Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
DOC023.L1.80593
+
Polymetron NA9600 sc Na
02/2021, Edition 5
Installation
Installation
Installazione
Installation
Instalación
Instalação
Installatie
Instalacja
Installation
Installation
Telepítés
Установка
Kurulum

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach Polymetron NA9600 sc Na+

  • Seite 1 DOC023.L1.80593 Polymetron NA9600 sc Na 02/2021, Edition 5 Installation Installation Installazione Installation Instalación Instalação Installatie Instalacja Installation Installation Telepítés Установка Kurulum...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 39 Italiano ..........................78 Français ........................117 Español ........................157 Português ........................197 Nederlands ......................... 236 Polski ..........................275 Svenska ........................314 English .......................... 353 Magyar ......................... 390 Русский ........................429 Türkçe ...........................
  • Seite 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 4 Preparation for use on page 37 2 General information on page 6 A Appendix on page 37 3 Installation on page 11 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 General specifications Specification Details...
  • Seite 4 Table 1 General specifications (continued) Specification Details Digital inputs Six, non-programmable, isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector type input 0.644 to 1.29 mm (24 to 16 AWG) wire; 0.644 to 0.812 mm (24 to 20 AWG) stranded recommended Fuses Input power: T 1.6 A, 250 VAC Relays: T 5.0 A, 250 VAC...
  • Seite 5 Table 3 Measurement specifications (continued) Specification Details Interference phosphate Measurement interference is less than 0.1 ppb 10 ppm Response time Refer to Table Stabilization time Startup: 2 hours; Sample temperature variation: 10 minutes from 15 to 30 °C (59 to 86 °F) Use the optional heat exchanger when the temperature difference between samples is more than 15 °C (27 °F).
  • Seite 6: Safety Information

    Section 2 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
  • Seite 7 This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.
  • Seite 8: Product Overview

    2.5 Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
  • Seite 9 Figure 1 Product overview—external view 1 Overflow vessel 7 Analytics panel 2 Status indicator light (refer to Table 5 8 Calibration standard bottle on page 11) 3 Display and keypad 9 Reactivation solution bottle 4 SD card slot 10 Sodium electrode 5 Analyzer without enclosure (panel mount) 11 Reference electrode 6 Analyzer with enclosure (wall, panel or table...
  • Seite 10 Figure 2 Product overview—internal view 1 Latch to open analytics panel 4 KCl electrolyte reservoir 2 Analytics panel (open) 5 Conditioning solution bottle 3 Power switch 6 Optional cationic pump Figure 3 Door removal The optional cationic pump is necessary for accurate measurements if the sample(s) plumbed to the analyzer is less than pH 6.
  • Seite 11 2.5.1 Status indicator light The status indicator light shows the status of the analyzer. Refer to Table 5. The status indicator light is above the display. Table 5 Status indicator description Color Status Green The analyzer is in operation with no warnings, errors or reminders. Yellow The analyzer is in operation with active warnings or reminders.
  • Seite 12: Mechanical Installation

    • As close to the sample source as possible to decrease analysis delay. • Near an open chemical drain. • Away from direct sunlight and heat sources. • So that the power cable plug is visible and easily accessible. • In a location with sufficient space in front of it to open the door. •...
  • Seite 13: Electrode Installation

    3.3 Electrode installation 3.3.1 Install the reference electrode Install the reference electrode as shown in the illustrated steps that follow. At illustrated step 6, carefully turn the collar to break the seal. Then, move the collar up and down and turn it clockwise and counter-clockwise. At illustrated step 7, push the collar down and turn the collar less than 1/4 of a turn to lock the collar.
  • Seite 14 3.3.2 Install the sodium electrode Install the sodium electrode as shown in the illustrated steps that follow. At illustrated step 3, hold the top of the electrode and point the glass bulb up. Then, quickly invert the electrode to push liquid down into the glass bulb until there is no air in the glass bulb. At illustrated step 7, make sure to connect the cable with the black connector to the sodium electrode.
  • Seite 15 3.3.4 Fill the KCl electrolyte reservoir W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Read the safety data sheet from the supplier before bottles are filled or reagents are prepared. For laboratory use only.
  • Seite 16: Electrical Installation

    3.4 Install the stir bar Put the supplied stir bar in the overflow vessel. Refer to Figure Figure 6 Install the stir bar 3.5 Electrical installation D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
  • Seite 17 3.5.2 Connect a power cord—Analyzer with enclosure The analyzer is available with or without an enclosure. If the analyzer does not have an enclosure, go Connect a power cord—Analyzer without enclosure on page 20. Note: Do not use conduit to supply power. Item supplied by user: Power cord 1.
  • Seite 18 18 English...
  • Seite 19 Table 6 AC wiring information Terminal Description Color—North America Color—EU Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe Neutral (N) White Blue Hot (L1) Black Brown Note: As an alternative, connect the ground (green) wire to the chassis ground. Refer to Figure Figure 7 Alternative ground (green) wire connection English 19...
  • Seite 20 3.5.3 Connect a power cord—Analyzer without enclosure Note: Do not use conduit to supply power. Item supplied by user: Power cord 1. Remove the electrical access cover. Refer to Remove the electrical access cover on page 16. 2. Connect a power cord. Refer to the illustrated steps that follow. 3.
  • Seite 21 Table 7 AC wiring information Terminal Description Color—North America Color—EU Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe Neutral (N) White Blue Hot (L1) Black Brown Note: As an alternative, connect the ground (green) wire to the chassis ground. Refer to Figure 7 on page 19.
  • Seite 22 3.5.4 Power cord guidelines W A R N I N G Electrical shock and fire hazards. Make sure that the user-supplied power cord and non‐ locking plug meet the applicable country code requirements. W A R N I N G Electrocution hazard.
  • Seite 23 Use the relay connections to start or stop an external device such as an alarm. Each relay changes state when the selected trigger for the relay occurs. Refer to Connect to an external device on page 24 and Table 8 to connect an external device to a relay.
  • Seite 24: Connect To An External Device

