Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl TS 440 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS 440:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL TS 440
2 - 35
2 - 35
2 - 35
Handleiding
35 - 70
35 - 70
35 - 70
Notice d'emploi
70 - 103
70 - 103
70 - 103
Gebrauchsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl TS 440

  • Seite 1 STIHL TS 440 2 - 35 2 - 35 2 - 35 Handleiding 35 - 70 35 - 70 35 - 70 Notice d’emploi 70 - 103 70 - 103 70 - 103 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Geachte cliënt(e), Waarschuwing voor beschadiging van het appa‐ Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen raat of afzonderlijke componenten. voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Technische doorontwikkeling Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling gefabriceerd.
  • Seite 3: Kleding En Uitrusting

    Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het Alleen die doorslijpschijven of toebehoren mon‐ apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar teren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn kan worden gebracht. Het motorapparaat zo vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderde‐ opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe len.
  • Seite 4 "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ soonlijke beschermuitrusting. Motorapparaat vervoeren De bajonettankdop nooit met behulp van gereed‐ schap opendraaien of sluiten. De dop kan hierbij Altijd de motor afzetten.
  • Seite 5: Voor Het Starten

    2.5.3 Doorslijpschijven bewaren STIHL adviseert in het algemeen te kiezen voor nat slijpen. De doorslijpschijven droog en vorstvrij, op een Op de buitendiameter van de door‐ vlakke ondergrond, bij gelijkblijvende temperatu‐...
  • Seite 6 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek staan, hierdoor kan het vrijkomende benzine- 2.8.1 Los uit de hand slijpen luchtmengsel ontbranden – brandgevaar! – Werking van de doorslijpschijfrem controleren - bij ingedrukte remhendel kan de doorslijp‐ schijf met de hand worden gedraaid - na losla‐ ten van de remhendel kan de doorslijpschijf niet meer draaien.
  • Seite 7 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands 2.10 Tijdens de werkzaamheden doende luchtventilatie zorgen – levensgevaar door vergiftiging! Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/combi‐ Bij misselijkheid, hoofdpijn, gezichtsstoornissen schakelaar/stopschakelaar in stand STOP resp. (bijv. kleiner wordend blikveld), gehoorverlies, 0 plaatsen.
  • Seite 8 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – Wachten tot de doorslijpschijf stilstaat of de doorslijpschijf door voorzichtig contact met een hard oppervlak (bijv. betonplaat) tot stil‐ stand afremmen Doorslijpschijf vaker controleren - meteen vervangen wanneer scheu‐ ren, welvingen of andere beschadi‐ gingen (bijv.
  • Seite 9: Wegtrekken

    Niet opnieuw door‐ slijpen - achtergebleven verbindingsstukken of breuklijsten breken (bijv. met een hamer). Bij gebruik van diamantdoorslijpschijven nat doorslijpen – bijv. STIHL wateraansluiting gebrui‐ ken. In verband met het gereduceerde maximale spil‐ toerental, heeft STIHL voor deze doorslijpma‐...
  • Seite 10: Onderhoud En Reparaties

    Alle andere werkzaamheden laten doorslijpschijfrem controleren. uitvoeren door een geautoriseerde dealer. Gebruiksvoorbeelden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Met diamant-doorslijpschijven uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig alleen nat slijpen deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
  • Seite 11: In Meerdere Fasen Doorslijpen

    3 Gebruiksvoorbeelden Nederlands Bij te verwachten vrijkomende dampen of rook (bijv. bij het doorslijpen van composieten) een mondkapje dragen. Bij diamant- en kunsthars door‐ slijpschijven op het volgende letten 3.3.1 Door te slijpen voorwerpen – moeten over de gehele lengte zijn onder‐ steund ►...
  • Seite 12 Nederlands 3 Gebruiksvoorbeelden ► Bochten in meerdere cycli aanbrengen – erop ► De slijpvoeg bepalen en aftekenen letten dat de doorslijpschijf niet scheef wordt ► De slijpvolgorde vastleggen gedrukt Buitendiameter is kleiner dan de maximale slijp‐ Buizen, ronde en holle voor‐ diepte werpen doorslijpen ►...
  • Seite 13 3 Gebruiksvoorbeelden Nederlands ► De doorslijpschijf met vol gas in de bestaande ► Eerste zijdelingse slijpvoeg in de bovenste slijpvoeg steken, afbeelding B helft van de buis, afbeelding E ► Het slijpen tot over het midden van de buis naar beneden vervolgen, afbeelding B ►...
  • Seite 14: Doorslijpschijven

