55: Élimination Des Défauts

    Usure du corps Découpage de matières pour les‐ Utiliser un disque neuf ; le cas quelles le disque ne convient pas échéant, au découpage, tenir compte des couches de différen‐ tes matières STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-572-7621-E...
  • Seite 56: Montage Du Palier Avec Capot Protecteur

    étant donné le positionnement plus favorable du centre de gra‐ vité. Montage du côté extérieur (TS 700) ► pour détendre la courroie poly-V, desserrer les ► Démonter le disque (voir « Montage / rempla‐ écrous (1) – ne pas dévisser complètement les cement du disque à...
  • Seite 57 7 Montage du palier avec capot protecteur français 7.1.5 Préparation du « palier avec capot ► visser la vis creuse la plus courte (6), avec le protecteur » pour le montage du côté joint, sur le levier de réglage et la serrer à extérieur l'aide de la clé...
  • Seite 58 7 Montage du palier avec capot protecteur Montage du côté intérieur 7.1.7 Montage de la prise d'eau (TS 700) ► Démonter le disque (voir « Montage / rempla‐ cement du disque à découper ») ; ► démonter la prise d'eau ;...
  • Seite 59 7 Montage du palier avec capot protecteur français 7.2.2 Contrôle de la plage de réglage du ► enlever le flexible d'amenée d'eau (2) du levier capot protecteur de réglage (3), avec le raccord ; ► dévisser la vis (4) ; 7.3.2 Démontage du levier de réglage ►...
  • Seite 60 français 7 Montage du palier avec capot protecteur 7.3.4 Démontage du protecteur de la cour‐ roie ► tourner le capot protecteur dans la position montrée (voir l'illustration) ; ► visser et serrer le boulon de butée (1) ; ► monter le bouchon (2) ; ►...
  • Seite 61 7 Montage du palier avec capot protecteur français 7.3.6 Montage du « palier avec capot pro‐ attention au positionnement correct du rac‐ tecteur » – capot protecteur du côté cord ; extérieur ► glisser l'écrou à quatre pans dans la pièce de guidage du capot protecteur et le retenir ;...
  • Seite 62: Tension De La Courroie Poly-V

    français 8 Tension de la courroie poly-V 7.4.1 Préparation du « palier avec capot 7.4.2 Contrôle de la plage de réglage du protecteur » pour le montage du côté capot protecteur intérieur ► dévisser le boulon de butée (1) ; ►...
  • Seite 63: Montage / Remplacement Du Disque

    9 Montage / remplacement du disque français Montage / remplacement ► Sinon, desserrer les écrous (1) et, avec la clé multiple, tourner l'écrou de tension (2) dans le du disque sens inverse des aiguilles d'une montre – d'env. 1/4 de tour, jusqu'en butée = 0 ; Ne monter ou remplacer le disque qu'avec moteur à...
  • Seite 64: Démontage Du Disque

    10.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐...
  • Seite 65: Composition Du Mélange

    à la législation et de façon écologi‐ ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. que ! STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou 11 Ravitaillement en carburant d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Seite 66: Fermeture Du Bouchon

    11.3 Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). 11.4 Fermeture du bouchon ►...
  • Seite 67: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    12 Mise en route / arrêt du moteur français 12 Mise en route / arrêt du si le moteur est froid ; si le moteur est chaud (également si le moteur moteur a déjà tourné, mais est encore froid ou que le moteur très chaud a été arrêté pendant moins de 5 min) si le moteur est très chaud (si le moteur très chaud a été...
  • Seite 68: Arrêt Du Moteur

    français 13 Système de filtre à air 12.4 Arrêt du moteur AVIS ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – risque de rupture ! La ramener à la main dans le sens opposé à la traction, pour que le câble de lance‐ ment s'embobine correctement.
  • Seite 69: Réglage Du Carburateur

    – ainsi, les particules les plus grosses STIHL recommande d'utiliser exclusivement des et les plus lourdes sont projetées vers l'extérieur filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de et évacuées. Seul de l'air préalablement épuré qualité de ces pièces garantit un fonctionnement pénètre dans le système du filtre à...
  • Seite 70: Bougie