    Figure 8 Isolated TTL type digital input 1 Digital input connectors 3 Isolated TTL type digital input 2 Jumpers (12x) 4 Relay/Open-collector type input Table 9 Digital input functions Digital input Function Notes Channel 1—disable or enable High: disable, Low: enable Channel 2—disable or enable High: disable, Low: enable Channel 3—disable or enable...
  • Seite 25 Refer to Specifications on page 3 for wiring requirements. 5. If the cable has a shield wire, connect the shield wire to the ground stud. Use the ring terminal supplied with the analyzer. Refer to Figure 6. Install the electrical access cover. Figure 9 Remove an external plug and install a strain-relief fitting Figure 10 Put the cable through an internal port plug English 25...
  • Seite 26 Figure 11 Wiring connections—main circuit board 1 Filter probe sc connection 4 Module connection 7 Digital input connections 2 Cationic pump connection 5 Relay connections 8 Smart probe connection 3 Jumpers for the digital 6 4–20 mA output inputs connections Figure 12 Connect the shield wire 3.5.9 Connect external sensors External digital sc sensors can connect to the analyzer with the optional Smart Probe Adapter...
  • Seite 27 3.5.10 Install modules Add modules for additional output communications options. Refer to the documentation that is supplied with the module. 3.6 Plumbing 3.6.1 Connect the drain lines C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
  • Seite 28 To prevent erratic readings: • Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream. • Make sure that the samples are sufficiently mixed. • Make sure that all chemical reactions are complete. 3.6.4 Sample requirements The water from the sample source(s) must agree with the specifications in Specifications...
  • Seite 29 9. Turn the shut-off valve(s) to the open position. 10. Make sure that there are no leaks at the tubing connections. If there is a leak at a fitting, push the tube farther into the fitting. Figure 14 Sample and drain lines—Analyzer with enclosure 1 Sample inlet for Channel 1 3 Pressure regulator 5 Case drain...
  • Seite 30 Figure 15 Sample and drain lines—Analyzer without enclosure 1 Sample inlet for Channel 1 3 Pressure regulator 5 Chemical drain (0.276 bar or 4 psi), non- adjustable 2 Shut-off valve 4 Sample bypass drain for Channel 1 3.6.6 Plumbing ports Figure 16 shows the sample line, drain line and DIPA exhaust vent connections for analyzers with an enclosure.
  • Seite 31 Figure 16 Plumbing ports—Analyzer with enclosure 1 Sample inlets (bottom row) 4 Plumbing ports for 2- or 4- 7 Case drain for spills or leaks channel analyzers 2 Sample bypass drains (top 5 Chemical drain row) 3 Plumbing ports for 1- 6 DIPA exhaust vent channel analyzers Figure 17 Plumbing ports—Analyzer without enclosure...
  • Seite 32 3.6.7 Remove the plug from the air purge fitting Note: Only do this task if the analyzer has an enclosure and does not have the optional cationic pump. Refer to Figure 2 on page 10 to identify the cationic pump. 1.
  • Seite 33 Figure 19 Air purge fitting 1 Air purge fitting 3.7 Install the analyzer bottles W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Read the safety data sheet from the supplier before bottles are filled or reagents are prepared.
  • Seite 34 The manufacturer recommends the use of Diisopropylamine (DIPA) 99% for the conditioning solution. As an alternative, use ammonia (more than 28%) if the specification limitations of this amine are understood. Table 10 shows the comparisons of detection limit, accuracy, repeatability and consumption.
  • Seite 35 Figure 21 DIPA bottle installation—Analyzer without enclosure English 35...
  • Seite 36 Table 10 Comparison of conditioning solutions DIPA Ammonia Lowest detection limit 0.01 ppb 2 ppb Accuracy (analyzer without cationic pump) ±0.1 ppb or ±5% ±1 ppb or ±5% (the larger value) (the larger value) Accuracy (analyzer with cationic pump) ±2 ppb or ±5% ±2 ppb or ±5% (the larger value) (the larger value)
  • Seite 37 • NaNO , 21.25 g • Ultra pure water, 500 mL 1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). 2. Rinse the volumetric flask with ultra pure water three times. 3. Add approximately 21.25 g of NaNO to the volumetric flask.
  • Seite 38 Items supplied by the user: • Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS) • Volumetric flask, 500 mL • KCl, 111.75 g • Ultra pure water, 500 mL 1. Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheet (MSDS/SDS). 2.
  • Seite 39: Kapitel 1 Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 39 4 Vorbereitung für den Gebrauch auf Seite 76 2 Allgemeine Informationen auf Seite 42 A Anhang auf Seite 77 3 Installation auf Seite 47 Kapitel 1 Technische Daten Änderungen vorbehalten. Tabelle 1 Allgemeine technische Daten Technische Daten Details Abmessungen (B x H x T)
  • Seite 40 Tabelle 1 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt) Technische Daten Details Digitaleingänge Sechs, nicht programmierbar, als isolierter TTL-Digitaleingang oder als Relais-/Open-Collector-Eingang 0,644 - 1,29 mm (AWG 24 - 16); 0,644 - 0,812 mm (AWG 24 - 20) Litze empfohlen Sicherungen Eingangsstromversorgung: T 1,6 A, 250 V Wechselspannung Relais: T 5,0 A, 250 V Wechselstrom Anschlussstücke Probenleitung und Proben-Bypass-Ablauf: 6 mm AD, Steckanschluss...
  • Seite 41 Tabelle 3 Messspezifikationen (fortgesetzt) Technische Daten Details Interferenz Phosphat 10 ppm Messungsinterferenz beträgt weniger als 0,1 ppb Ansprechzeit Siehe Tabelle Stabilisierungszeit Inbetriebnahme: 2 Stunden; Abweichung der Probentemperatur: 10 Minuten von 15 bis 30 °C (59 bis 86 °F) Verwenden Sie den optionalen Wärmeaustauscher, wenn der Temperaturunterschied zwischen den Proben mehr als 15 °C (27 °F) beträgt.
  • Seite 42: Kapitel 2 Allgemeine Informationen