    Nederlands 4 Doorslijpschijven De door STIHL, samen met gerenommeerde slijpschijffabrikanten, ontwikkelde doorslijpschij‐ ven zijn kwalitatief hoogwaardig en precies afge‐ stemd op het gebruiksdoel en op het motorver‐ mogen van de doorslijpmachines. Deze zijn van een gelijkblijvende, uitstekende kwaliteit. Transport en opslag –...
  • Seite 15: Diamantdoorslijpschijven

    Diamantdoorslijpschijven – De letters geven het hoofdgebruik van de doorslijpschijf aan – De cijfers geven de prestatieklasse van de STIHL diamant-doorslijpschijven aan Radiale en axiale slingering Een in goede staat verkerende spillagering van de doorslijpmachine is van doorslaggevend belang voor een lange levensduur en een effi‐...
  • Seite 16: Opheffen Van Storingen

    Bij het starten is de doorslijpschijfrem ingescha‐ keld. Na het starten moet de doorslijpschijfrem worden gelost. De doorslijpschijfrem wordt bij een voldoende Deze doorslijpmachine is uitgerust met de STIHL sterke terugslag ingeschakeld. Bij het inschake‐ QuickStop doorslijpschijfrem. len van de doorslijpschijfrem komt de doorslijp‐...
  • Seite 17 Als de doorslijpschijfrem hierdoor kan worden gelost, is een onderhoudsbeurt van de doorslijp‐ schijfrem noodzakelijk. ► De werkzaamheden vervolgen en na de werk‐ zaamheden contact opnemen met een STIHL dealer ► Noodzakelijke onderhoud van de doorslijp‐ schijfrem laten uitvoeren ► Bij draaiende motor de remhefboom in de rich‐...
  • Seite 18 Om goed te kunnen blijven functione‐ beugel trekken en vasthouden ren, de rem regelmatig door geschoold perso‐ ► Riempoelie (6) 3 slagen verdraaien. De voor‐ neel laten onderhouden. STIHL adviseert onder‐ spanning is gelijkmatig verdeeld. houds- en reparatiewerkzaamheden alleen door ► Remhefboom (5) loslaten de STIHL dealer te laten uitvoeren.
  • Seite 19: Elektronische Waterregeling

    Nederlands Elektronische waterrege‐ 3 elektronische waterregeling uitschakelen, de ling doorslijpschijf wordt niet voorzien van water STIHL doorslijpmachines kunnen zijn uitgerust Met de elektronische waterre‐ met een elektronische waterregeling. geling werken Door de elektronische waterregeling is het moge‐ ► Motor starten, zie "Motor starten/afzetten"...
  • Seite 20: Doorslijpschijf Monteren/Vervangen

    Nederlands 9 Doorslijpschijf monteren/vervangen Doorslijpschijf uitbouwen Als ondanks de schoongemaakte zeef, de door‐ slijpschijf te weinig of geen water krijgt toege‐ voerd, contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Doorslijpschijf monteren/ vervangen Monteren, resp. vervangen alleen bij afgezette motor – combischuif in stand STOP, resp. 0. As blokkeren ►...
  • Seite 21: Brandstof

    10.1 STIHL MotoMix JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L-EGD worden gebruikt. STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. STIHL schrijft de tweetaktmotorolie STIHL HP Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐...
  • Seite 22: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ bleemloos worden bewaard. ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen –...
  • Seite 23: Motor Starten/Afzetten

    12 Motor starten/afzetten Nederlands 12 Motor starten/afzetten 11.5 Vergrendeling controleren 12.1 Werking van de doorslijpschij‐ frem controleren Steeds voor het begin van de werkzaamheden ► Dop vastpakken – de dop is correct vergren‐ deld, als deze niet kan worden weggenomen en de markeringen (pijlen) op de dop en ben‐...
  • Seite 24: Motor Starten