    électrodes sont fortement usées – utiliser vis de butée de réglage de régime de exclusivement les bougies antiparasitées ralenti LA) autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques Le réglage du ralenti est trop pauvre. techniques ». ► Tourner la vis de réglage de richesse au 15.1...
  • Seite 71: Remplacement De La Courroie Poly-V

    16 Remplacement de la courroie poly-V français ► dévisser la vis (1) et enlever le capuchon (2) – la vis (1) retenue dans le capuchon (2) est AVERTISSEMENT imperdable ; Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire.
  • Seite 72: Chariot De Guidage

    ► monter le couvercle de lanceur ; La découpeuse à disque peut être aisément ► appliquer le « palier avec capot protecteur » installée sur le chariot de guidage STIHL FW 20 sur le carter de découpeuse ; (accessoire optionnel).
  • Seite 73: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    Réglage de l'écarte‐ ment des électrodes Remplacement au bout de 100 h de fonction‐ nement Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf les vis de réglage) Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le revendeur spécialisé STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-572-7621-E...
  • Seite 74: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    – avaries découlant du fait que le dispositif a été d'air, ailettes du cylindre) ; utilisé avec des pièces défectueuses. – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-572-7621-E...
  • Seite 75: Pièces D'usure

    # Numéro de machine 21 Principales pièces A Étiquettes de sécurité B Étiquettes de sécurité C Étiquettes de sécurité 21.1 TS 700 1 Bouchon fileté 2 Couvercle de filtre 21.2 TS 800 3 Pompe d'amorçage manuelle 1 Bouchon fileté...
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    être supérieur ou égal au régime B Étiquettes de sécurité maximal de la broche de la découpeuse utilisée. C Étiquettes de sécurité 22.7 Disques à découper (TS 700) 22 Caractéristiques techni‐ Diamètre extérieur : 350 mm Épaisseur max. :...
  • Seite 77: Émissions De Nuisances À L'échappement

    à leur référence de pièce de et de l'utilisation des substances chimiques. rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces Plus plus d'informations sur le respect du règle‐...
  • Seite 78: Mise Au Rebut

    L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la Waiblingen, le 03/02/2020 poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les ANDREAS STIHL AG & Co. KG accessoires et leur emballage doivent être mis...
  • Seite 79: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Verehrte Kundin, lieber Kunde, WARNUNG vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ schäden. verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐...
  • Seite 80: Bekleidung Und Ausrüstung

    Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre arbeiten – ausgenommen Jugendliche über anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
  • Seite 81: Motorgerät Transportieren

    Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus 2.3.1 Bajonett-Tankverschluss widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Gerät nur am Griffrohr tragen – Trennschleif‐ scheibe nach hinten – heißen Schalldämpfer vom Körper weg.
  • Seite 82: Trennschleifscheiben Auswählen

    Hand drehen, dabei Sichtprüfung von Rund- Materialien geeignet: Kennzeichnung der Trenn‐ und Planlauf. schleifscheiben beachten. 2.5.3 Trennschleifscheiben lagern STIHL empfiehlt generell den Nassschnitt. Trennschleifscheiben trocken und frostfrei, auf Außendurchmesser der Trennschleif‐ scheibe beachten. ebener Fläche lagern, bei gleichbleibenden Tem‐ peraturen – Bruch- und Splittergefahr!
  • Seite 83: Gerät Halten Und Führen

    Boden noch irgendwelche Gegenstände berüh‐ 2.8.2 Führungswagen ren und sich nicht im Schnitt befinden. STIHL Trennschleifer können auf einen STIHL Die Trennschleifscheibe kann sich nach dem Führungswagen montiert werden. Starten sofort mitdrehen. Schutz Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient –...
  • Seite 84 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer bzw. korrigieren. Wenn sich die Trennschleif‐ Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch scheibe im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fach‐ Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt händler instandsetzen lassen. vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen –...
  • Seite 85 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Gefahr durch Rückschlag – Rück‐ schlag kann zu tödlichen Verletzun‐ gen führen. – Keilwirkung vermeiden, das abgetrennte Teil darf nicht die Trennschleifscheibe abbremsen – immer mit einer Bewegung des zu trennenden Gegenstandes oder anderen Ursachen rech‐ nen, die den Schnitt schließen und die Trenn‐...
  • Seite 86: Wegziehen