    Tabelle 4 Durchschnittliche Reaktionszeiten (fortgesetzt) T90 % ≤ 10 Minuten Konzentrationsänderung von Maximale Zeit zum Erreichen der einem Kanal zum nächsten Temperaturdifferenz (°C) Präzision 0,1 ppb oder 5 % Nach oben Nach unten (Minuten) (Minuten) 0,1 ↔ 1 ppb 0,1 ↔ 50 ppb Kapitel 2 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
  • Seite 43: Warnhinweise

    2.3 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
  • Seite 44: Produktübersicht

    Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen.
  • Seite 45 Abbildung 1 Produktübersicht – Außenansicht 1 Überlaufbehälter 7 Analyse-Panel 2 Status-Anzeigeleuchte (siehe Tabelle 5 8 Flasche für die Kalibrierstandardlösung auf Seite 47) 3 Display und Tastatur 9 Flasche für die Reaktivierungslösung 4 SD-Kartensteckplatz 10 Natriumelektrode 5 Analysator ohne Gehäuse 11 Referenzelektrode (Schalttafelmontage) 6 Analysator mit Gehäuse (Wand-, Schalttafel- oder Tischmontage)
  • Seite 46 Abbildung 2 Produktübersicht – Innenansicht 1 Verriegelung zum Öffnen des Analyse- 4 Behälter für den KCl-Elektrolyten Panels 2 Analyse-Panel (offen) 5 Flasche für die Konditionierungslösung 3 Netzschalter 6 Optionale Kationenpumpe Abbildung 3 Entfernen der Tür Die optionale Kationenpumpe ist für genaue Messungen erforderlich, wenn der pH-Wert der Probe(n) am Analysator unter 6 liegt.
  • Seite 47: Zusätzlich Erforderliche Artikel

    2.5.1 Status-Anzeigeleuchte Die Status-Anzeigeleuchte zeigt den Status des Analysators an. Siehe Tabelle 5. Die Status- Anzeigeleuchte befindet sich über dem Display. Tabelle 5 Beschreibung der Statusanzeige Farbe Status Grün Der Analysator wird ohne Warnungen, Fehler und Erinnerungen betrieben. Gelb Der Analysator wird mit aktiven Warnungen oder Erinnerungen betrieben. Der Analysator wird wegen eines Fehlers nicht betrieben.
  • Seite 48: Mechanische Installation

    • So nah wie möglich an der Probenquelle, um Analyseverzögerungen zu mindern • In der Nähe eines offenen Chemikalienablaufs • Vor direkter Sonneneinstrahlung und Hitzequellen geschützt • So, dass der Netzkabelstecker sichtbar und leicht erreichbar ist • An einem Standort mit genügend freiem Raum an der Vorderseite, um die Tür zu öffnen •...
  • Seite 49: Installation Der Elektroden

    3.3 Installation der Elektroden 3.3.1 Installieren der Referenzelektrode Installieren Sie die Referenzelektrode wie in den folgenden gezeigten Schritten. Drehen Sie den Ring wie im bebilderten Schritt 6, um das Siegel zu brechen. Schieben Sie danach den Ring nach oben und nach unten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 50: Installieren Der Natriumelektrode

    3.3.2 Installieren der Natriumelektrode Installieren Sie die Natriumelektrode wie in den folgenden gezeigten Schritten. Im dargestellten Schritt 3 halten Sie das Oberteil der Elektrode fest, und richten Sie den Glaskolben nach oben. Drehen Sie dann die Elektrode schnell um, um die Flüssigkeit in den Glaskolben hineinzudrücken, bis sich keine Luft mehr im Glaskolben befindet.
  • Seite 51: Füllen Des Behälters Für Den Kcl-Elektrolyten

    Abbildung 4 Überprüfen der Elektroden 3.3.4 Füllen des Behälters für den KCl-Elektrolyten W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
  • Seite 52: Einsetzen Des Rührstabs

    Abbildung 5 Füllen des Behälters für den KCl-Elektrolyten 3.4 Einsetzen des Rührstabs Setzen Sie den mitgelieferten Rührstab in das Überlaufgefäß ein. Siehe Abbildung Abbildung 6 Einsetzen des Rührstabs 3.5 Elektrische Installation G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Seite 53 3.5.1 Abnehmen der Stromabdeckplatte Berücksichtigen Sie dabei die folgenden bebilderten Schritte. Deutsch 53...
  • Seite 54: Anschließen Eines Netzkabels - Analysator Mit Gehäuse