    Nederlands 12 Motor starten/afzetten 12.2 Motor starten Bij uitvoeringen met decompressieklep ► Gashendelblokkering (1) en gelijktijdig gas‐ ► Knop (5) van de decompressieklep voor hendel (2) indrukken iedere startprocedure indrukken ► De beide hendels ingedrukt houden Bij alle uitvoeringen ► Combischuif (3) in stand START schuiven en eveneens vasthouden ►...
  • Seite 25 12 Motor starten/afzetten Nederlands 12.3 Starten 12.5 Zodra de motor draait ► De doorslijpmachine stevig op de grond plaat‐ ► Gashendel even aantippen, de combischuif (3) sen – de doorslijpschijf mag geen voorwerpen springt in de werkstand F – de motor gaat stati‐ of de grond raken –...
  • Seite 26: Motor Afzetten

    – hierdoor een extreem lange levensduur ► De werkzaamheden beëindigen en contact van het filter. opnemen met een STIHL dealer ► Doorslijpschijfrem laten repareren 12.7 Motor afzetten ► Combischuif (3) in stand STOP, resp. 0 12.8...
  • Seite 27: Luchtfilter Vervangen

    Alleen hoogwaardige luchtfilters monteren, zodat de motor tegen het binnendringen van agres‐ sieve stoffen is beschermd. STIHL adviseert alleen originele STIHL luchtfil‐ ters te monteren. De hoge kwaliteitsstandaard van deze onderdelen zorgt voor een storingsvrij gebruik, een lange levensduur van de motor en een extreem lange levensduur van het filter.
  • Seite 28: Bougie

    (ondanks wijzi‐ – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ging van de LA-afstelling) – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde Stationaire instelling is te arm. bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ ► Stelschroef stationair toerental (L) ca. 1/4 slag vens"...
  • Seite 29: Bougie Controleren

    16 Apparaat opslaan Nederlands 15.2 Bougie controleren 15.3 Bougie monteren ► De bougie met de hand aanbrengen en in de boring schroeven ► De bougie met behulp van de combisleutel vastdraaien ► Bougiesteker vast op de bougie drukken ► Kap voor de bougiesteker aanbrengen en vastschroeven 16 Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
  • Seite 30: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    Wateraansluiting controleren laten repareren door geautoriseerde dealer Carburateur stationair toerental con‐ troleren – doorslijpschijf mag niet meedraaien stationair toerental instellen Bougie elektrodeafstand afstel‐ STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd 0458-520-7621-B...
  • Seite 31: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Dit geldt in het bijzon‐ regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze der voor: onderhoudswerkzaamheden niet door de gebrui‐ – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan ker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze het product STIHL adviseert de STIHL dealer...
  • Seite 32: Belangrijke Componenten

    19 Belangrijke componenten worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waar‐...
  • Seite 33: Technische Gegevens

    118 mm wordt de maximale slijpdiepte gereduceerd tot 116 mm 20.1 Motor 20.7 Geluids- en trillingswaarden STIHL eencilinder-tweetaktmotor Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-wetge‐ Cilinderinhoud: 66,7 cm ving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie Boring: 50 mm www.stihl.com/vib...
  • Seite 34: Reparatierichtlijnen

    Constructie: doorslijpmachine STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Merk: STIHL zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Type: TS 440 Serie-identificatie: 4238 uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Cilinderinhoud: 66,7 cm geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 35: Ukca-Conformiteitsverklaring

    24 UKCA-conformiteitsverklaring français 24 UKCA-conformiteitsverkla‐ Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, - ring regelgeving ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Constructie: doorslijpmachine Merk: STIHL Table des matières Type: TS 440 Serie-identificatie: 4238 Indications concernant la présente Notice...
  • Seite 36: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Développement technique pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le puisse pas être utilisée sans autorisation. développement continu de toutes ses machines L'utilisateur est responsable des blessures qui et de tous ses dispositifs ;...
  • Seite 37 à découper qui tournent peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter régulièrement en enlevant des parti‐ tout risque pour la santé, STIHL recommande cules, les dents d'une scie circulaire aux personnes portant un stimulateur cardiaque en rotation peuvent s'accrocher dans la matière à...
  • Seite 38: Transport De La Machine