    Nicht nachschneiden – stehengelassene Stege oder Bruchleisten brechen (z. B. mit einem Ham‐ mer). Bei Verwendung von Diamant-Trennschleifschei‐ ben nass trennen – z. B. STIHL Wasseran‐ schluss verwenden. Kunstharz-Trennschleifscheiben sind je nach Ausführung nur für Trockenschnitt bzw. nur für Nassschnitt geeignet.
  • Seite 87: Wartung Und Reparaturen

    Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ führen lassen. Mit Diamant-Trennschleifschei‐ ben nur nass trennen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen 3.1.1 Standzeit und Schnittgeschwindigkeit zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ erhöhen ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 88: In Mehreren Arbeitsgängen Trennen

    deutsch 3 Anwendungsbeispiele 3.2.1 Nur für Trockenschnitt geeignete Beim Herausbrechen des Teils helfende Perso‐ Kunstharz-Trennschleifscheiben nen nicht gefährden. Beim Trockenschnitt geeignete Staubschutz‐ In mehreren Arbeitsgängen maske tragen. trennen Bei zu erwartenden Dämpfen oder Rauch (z. B. beim Trennen von Verbundwerkstoffen) Atem‐ schutz tragen.
  • Seite 89: Rohre, Rund- Und Hohlkörper Trennen

    3 Anwendungsbeispiele deutsch Betonrohr trennen ► Trennfuge (B) vertiefen ► Bruchleiste (C) stehen lassen Die Vorgehensweise ist abhängig vom Außen‐ ► Platte zuerst an den Schnittenden durch‐ durchmesser des Rohres und der maximal mög‐ schneiden, damit kein Material ausbricht lichen Schnitttiefe der Trennschleifscheibe (A). ►...
  • Seite 90: Betonrohr - Aussparung Trennen

    deutsch 3 Anwendungsbeispiele ► Schutz an den hinteren Anschlag drehen ten Schnitts schneiden, um sicheren Halt des abzutrennenden Rohrteils zu gewährleisten Erst wenn alle unteren und seitlichen Schnitte erfolgt sind, den letzten oberen Schnitt durchfüh‐ ren. ► immer unten beginnen, mit dem oberen Viertel der Trennschleifscheibe arbeiten ►...
  • Seite 91: Trennschleifscheiben

    Trennschleifscheiben lungen) verwenden. Zulässige Maximaldrehzahl der STIHL Kunstharz-Trennschleifscheiben eignen Trennschleifscheibe beachten – Unfallgefahr! sich je nach Ausführung zum Trennen folgender Die von STIHL zusammen mit namhaften Werkstoffe: Schleifscheiben-Herstellern entwickelten Trenn‐ – Asphalt schleifscheiben sind qualitativ hochwertig und – Beton genau auf den jeweiligen Einsatzzweck sowie –...
  • Seite 92: Kernverschleiß

    Nutzen und vermeidet schnellen Verschleiß. Bei der Auswahl hilft die Kurzbe‐ zeichnung auf – dem Etikett – der Verpackung (Tabelle mit Einsatzempfeh‐ lungen) STIHL Diamant-Trennschleifscheiben eignen sich je nach Ausführung zum Trennen folgender Werkstoffe: – Asphalt – Beton – Stein (Hartgestein) Eine zu große Rundlaufabweichung (A) überlas‐...
  • Seite 93: Betriebsstörungen Beheben

    Schneiden in falschem Material neue Trennschleifscheibe ver‐ wenden; Trennschichten von verschiedenen Materialien beachten Lager mit Schutz anbauen Anbau außen (TS 700) ► Trennschleifscheibe demontieren (siehe Ab Werk ist das "Lager mit Schutz" auf der "Trennschleifscheibe einsetzen / auswech‐ Innenseite montiert. seln") Das "Lager mit Schutz"...
  • Seite 94: "Lager Mit Schutz" Für Außenanbau Vorbereiten

    deutsch 7 Lager mit Schutz anbauen 7.1.1 Wasseranschluss abbauen ► Spannmutter (2) mit dem Kombischlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen – ca. 1/4 Umdrehung, bis zur Anlage = 0 ► Muttern (1) von den Stehbolzen schrauben – Muttern (1) sind verliersicher im Riemenschutz befestigt 7.1.4 Riemenschutz abbauen...
  • Seite 95: "Lager Mit Schutz" Anbauen - Schutz Auf Der Außenseite