    3.5.2 Anschließen eines Netzkabels – Analysator mit Gehäuse Der Analysator ist mit oder ohne Gehäuse erhältlich. Wenn der Analysator kein Gehäuse hat, gehen Sie zu Anschließen eines Netzkabels – Analysator ohne Gehäuse auf Seite 57. Hinweis: Verwenden Sie keine Rohrleitung, um eine Stromversorgung herzustellen. Vom Benutzer bereitzustellen: Netzkabel 1.
  • Seite 55 Deutsch 55...
  • Seite 56 Tabelle 6 AC-Verdrahtungsinformationen Anschluss- Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe – EU klemme Anschluss- klemme (PE) Grün Grün mit gelbem Streifen Neutralleiter (N) Weiß Blau Phase (L1) Schwarz Braun Hinweis: Schließen Sie als Alternative den Schutzleiter (grün) am Masseanschluss des Gerätegehäuses an. Siehe Abbildung Abbildung 7 Anschluss des alternativen Schutzleiters (grün)
  • Seite 57: Anschließen Eines Netzkabels - Analysator Ohne Gehäuse

    3.5.3 Anschließen eines Netzkabels – Analysator ohne Gehäuse Hinweis: Verwenden Sie keine Rohrleitung, um eine Stromversorgung herzustellen. Vom Benutzer bereitzustellen: Netzkabel 1. Nehmen Sie die Stromabdeckplatte ab. Siehe Abnehmen der Stromabdeckplatte auf Seite 53. 2. Schließen Sie ein Netzkabel an. Führen Sie die hier abgebildeten Schritte aus. 3.
  • Seite 58 Tabelle 7 AC-Verdrahtungsinformationen Anschluss- Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe – EU klemme Anschluss- klemme (PE) Grün Grün mit gelbem Streifen Neutralleiter (N) Weiß Blau Phase (L1) Schwarz Braun Hinweis: Schließen Sie als Alternative den Schutzleiter (grün) am Masseanschluss des Gerätegehäuses an. Siehe Abbildung 7 auf Seite 56.
  • Seite 59: Richtlinien Für Netzkabel

    3.5.4 Richtlinien für Netzkabel W A R N U N G Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Stellen Sie sicher, dass das benutzerseitig bereitgestellte Kabel und der nicht einrastende Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen. W A R N U N G Lebensgefahr durch Stromschlag.
  • Seite 60: Anschließen An Die Analogausgänge

    A C H T U N G Ein Querschnitt von weniger als 1,0 mm (AWG 18) ist nicht zu empfehlen. Der Analysator hat sechs spannungslose Relais. Die Relais sind auf 5 A und maximal 240 V Wechselspannung ausgelegt. Starten oder stoppen Sie externe Geräte wie z. B. einen Alarm über die Relaisanschlüsse. Jedes Relais ändert seinen Status, wenn die ausgewählte Triggerbedingung für das Relais eintritt.
  • Seite 61: Anschließen An Die Digitaleingänge

    3.5.7 Anschließen an die Digitaleingänge Der Analysator kann ein Digitalsignal oder einen Kontaktschluss von einem externen Gerät empfangen, wodurch der Analysator einen Probenkanal überspringt. Beispiel: Ein Durchflussmessgerät kann bei geringem Probendurchfluss ein hohes Digitalsignal senden, und der Analysator überspringt den jeweiligen Probenkanal. Der Analysator überspringt den betreffenden Probenkanal, bis das Digitalsignal stoppt.
  • Seite 62: Anschließen An Ein Externes Gerät

    Tabelle 9 Digitaleingangsfunktionen (fortgesetzt) Digitaleingang Funktion Anmerkungen Kanal 3 – Deaktivieren oder Hoch: Deaktivieren, Niedrig: Aktivieren aktivieren Kanal 4 – Deaktivieren oder Hoch: Deaktivieren, Niedrig: Aktivieren aktivieren Kalibrierung starten Hoch: Automatische Kalibrierung starten Analysator starten Hoch: Analysator starten Niedrig: Analysator stoppen (Stand-By- Modus) Hoch = Relais/Open-Collector an oder TTL-Eingang hoch (2 bis 5 V Gleichspannung), maximal 30 V Gleichspannung...
  • Seite 63 Abbildung 10 Führen des Kabels durch einen internen Anschlussstecker Deutsch 63...
  • Seite 64 Abbildung 11 Verdrahtungsanschlüsse – Hauptplatine 1 Filtersonde sc Anschluss 4 Modulanschluss 7 Anschlüsse für Digitaleingänge 2 Anschluss für kationische 5 Relaisanschlüsse 8 Anschluss für intelligente Pumpe Sonde 3 Steckbrücken für die 6 Ausgangsanschlüsse 4 - Digitaleingänge 20 mA Abbildung 12 Anschließen des Abschirmungsdrahtes 64 Deutsch...
  • Seite 65: Montage Der Schläuche

    3.5.9 Anschließen externer·Sensoren Externe digitale sc-Sensoren können mit dem optionalen Adapter für intelligente Proben (9321000) an den Analysator angeschlossen werden. Informationen finden Sie in der Dokumentation für den Adapter für intelligente Proben. 3.5.10 Installation der Module Fügen Sie Module für zusätzliche Optionen der Ausgabekommunikation hinzu. Weitere Informationen entnehmen Sie der Dokumentation, die mit dem Modul geliefert wird.
  • Seite 66: Richtlinien Für Die Probenahme