    ! cuir). 2.3.1 Bouchon de réservoir à baïonnette STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Porter la machine seulement par la poignée tubulaire –...
  • Seite 39 Positionner correctement la rondelle de pression avant – serrer fermement la vis de serrage – faire STIHL recommande de travailler systématique‐ tourner le disque à la main, en contrôlant le faux- ment avec arrosage. rond et le voile.
  • Seite 40: Mise En Route Du Moteur

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Maintien et guidage de la – Le curseur combiné / levier de commande uni‐ versel / commutateur d'arrêt doit pouvoir être machine facilement amené dans la position STOP ou 0. Utiliser la découpeuse exclusivement pour le –...
  • Seite 41: Pendant Le Travail

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Capot protecteur ne pas les exposer au bruit et aux risques dus aux particules et objets projetés. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
  • Seite 42: Forces De Réaction

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Ne jamais toucher un disque en rotation avec la main ou toute autre partie du corps. Examiner l'aire de travail. Éviter tout risque d'en‐ dommagement de conduites ou de câbles élec‐ triques.
  • Seite 43 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.11.1 Traction – Éviter tout effet de resserrage de la fente de coupe – la partie coupée ne doit pas freiner le Lorsque le disque touche la surface supérieure disque. de l'objet à découper, la découpeuse est attirée –...
  • Seite 44: Maintenance Et Réparations

    Maintenance et réparations Compte tenu de la réduction du régime maximal La machine doit faire l'objet d'une maintenance de la broche, STIHL a conçu pour cette décou‐ régulière. Effectuer exclusivement les opérations peuse un disque spécial en résine synthétique de maintenance et les réparations décrites dans pour la coupe de l'acier.
  • Seite 45: Exemples D'utilisation

    à carburant. disques diamantés et les dis‐ ques en résine synthétique Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et 3.3.1 Les objets à couper dans un état impeccable. – ne doivent pas être posés de telle sorte qu'ils Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Seite 46 français 3 Exemples d'utilisation – de son déplacement possible, après la sépa‐ ► Meuler une rainure de guidage (A) en suivant ration. la ligne marquée. – du fait qu'elle peut se trouver sous contrainte. En cassant les barrettes restantes pour la sépa‐ ration de la partie coupée, veiller à...
  • Seite 47 3 Exemples d'utilisation français ► Approfondir la fente de coupe le long de la rai‐ Si le diamètre extérieur est inférieur à la profon‐ nure de guidage – respecter la profondeur de deur de coupe maximale coupe recommandée pour chaque passe – pour des corrections éventuellement nécessai‐...
  • Seite 48 français 3 Exemples d'utilisation la zone de la dernière coupe (X) prévue, pour que la partie du tube à couper reste encore bien maintenue dans sa position, illustration F. Il faut absolument avoir effectué toutes les cou‐ pes inférieures et latérales avant d'entreprendre la coupe supérieure.
  • Seite 49: Disques À Découper

    – mais dégager la partie cou‐ pée en cassant les barrettes restantes. Compte tenu de la réduction du régime maximal de la broche, STIHL a conçu pour cette décou‐ Disques à découper peuse un disque spécial en résine synthétique pour la coupe de l'acier.
  • Seite 50 – Les chiffres précisent la classe de performan‐ En découpant le revêtement des routes, ne pas ces du disque diamanté STIHL. pénétrer dans la sous-couche (souvent consti‐ tuée d'un lit de cailloutis) – le fait que l'on coupe Faux-rond et voile dans la sous-couche en cailloutis est bien recon‐...
  • Seite 51: Élimination Des Défauts

    STIHL QuickStop. À la mise en route de la machine, le frein de dis‐ que est engagé. Après la mise en route de la machine, il faut desserrer le frein de disque. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-520-7621-B...
  • Seite 52 ► Poursuivre le travail et, après le travail, con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Faire effectuer la maintenance nécessaire du frein de disque. ► Le moteur étant en marche, actionner le levier de frein en direction de la poignée tubulaire et...
  • Seite 53: Commande Électronique D'arrosage