    7 Lager mit Schutz anbauen deutsch 7.1.6 "Lager mit Schutz" anbauen – Schutz auf der Außenseite ► Schutz in die gezeigte Position (siehe Bild) drehen ► Anschlagbolzen (3) eindrehen und festziehen ► Anschlag (2) einsetzen – die Bohrung im Anschlag mit der Bohrung im Lager zur Deckung bringen ►...
  • Seite 96: Verstellbereich Des Schutzes Prüfen

    ► Anschlagbolzen (3) eindrehen und festziehen ► Anschlag (2) einsetzen – die Bohrung im Weiter siehe "Keilrippenriemen spannen". Anschlag mit der Bohrung im Lager zur Anbau innen (TS 700) Deckung bringen ► Trennschleifscheibe demontieren (siehe ► Schraube (1) eindrehen und festziehen "Trennschleifscheibe einsetzen / auswech‐...
  • Seite 97 7 Lager mit Schutz anbauen deutsch 7.2.2 Verstellbereich des Schutzes prüfen 7.3.2 Verstellhebel abbauen ► Hohlschraube (1) mit dem Kombischlüssel herausdrehen und zusammen mit der Dich‐ tung abnehmen – dabei die Vierkantmutter von der Innenseite des Schutzes aus der Füh‐ rung nehmen ►...
  • Seite 98 deutsch 7 Lager mit Schutz anbauen 7.3.4 Riemenschutz abbauen ► Schutz in die gezeigte Position (siehe Bild) drehen ► Anschlagbolzen (1) eindrehen und festziehen ► Verschlussstopfen (2) einsetzen ► Verstellhebel (3) in Position A aufschieben ► Schraube (4) eindrehen und festziehen ►...
  • Seite 99: "Lager Mit Schutz" Für Innenanbau Vorbereiten

    7 Lager mit Schutz anbauen deutsch ► Schutz so weit wie möglich nach vorne und HINWEIS hinten drehen – Verstellbereich (A) muss durch den Anschlagbolzen begrenzt sein Riementrieb muss leichtgängig sein. Weiter siehe "Keilrippenriemen spannen". ► Riemenschutz (2) auflegen Anbau innen (TS 800) ►...
  • Seite 100: Keilrippenriemen Spannen

    deutsch 8 Keilrippenriemen spannen 7.4.2 Verstellbereich des Schutzes prüfen ► zum Spannen des Keilrippenriemens den Kombischlüssel, wie im Bild gezeigt, auf die Spannmutter stecken WARNUNG Spannmutter ist federbelastet – Kombischlüssel sicher festhalten. ► Spannmutter im Uhrzeigersinn ca. 1/8 Umdre‐ hung drehen –Spannmutter wird von Feder‐ kraft erfasst ►...
  • Seite 101: Welle Blockieren

    10 Kraftstoff deutsch Welle blockieren ► Sechskantschraube (2) mit dem Kombischlüs‐ sel lösen und herausdrehen ► vordere Druckscheibe (3) und Trennschleif‐ scheibe von der Welle abnehmen Trennschleifscheibe einsetzen ► Steckdorn (1) durch die Bohrung im Riemen‐ schutz stecken ► Welle mit dem Kombischlüssel drehen, bis der Steckdorn (1) in eine der dahinter liegenden Bohrungen greift ►...
  • Seite 102: Kraftstoffgemisch Aufbewahren

    11 Kraftstoff einfüllen 10.2.3 Mischungsverhältnis WARNUNG bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. 10.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 10.1 STIHL MotoMix Liter Liter...
  • Seite 103: Verriegelung Prüfen