    Abbildung 13 Frei endende Abflussleitungen 1 Probenabflussschlauch 2 Abflussrohr 3 Bodenabfluss 3.6.3 Richtlinien für die Probenahme Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten, repräsentativen Probenahmepunkt. Die Probe muss für das gesamte System repräsentativ sein. So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen: •...
  • Seite 67 dass die Länge des Schlauchs ausreicht, um den Probenzulauf mit der Probenquelle zu verbinden. Halten Sie die Probenzulaufleitung so kurz wie möglich. c. Verwenden Sie den mitgelieferten Schlauchschneider, um für die Proben-Bypass-Leitung ein Stück von dem Schlauch mit 6 mm AD (dünner Schlauch) abzuschneiden. Stellen Sie sicher, dass die Länge des Schlauchs ausreicht, um den Proben-Bypass-Abfluss mit einem offenen Chemikalienabfluss zu verbinden.
  • Seite 68 Abbildung 14 Proben- und Abflussleitungen – Analysator mit Gehäuse 1 Probenzulauf für Kanal 1 3 Druckregler (0,276 bar oder 5 Gehäuse-Ablauf 4 psi), nicht einstellbar 2 Absperrventil 4 Proben-Bypass-Ablauf für 6 Chemikalien-Ablauf Kanal 1 68 Deutsch...
  • Seite 69: Schlauchanschlüsse

    Abbildung 15 Proben- und Abflussleitungen – Analysator ohne Gehäuse 1 Probenzulauf für Kanal 1 3 Druckregler (0,276 bar oder 5 Chemikalien-Ablauf 4 psi), nicht einstellbar 2 Absperrventil 4 Proben-Bypass-Ablauf für Kanal 1 3.6.6 Schlauchanschlüsse Abbildung 16 zeigt die Probenleitungs- und Abflussleitungsanschlüsse und die DIPA- Abluftöffnungsanschlüsse für Analysatoren mit Gehäuse.
  • Seite 70 Abbildung 16 Schlauchanschlüsse – Analysator mit Gehäuse 1 Probenzuläufe (untere 4 Schlauchanschlüsse für 2- 7 Gehäuse-Ablauf für Reihe) oder 4-Kanal-Analysatoren Überlauf und Lecks 2 Proben-Bypass-Abläufe 5 Chemikalien-Ablauf (obere Reihe) 3 Schlauchanschlüsse für 1- 6 DIPA-Abluftöffnung Kanal-Analysatoren Abbildung 17 Schlauchanschlüsse – Analysator ohne Gehäuse 1 Schlauchanschlüsse für 4-Kanal- 4 Schlauchanschlüsse für 1-Kanal- Analysatoren...
  • Seite 71: Entfernen Der Verschraubung Für Den Luftspülanschluss

    3.6.7 Entfernen der Verschraubung für den Luftspülanschluss Hinweis: Führen Sie diese Aufgabe nur durch, wenn der Analysator ein Gehäuse besitzt und nicht über die optionale Kationenpumpe verfügt. Zur Identifizierung der Kationenpumpe siehe Abbildung 2 auf Seite 46. 1. Entfernen Sie den Verschluss des Luftspülanschlusses. Siehe Abbildung 19 auf Seite 72.
  • Seite 72: Installation Der Analysatorflaschen

    Abbildung 19 Druckluftreinigungsanschluss 1 Druckluftreinigungsanschluss 3.7 Installation der Analysatorflaschen W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Lesen Sie die Sicherheitsdatenblätter vom Lieferanten, bevor die Flaschen gefüllt oder Reagenzien vorbereitet werden.
  • Seite 73 Der Hersteller empfiehlt die Verwendung von Diisopropylamin (DIPA) 99 % für die Konditionierungslösung. Als Alternative verwenden Sie Ammoniak (mehr als 28 %), wenn die Spezifikationsbeschränkungen dieses Amins bekannt sind. Tabelle 10 zeigt die Vergleiche von Nachweisgrenze, Präzision, Wiederholbarkeit und Verbrauch. Vom Benutzer bereitzustellen: •...
  • Seite 74 Abbildung 21 Installation der DIPA-Flasche – Analysator ohne Gehäuse 74 Deutsch...
  • Seite 75 Tabelle 10 Vergleich von Konditionierungslösungen DIPA Ammoniak Untere Nachweisgrenze 0,01 ppb 2 ppb Genauigkeit (Analysator ohne Kationenpumpe) ±0,1 ppb oder ±5 % ±1 ppb oder ±5 % (der größere Wert) (der größere Wert) Genauigkeit (Analysator mit Kationenpumpe) ±2 ppb oder ±5 % ±2 ppb oder ±5 % (der größere Wert) (der größere Wert)
  • Seite 76: Spülen Und Füllen Der Flasche Für Den Kalibrierstandard

    • Messkolben, 500 mL • NaNO , 21,25 g • Reinstwasser, 500 mL 1. Legen Sie die im Sicherheitsdatenblatt (MSDS/SDS) benannte persönliche Schutzausrüstung an. 2. Spülen Sie den Messkolben dreimal mit Reinstwasser. 3. Geben Sie ca. 21,25 g NaNO zum Messkolben hinzu. 4.
  • Seite 77: Kapitel A Anhang