    « Contrôle du fonctionnement du frein de disque » et « Desserrage du frein de disque » au chapitre « Frein de disque ». Commande électronique d'arrosage Les découpeuses à disque STIHL peuvent être équipées d'une commande électronique d'arro‐ sage. 0458-520-7621-B...
  • Seite 54: Maintenance Et Entretien

    français 8 Commande électronique d'arrosage Travail avec la commande La commande électronique d'arrosage permet électronique d'arrosage de débiter la quantité d'eau optimale pour arro‐ ser le disque à découper. Aucun arrosage n'a ► Mettre le moteur en route, voir « Mise en lieu au ralenti.
  • Seite 55: Montage / Remplacement Du Disque

    9 Montage / remplacement du disque français Montage / remplacement Démontage du disque du disque Ne monter ou remplacer le disque qu'avec moteur à l'arrêt – curseur combiné en position STOP ou 0. Blocage de l'arbre ► À l'aide de la clé multiple, desserrer et dévis‐ ser la vis à...
  • Seite 56: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne d'une huile moteur hautes performances de contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par même qualité...
  • Seite 57: Ravitaillement En Carburant

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► À la main, enfoncer le bouchon jusqu'en ►...
  • Seite 58: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 12 Mise en route / arrêt du moteur 11.5 Contrôle du verrouillage ► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐ voir. 12 Mise en route / arrêt du moteur 12.1 Contrôle du fonctionnement du frein de disque Chaque fois, avant de commencer le travail ►...
  • Seite 59 12 Mise en route / arrêt du moteur français 12.2 Mise en route du moteur Si le moteur est très chaud (si le moteur très chaud a été arrêté pendant plus de 5 min) Sur les versions avec soupape de décompres‐ sion ►...
  • Seite 60: Lancement Du Moteur

    français 12 Mise en route / arrêt du moteur ► De la main droite, tirer lentement la poignée Sur toutes les versions du lanceur jusqu'au point dur – puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble de lancement sur toute sa longueur.
  • Seite 61 ► Poursuivre le travail et, après le travail, con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Faire effectuer la maintenance nécessaire du frein de disque. Cette procédure doit être répétée à chaque mise en route du moteur.
  • Seite 62: Système De Filtre À Air

    à air tant que l'on ne constate pas de perte de STIHL recommande d'utiliser exclusivement des puissance sensible. filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de Dans le système de filtre à air longue durée, qualité de ces pièces garantit un fonctionnement avec préséparation par cyclone, l'air chargé...
  • Seite 63: Réglage Standard

    14 Réglage du carburateur français 14.3 Réglage standard AVERTISSEMENT Si le disque ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la découpeuse par le revendeur spécialisé. 14.4.3 Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante (malgré...
  • Seite 64: Bougie

    ► éliminer les causes de l'encrassement de la les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées bougie. autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques Causes possibles : techniques ». – trop d'huile moteur dans le carburant ;...
  • Seite 65: Rangement

    Fentes d'aspiration d'air Nettoyage de refroidissement Ailettes du cylindre Nettoyage par le reven‐ deur spécialisé Prise d'eau Contrôle Remise en état par revendeur spécialisé STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. seulement pour certains pays 0458-520-7621-B...
  • Seite 66: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement tuer lui-même ces opérations de maintenance et aux points suivants : STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. seulement pour certains pays 0458-520-7621-B...
  • Seite 67: Pièces D'usure

    19 Principales pièces d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    Diamètre extérieur minimal des ron‐ 103 mm La teneur en CO mesurée au cours de la procé‐ 1) 2) delles de pression : dure d'homologation de type UE est indiquée à 125 mm Profondeur de coupe maximale : l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les 0458-520-7621-B...
  • Seite 69: Instructions Pour Les Réparations

    Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la nue et utilisée conformément à la destination poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les prévue.
  • Seite 70: Déclaration De Conformité Ukca

    24 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Niveau de puissance acoustique mesuré Produktzulassung 113 dB(A) L'année de fabrication et le numéro de machine Niveau de puissance acoustique garanti sont indiqués sur la machine. 115 dB(A) Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 71: Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    UKCA-Konformitätserklärung....102 schnitten Verehrte Kundin, lieber Kunde, WARNUNG vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ schäden. verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐...
  • Seite 72: Bekleidung Und Ausrüstung

    Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐ Sohle und Stahlkappe tragen. wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ treten, schließt STIHL jede Haftung aus. Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-520-7621-B...
  • Seite 73: Motorgerät Transportieren

    "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Niemals den Bajonett-Tankverschluss mit einem Immer Motor abstellen. Werkzeug öffnen oder schließen. Der Verschluss Gerät nur am Griffrohr tragen –...
  • Seite 74: Vor Dem Starten

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.5.3 Trennschleifscheiben lagern STIHL empfiehlt generell den Nassschnitt. Trennschleifscheiben trocken und frostfrei, auf Außendurchmesser der Trennschleif‐ scheibe beachten. ebener Fläche lagern, bei gleichbleibenden Tem‐ peraturen – Bruch- und Splittergefahr! Trennschleifscheibe stets vor schlagartiger Durchmesser von Spindelbohrung Berührung mit dem Boden oder Gegenständen...
  • Seite 75: Gerät Halten Und Führen

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und steht eine Kraft, die das Gerät zu kippen ver‐ sicheren Stand achten, Motorgerät sicher fest‐ sucht. halten – die Trennschleifscheibe darf weder den Zu bearbeitender Gegenstand muss fest liegen, Boden noch irgendwelche Gegenstände berüh‐...
  • Seite 76 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dul‐ Arbeitsort überprüfen. Gefährdung durch den – ausreichend großen Abstand zu weiteren Beschädigen von Rohrleitungen und elektrischen Personen halten zum Schutz vor Lärm und weg‐ Leitungen verhindern. geschleuderten Teilen. In der Nähe von entzündbaren Stoffen und Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐...
  • Seite 77: Wegziehen

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Keilwirkung vermeiden, das abgetrennte Teil Bei einem Rückschlag (Kickback) wird der darf nicht die Trennschleifscheibe abbremsen Trennschleifer plötzlich und unkontrollierbar zum – immer mit einer Bewegung des zu trennenden Benutzer geschleudert. Gegenstandes oder anderen Ursachen rech‐ nen, die den Schnitt schließen und die Trenn‐...
  • Seite 78 Nicht nachschneiden – stehengelassene Stege pen. oder Bruchleisten brechen (z. B. mit einem Ham‐ mer). Bei Verwendung von Diamant-Trennschleifschei‐ ben nass trennen – z. B. STIHL Wasseran‐ schluss verwenden. Aufgrund der reduzierten maximalen Spindel‐ drehzahl, hat STIHL für diesen Trennschleifer eine spezielle Kunstharz-Trennschleifscheibe zum Trennen von Stahl entwickelt.
  • Seite 79: Wartung Und Reparaturen

    Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ Anwendungsbeispiele führen lassen. Mit Diamant-Trennschleifschei‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ ben nur nass trennen turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ 3.1.1 Standzeit und Schnittgeschwindigkeit ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ erhöhen mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 80: In Mehreren Arbeitsgängen Trennen

    deutsch 3 Anwendungsbeispiele Vor dem endgültigen Abtrennen des Teiles bestimmen: – wie schwer ist das Teil – wie kann es sich nach dem Abtrennen bewe‐ – steht es unter Spannung Beim Herausbrechen des Teils helfende Perso‐ nen nicht gefährden. In mehreren Arbeitsgängen trennen ►...
  • Seite 81 3 Anwendungsbeispiele deutsch ► Führungsnut entlang der angezeichneten Außendurchmesser ist kleiner als die maximale Trennlinie einschleifen Schnitttiefe ► Trennfuge entlang der Führungsnut vertiefen – empfohlene Schnitttiefe pro Arbeitsgang beachten – für kleine Richtungskorrekturen Trennschleifscheibe nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. kleine Stege stehen las‐ sen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten.
  • Seite 82: Betonrohr - Aussparung Trennen

    deutsch 3 Anwendungsbeispiele ► zweiter seitlicher Schnitt im markierten Bereich – keinesfalls in den Bereich des letz‐ ten Schnitts (X) schneiden, um sicheren Halt des abzutrennenden Rohrteils zu gewährleis‐ ten, Abbildung F Erst wenn alle unteren und seitlichen Schnitte erfolgt sind, den letzten oberen Schnitt durchfüh‐ ren.
  • Seite 83: Trennschleifscheiben