    11.6 Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ fiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Son‐ derzubehör). 11.4 Verschluss schließen ► Verschluss ansetzen und drehen, bis er in die Bajonettaufnahme gleitet ►...
  • Seite 104: Motor Starten / Abstellen

    deutsch 12 Motor starten / abstellen 12 Motor starten / abstellen ► Knopf (5) des Dekompressionsventils vor jedem Startvorgang drücken ► Balg (6) der Kraftstoffhandpumpe 7‑10 mal drücken – auch wenn der Balg noch mit Kraft‐ stoff gefüllt ist 12.1 Anwerfen ►...
  • Seite 105: Motor Abstellen

    13 Luftfiltersystem deutsch 12.4 Motor abstellen HINWEIS Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – Bruch‐ gefahr! Entgegen der Ausziehrichtung zurückfüh‐ ren, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt. 12.2 Nach der ersten Zündung ► Kombihebel (3) auf STOP bzw. 0 12.5 Weitere Hinweise zum Starten 12.5.1 Wenn der Motor nicht anspringt Nach der ersten Motorzündung wurde der Start‐...
  • Seite 106: Vergaser Einstellen

    ► Verschlussschraube festziehen Nur hochwertige Luftfilter verwenden, damit der Motor vor dem Eindringen von abrasivem Staub geschützt ist. STIHL empfiehlt nur STIHL Original-Luftfilter zu verwenden. Der hohe Qualitätsstandard dieser Teile sorgt für störungsfreien Betrieb, eine lange Lebensdauer des Triebwerks und extrem lange Filterstandzeiten.
  • Seite 107: Trennschleifscheibe Läuft Im Leerlauf Mit

    Uhrzeigersinn drehen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden WARNUNG auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – Bleibt die Trennschleifscheibe nach erfolgter Ein‐ siehe "Technische Daten"...
  • Seite 108: Keilrippenriemen Wechseln

    deutsch 16 Keilrippenriemen wechseln 16 Keilrippenriemen wechseln 15.2 Zündkerze prüfen ► verschmutzte Zündkerze reinigen ► Pfeil auf der Spannmutter (1) muss auf 0 wei‐ ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐ sen – dazu die Spannmutter (1) mit dem Kom‐ wendig nachstellen, Wert für Abstand –...
  • Seite 109: Führungswagen

    17 Führungswagen deutsch Weiter siehe "Keilrippenriemen spannen". Der Trennschleifer kann mit wenigen Handgriffen auf dem STIHL Führungswagen FW 20 (Sonder‐ 17 Führungswagen zubehör) montiert werden. Der Führungswagen vereinfacht das – Ausbessern von Fahrbahnschäden – Einbringen von Fahrbahnmarkierungen – Schneiden von Dehnfugen 18 Gerät aufbewahren...
  • Seite 110: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Benutzer Schäden vermeiden selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Produkt Schäden am Gerät. – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Seite 111: Wichtige Bauteile

    Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 112: Technische Daten

    C Sicherheitsaufkleber # Maschinennummer A Sicherheitsaufkleber B Sicherheitsaufkleber C Sicherheitsaufkleber 22 Technische Daten 22.1 Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor 22.1.1 TS 700 Hubraum: 98,5 cm Zylinderbohrung: 56 mm Kolbenhub: 40 mm Leistung nach ISO 7293: 5,0 kW (6,8 PS) bei 9300 1/min...
  • Seite 113: Reparaturhinweise

    1)Für Japan 118 mm3)Bei Verwendung von Chemikalien. Druckscheiben mit einem Außendurchmesser von 118 mm reduziert sich die maximale Schnitt‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ tiefe auf 116 mm nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ 22.8 Trennschleifscheiben (TS 800) reach 22.11 Abgas-Emissionswert Außendurchmesser: 400 mm Max.
  • Seite 114: Entsorgung

    Versionen der folgenden Normen entwickelt und Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die gefertigt worden ist: von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ EN ISO 19432, EN 55012, EN 61000‑6‑1 tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐...
  • Seite 115 25 EU-Konformitätserklärung deutsch 0458-572-7621-E...
  • Seite 116 *04585727621E* 0458-572-7621-E...

Diese Anleitung auch für:

Ts 800