    Kapitel A Anhang A.1 Vorbereiten des KCl-Elektrolyten Gehen Sie zum Vorbereiten von 500 mL des 3-molaren KCl-Elektrolyten wie folgt vor: Vom Benutzer bereitzustellen: • Persönliche Schutzausrüstung (siehe MSDS/SDS) • Messkolben, 500 mL • KCl, 111,75 g • Reinstwasser, 500 mL 1.
  • Seite 78 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 78 4 Preparazione all'uso a pagina 115 2 Informazioni generali a pagina 81 A Appendice a pagina 116 3 Installazione a pagina 86 Sezione 1 Specifiche tecniche Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso. Tabella 1 Specifiche generali Dato tecnico Dettagli...
  • Seite 79: Italiano 79

    Tabella 1 Specifiche generali (continua) Dato tecnico Dettagli Relè Sei; tipo: relè SPDT non alimentati, ciascuno con carico resistivo nominale a 5 A, 240 VCA massima Collegamento: filo da 1,0 a 1,29 mm (18 - 16 AWG); trefolo da 1,0 mm (18 AWG) consigliato, cavo con D.E.
  • Seite 80 Tabella 3 Specifiche di misurazione (continua) Dato tecnico Dettagli Accuratezza Analizzatore senza pompa cationica: • Da 0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb • Da 2 ppb a 10.000 ppb: ± 5% Analizzatore con pompa cationica: • Da 0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb •...
  • Seite 81: Informazioni Sulla Sicurezza

    Tabella 4 Tempi di risposta medi T90% ≤ 10 minuti Variazione di concentrazione Differenza massima Tempo richiesto per raggiungere da un canale all'altro di temperatura (°C) un'accuratezza di 0,1 ppb o 5% Su (minuti) Giù (minuti) 0,1 ↔ 5 ppb 0,1 ↔...
  • Seite 82 A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. 2.3 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può...
  • Seite 83: Panoramica Del Prodotto

    1. L'apparecchiatura potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchiatura deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni. Modifiche o cambiamenti eseguiti su questa unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchiatura. Questo apparecchio è...
  • Seite 84 Figura 1 Panoramica del prodotto - vista esterna 1 Contenitore di travaso 7 Pannello analisi 2 Spia di stato (fare riferimento a Tabella 5 8 Flacone di soluzione standard di a pagina 86) calibrazione 3 Display e tastiera 9 Flacone di soluzione di riattivazione 4 Slot per scheda SD 10 Elettrodo per sodio 5 Analizzatore senza alloggiamento...
  • Seite 85 Figura 2 Panoramica del prodotto - vista interna 1 Fermo per aprire il pannello di analisi 4 Serbatoio dell’elettrolita KCl 2 Pannello di analisi (aperto) 5 Flacone di soluzione di condizionamento 3 Interruttore di alimentazione 6 Pompa cationica opzionale Figura 3 Rimozione dello sportello La pompa cationica opzionale è...
  • Seite 86: Spia Di Stato

    2.5.1 Spia di stato La spia di stato mostra lo stato dell’analizzatore. Fare riferimento a Tabella 5. La spia di stato si trova sopra al display. Tabella 5 Descrizione della spia di stato Colore Stato Verde L'analizzatore è in funzione senza avvisi, errori o promemoria. Giallo L'analizzatore è...
  • Seite 87: Linee Guida Per L'installazione

    3.1 Linee guida per l'installazione Installare l'analizzatore: • All'interno in un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e a temperatura controllata. • In un luogo con valori minimi di vibrazioni meccaniche e rumore elettronico. • Il più vicino possibile alla sorgente di campionamento per ridurre i tempi di analisi. •...
  • Seite 88 3.3 Installazione degli elettrodi 3.3.1 Installazione dell’elettrodo di riferimento Installare l’elettrodo di riferimento come mostrato nei passaggi illustrati sottostanti. Come illustrato nel passaggio 6, ruotare con cautela la ghiera per rompere il sigillo. Poi, sollevare e abbassare la ghiera e ruotarla in senso orario e antiorario. Come mostrato nel passaggio 7, premere verso il basso la ghiera e ruotarla per meno di 1/4 di giro per bloccarla.
  • Seite 89 3.3.2 Installazione dell’elettrodo per sodio Installare l’elettrodo per sodio come mostrato nei passaggi illustrati sottostanti. Come mostrato nel passaggio 3, afferrare la sommità dell’elettrodo e rivolgere il bulbo in vetro verso l’alto. Capovolgere rapidamente l’elettrodo per spingere il liquido verso il basso dentro il bulbo in vetro finché...
  • Seite 90 Figura 4 Esaminare gli elettrodi 3.3.4 Riempimento del serbatoio dell’elettrolita KCl A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Seite 91 Figura 5 Riempire il serbatoio dell’elettrolita KCl 3.4 Installazione dell'ancoretta di agitazione Inserire l’ancoretta di agitazione nel contenitore di travaso. Fare riferimento a Figura Figura 6 Installare l'ancoretta di agitazione 3.5 Electrical installation P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Seite 92 3.5.1 Rimozione del coperchio delle prese elettriche Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. 92 Italiano...
  • Seite 93 3.5.2 Collegamento di un cavo di alimentazione - Analizzatore con alloggiamento L’analizzatore è disponibile con o senza alloggiamento. Se l’analizzatore non è provvisto di alloggiamento, passare a Collegamento di un cavo di alimentazione - Analizzatore senza alloggiamento a pagina 96. Nota: Non utilizzare condotti per l'alimentazione.
  • Seite 94 94 Italiano...
  • Seite 95 Tabella 6 Informazioni sul cablaggio CA Terminale Descrizione Colore - America del Colore - UE Nord Messa a terra protettiva (PE) Verde Verde con striscia gialla Neutro (N) Bianco Fase (L1) Nero Marrone Nota: In alternativa, collegare un cavo di messa a terra (verde) alla messa a terra del telaio. Fare riferimento a Figura Figura 7 Collegamento alternativo del cavo di messa a terra (verde) Italiano 95...
  • Seite 96 3.5.3 Collegamento di un cavo di alimentazione - Analizzatore senza alloggiamento Nota: Non utilizzare condotti per l'alimentazione. Articolo a carico dell’utente: cavo di alimentazione 1. Rimuovere il coperchio delle prese elettriche. Fare riferimento a Rimozione del coperchio delle prese elettriche a pagina 92.
  • Seite 97 Tabella 7 Informazioni sul cablaggio CA Terminale Descrizione Colore - America del Colore - UE Nord Messa a terra protettiva (PE) Verde Verde con striscia gialla Neutro (N) Bianco Fase (L1) Nero Marrone Nota: In alternativa, collegare un cavo di messa a terra (verde) alla messa a terra del telaio. Fare riferimento a Figura 7 a pagina 95.
  • Seite 98 3.5.4 Direttive per il cavo di alimentazione A V V E R T E N Z A Pericolo di incendio e folgorazione. Verificare che il cavo di alimentazione in dotazione all'utente e la spina senza blocco soddisfino i requisiti relativi al codice paese. A V V E R T E N Z A Pericolo di folgorazione.
  • Seite 99: Collegamento Delle Uscite Analogiche