    Schnitte durchführen – abgetrenntes Teil – für trockenen Einsatz brechen Aufgrund der reduzierten maximalen Spindel‐ Trennschleifscheiben drehzahl, hat STIHL für diesen Trennschleifer eine spezielle Kunstharz-Trennschleifscheibe Trennschleifscheiben sind besonders beim frei‐ zum Trennen von Stahl entwickelt. Diese Trenn‐ händigen Trennen sehr großen Belastungen schleifscheibe ist nur für den Trockenschnitt...
  • Seite 84: Kernverschleiß

    6 Diamant-Trennschleifscheiben STIHL Diamant-Trennschleifscheiben eignen sich je nach Ausführung zum Trennen folgender Werkstoffe: – Asphalt – Beton – Stein (Hartgestein) – abrasiven Beton – Frischbeton – Tonziegel – Tonröhren – Duktiler Guss Eine zu große Rundlaufabweichung (A) überlas‐ Keine anderen Materialien trennen – Unfallge‐...
  • Seite 85: Betriebsstörungen Beheben

    Materialien beachten Trennscheibenbremse Trennschleifscheibe im Bruchteil einer Sekunde zum Stillstand. Dieser Trennschleifer ist mit der STIHL Quick‐ Stop Trennscheibenbremse ausgerüstet. Beim Starten ist die Trennscheibenbremse ein‐ gelegt. Nach dem Starten muss die Trennschei‐ benbremse gelöst werden. Die Trennscheibenbremse wird bei einem ausrei‐...
  • Seite 86: Funktion Der Trennscheibenbremse Prüfen

    Griffrohr betätigen und loslassen – die wird im Steuergerät dokumentiert. Trennscheibenbremse ist gelöst Falls sich die Trennscheibenbremse weiterhin nicht lösen läßt, ist eine Reparatur der Trenn‐ scheibenbremse notwendig. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen ► Trennscheibenbremse instand setzen lassen 0458-520-7621-B...
  • Seite 87: Vorderen Keilrippenriemen Nachspannen

    Keilrippenriemen verschlis‐ sen sein. Die Trennschleifscheibe kann im Schnitt stehen bleiben und die Trennscheiben‐ bremse kann nicht mehr richtig funktionieren. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen ► Trennscheibenbremse instand setzen lassen Trennscheibenbremse warten ► Mutter (3) lösen. Der vordere Keilrippenrie‐...
  • Seite 88: Elektronische Wassersteuerung

    8 Elektronische Wassersteuerung Elektronische Wassersteu‐ 3 elektronische Wassersteuerung abschalten, erung der Trennschleifscheibe wird kein Wasser zugeführt STIHL Trennschleifer können mit einer elektron‐ ischen Wassersteuerung ausgestattet sein. Mit der elektronischen Wasser‐ steuerung arbeiten Die elektronische Wassersteuerung ermöglicht, der Trennschleifscheibe die optimale Wasser‐...
  • Seite 89: Trennschleifscheibe Einsetzen / Wechseln89

    9 Trennschleifscheibe einsetzen / wechseln deutsch Trennschleifscheibe ausbauen Wird trotz gesäubertem Sieb der Trennschleif‐ scheibe zu wenig oder kein Wasser zugeführt, Fachhändler aufsuchen. Trennschleifscheibe einset‐ zen / wechseln Einsetzen bzw. Auswechseln nur bei abgestell‐ tem Motor – Kombischieber auf STOP bzw. 0. Welle blockieren ►...
  • Seite 90: Kraftstoff

    Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 10 Kraftstoff 10.2.3 Mischungsverhältnis Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl Benzin und Motoröl betrieben werden. + 50 Teile Benzin WARNUNG 10.2.4 Beispiele Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Seite 91: Kraftstoff Einfüllen