    L’analizzatore dispone di sei relè non alimentati. I relè hanno un amperaggio nominale di 5 A e una tensione massima di 240 VCA. Utilizzare i collegamenti relè per avviare o arrestare un dispositivo esterno, per esempio un dispositivo di allarme. Ogni relè cambia stato quando si verifica la condizione di attivazione selezionata per quel relè.
  • Seite 100 Fare riferimento a Tabella 9 per le funzioni degli ingressi digitali. Gli ingressi digitali non sono programmabili. I terminali degli ingressi digitali sono compatibili con fili di diametro 0,644 - 1,29 mm (24 - 16 AWG) (come stabilito dall'applicazione del carico) Ciascun ingresso digitale può...
  • Seite 101: Collegamento Di Un Dispositivo Esterno

    Tabella 9 Funzioni degli ingressi digitali (continua) Ingresso digitale Funzione Note Avvia analizzatore Alto: avvia analizzatore Basso: arresta analizzatore (modalità di standby) Alto = ingresso a relè/collettore attivato o TTL alto (da 2 a 5 VCC), massimo 30 VCC Basso = ingresso a relè/collettore disattivato o TTL basso (da 0 a 0,8 VCA) 3.5.8 Collegamento di un dispositivo esterno Nota: Per mantenere il grado di protezione dell’alloggiamento, assicurarsi che tutte le porte di accesso elettriche interne ed esterne inutilizzate siano sigillate.
  • Seite 102 Figura 10 Far passare il cavo attraverso il tappo di una porta interna 102 Italiano...
  • Seite 103 Figura 11 Collegamenti dei cablaggi - scheda di circuito principale 1 Collegamento della sonda 4 Collegamento del modulo 7 Collegamenti degli ingressi filtro sc digitali 2 Collegamento della pompa 5 Collegamenti relè 8 Collegamento della sonda cationica intelligente 3 Ponticelli per ingressi digitali 6 Collegamento delle uscite da 4–20 mA Figura 12 Collegare il filo di schermatura Italiano 103...
  • Seite 104: Collegamento Idraulico