    ► Verschluss mit der Hand bis zum Anschlag niederdrücken, gegen den Uhrzeigersinn dre‐ hen (ca. 1/8 Umdrehung) und abnehmen 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ fiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Son‐ derzubehör). 0458-520-7621-B...
  • Seite 92: Kraftstoff-Saugkopf Jährlich Wechseln

    deutsch 12 Motor starten / abstellen 11.6 Kraftstoff-Saugkopf jährlich ► Falls sich die Trennschleifscheibe ohne Betäti‐ gung des Bremshebels (1) drehen lässt: Nicht wechseln mit dem Trennschleifer arbeiten und Fach‐ händler aufsuchen. Trennscheibenbremse instand setzen lassen. Der Bremshebel muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein.
  • Seite 93 12 Motor starten / abstellen deutsch bei warmem Motor (auch wenn der Motor Bei allen Ausführungen schon gelaufen, aber noch kalt ist oder wenn der heiße Motor kürzer als 5 min abgestellt war) bei heißem Motor (wenn der heiße Motor länger als 5 min abgestellt war) Bei Ausführungen mit Dekompressionsventil ►...
  • Seite 94: Nach Der Ersten Zündung

    Wartung der Trennscheiben‐ ► Startklappenhebel auf e stellen bremse notwendig. ► Arbeit fortsetzen und nach der Arbeit einen STIHL Fachhändler aufsuchen ► Notwendige Wartung der Trennscheiben‐ bremse durchführen lassen Bei jedem Motorstart muß dieser Vorgang erneut ausgeführt werden.
  • Seite 95: Motor Abstellen

    13 Luftfiltersystem deutsch 13.2 Luftfilter wechseln ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen 13.2.1 Nur wenn die Motorleistung spürbar ► Trennscheibenbremse instand setzen lassen nachlässt 12.7 Motor abstellen ► Kombischieber (3) auf STOP bzw. 0 12.8 Weitere Hinweise zum Starten 12.8.1...
  • Seite 96: Standardeinstellung

    deutsch 14 Vergaser einstellen zulaufen beginnt – dann 1 Umdrehung zurück‐ einen festgelegten Höchstwert hinaus eingestellt drehen werden. 14.4.2 Trennschleifscheibe läuft im Leerlauf Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardein‐ stellung versehen. ► Leerlaufanschlagschraube (LA) gegen den Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass Uhrzeigersinn drehen, bis die Trennschleif‐...
  • Seite 97: Zündkerze

    ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze "Technische Daten" ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐ auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – kerze beseitigen siehe "Technische Daten"...
  • Seite 98: Gerät Aufbewahren

    Motorleistung spürbar nachlässt ponenten) Kühlluft-Ansaugschlitze reinigen Zylinderrippen reinigen durch Fach‐ händler Wasseranschluss prüfen instandsetzen durch Fachhändler Vergaser Leerlauf kontrollieren – Trennschleifscheibe darf nicht mitlaufen Leerlauf nachregulie‐ Zündkerze Elektrodenabstand nachstellen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler nur länderabhängig vorhanden 0458-520-7621-B...
  • Seite 99: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Dies gilt insbesondere Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ für: mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu Produkt gehören u. a.: – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Seite 100: Verschleißteile

    21 Filterdeckel tems # Maschinennummer 19 Wichtige Bauteile A Sicherheitsaufkleber B Sicherheitsaufkleber C Sicherheitsaufkleber 20 Technische Daten 20.1 Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: 66,7 cm Zylinderbohrung: 50 mm Kolbenhub: 34 mm Leistung nach ISO 7293: 3,2 kW (4,4 PS) bei 9000 1/min...
  • Seite 101: Schall- Und Vibrationswerte

    Verfügung gestellt. 20.7.2 Schallleistungspegel L nach Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die DIN EN ISO 19432 von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 109 dB(A) oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die 20.7.3 Vibrationswert a...
  • Seite 102: Eu-Konformitätserklärung

    Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐ packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐ wertung zuführen. 24 UKCA-Konformitätserklä‐ Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim rung STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Seite 103 24 UKCA-Konformitätserklärung deutsch ANDREAS STIHL AG & Co. KG Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung 0458-520-7621-B...
  • Seite 104 *04585207621B* 0458-520-7621-B...

Inhaltsverzeichnis