    3.5.9 Collegamento di sensori esterni I sensori digitali esterni sc possono essere collegati all’analizzatore mediante l’adattatore per sonde intelligenti opzionale (9321000). Fare riferimento alla documentazione dell’adattatore per sonde intelligenti. 3.5.10 Installazione dei moduli Aggiungere i moduli per le opzioni di comunicazione aggiuntive delle uscite. Consultare la documentazione fornita insieme al modulo.
  • Seite 105 Figura 13 Tubazioni di scarico aperte 1 Tubo di scarico campione 2 Tubo di scarico 3 Scarico a pavimento 3.6.3 Linee guida sulla linea dei campioni Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto. Per evitare letture irregolari: •...
  • Seite 106 collegare l’ingresso del campione alla fonte di campionamento. Mantenere la linea di ingresso del campione il più corta possibile. c. Utilizzare il tagliatubi fornito per tagliare un pezzo del tubo con D.E. di 6 mm (piccolo) per la linea di bypass del campione. Assicurarsi che la lunghezza del tubo sia sufficiente a collegare lo scarico di bypass del campione allo scarico chimico aperto.
  • Seite 107 Figura 14 Linee di ingresso e di scarico campione - Analizzatore con alloggiamento 1 Ingresso del campione per il 3 Regolatore di pressione 5 Drenaggio canale 1 (0,276 bar o 4 psi), non regolabile 2 Valvola di intercettazione 4 Scarico di bypass del 6 Scarico chimico campione per il canale 1 Italiano 107...
  • Seite 108 Figura 15 Linee di ingresso e di scarico campione - Analizzatore senza alloggiamento 1 Ingresso del campione per il 3 Regolatore di pressione 5 Scarico chimico canale 1 (0,276 bar o 4 psi), non regolabile 2 Valvola di intercettazione 4 Scarico di bypass del campione per il canale 1 3.6.6 Porte per le tubazioni Figura 16...
  • Seite 109 Figura 16 Porte per le tubazioni - Analizzatore con alloggiamento 1 Ingressi dei campioni (fila in 4 Porte per le tubazioni per 7 Drenaggio per versamenti o basso) analizzatori a 2 o a 4 canali perdite 2 Scarichi di bypass del 5 Scarico chimico campione (fila in alto) 3 Porte per le tubazioni per...
  • Seite 110 3.6.7 Rimozione del tappo dal raccordo dello sfiato dell'aria Nota: Eseguire questa operazione solo se l’analizzatore è dotato di alloggiamento e non è provvisto della pompa cationica opzionale. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 85 per individuare la pompa cationica. 1.
  • Seite 111 Figura 19 Raccordo di sfiato dell'aria 1 Raccordo di sfiato dell'aria 3.7 Installazione dei flaconi dell'analizzatore A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Seite 112 Il produttore raccomanda l’uso di diisopropilammina (DIPA) 99% per la soluzione di condizionamento. In alternativa, utilizzare ammoniaca (più del 28%) sempre che si comprendano i limiti delle specifiche di questa ammina. La Tabella 10 mostra i confronti tra le due sostanze in termini di limite di rilevamento, precisione, ripetibilità...
  • Seite 113 Figura 21 Installazione del flacone di DIPA - Analizzatore senza alloggiamento Italiano 113...
  • Seite 114 Tabella 10 Confronto delle soluzioni di condizionamento DIPA Ammoniaca Limite minimo rilevamento 0,01 ppb 2 ppb Precisione (analizzatore senza pompa cationica) ±0,1ppb o ± 5% ±1ppb o ± 5% (il valore maggiore) (il valore maggiore) Precisione (analizzatore con pompa cationica) ±2ppb o ±...
  • Seite 115 • NaNO , 21,25 g • Acqua ultrapura, 500 ml 1. Indossare i dispositivi di protezione individuale indicati nella scheda dati di sicurezza (MSDS/SDS). 2. Sciacquare il matraccio volumetrico con acqua ultrapura per tre volte. 3. Aggiungere circa 21,25 g di NaNO al matraccio volumetrico.
  • Seite 116 Sezione A Appendice A.1 Preparazione dell’elettrolita KCl Per preparare 500 ml di elettrolita KCl 3M, seguire i passaggi riportati di seguito: Componenti forniti dall'utente: • Dispositivi di protezione individuale (DPI) (fare riferimento a MSDS/SDS) • Matraccio volumetrico, 500 ml • KCl, 111,75 g •...
  • Seite 117: Français 117

    Table des matières 1 Caractéristiques techniques à la page 117 4 Préparation à l'utilisation à la page 155 2 Généralités à la page 120 A Annexe à la page 155 3 Installation à la page 125 Section 1 Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
  • Seite 118 Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Caractéristique Détails Relais Six ; type : relais SPDT hors tension, réglés à une charge résistive de 5 A chacun, 240 V c.a. maximum Connexion : câble de 1 à 1,29 mm (18 à 16 AWG), toron recommandé de 1 mm (18 AWG), câble de 5-8 mm de diamètre extérieur.
  • Seite 119 Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures (suite) Caractéristique Détails Précision Analyseurs sans pompe cationique : • 0,01 ppb à 2 ppb : ± 0,1 ppb • 2 ppb à 10 000 ppb : ± 5 % Analyseurs avec pompe cationique : •...
  • Seite 120: Consignes De Sécurité

    Tableau 4 Temps de réponse moyens T90 % ≤ 10 minutes Changement de Différence de Temps de précision de 0,1 ppb ou 5 % concentration d'un canal à température Vers le haut Vers le bas un autre maximale (°C) (minutes) (minutes) 0.1 ↔...
  • Seite 121: Etiquettes De Mise En Garde

    2.3 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
  • Seite 122: Présentation Du Produit

    numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé...
  • Seite 123 Figure 1 Présentation du produit-vue externe 1 Récipient de débordement 7 Panneau des analyses 2 Voyant d'état (reportez-vous à Tableau 5 8 Flacon standard d'étalonnage à la page 125) 3 Ecran et clavier 9 Flacon de solution de réactivation 4 Logement de la carte SD 10 Electrode de sodium 5 Analyseur sans boîtier (montage sur 11 Electrode de référence...
  • Seite 124 Figure 2 Présentation du produit-vue intérieure 1 Loquet d'ouverture du panneau d'analyse 4 Réservoir d'électrolyte KCl 2 Panneau d'analyse (ouvert) 5 Flacon de solution de conditionnement 3 Interrupteur marche/arrêt 6 Pompe cationique en option Figure 3 Retrait de la porte La pompe cationique en option est nécessaire pour l'obtention de mesures précises si le(s) échantillon(s) relié(s) à...
  • Seite 125 2.5.1 Voyant d'état Le voyant d'état indique l'état de l'analyseur. Reportez-vous à Tableau 5. Le voyant d'état est au- dessus de l'écran. Tableau 5 Description du voyant d'état Couleur Etat Vert L'analyseur fonctionne sans avertissement, erreur, ni rappel. Jaune L'analyseur fonctionne avec des rappels ou des avertissements activés. Rouge L'analyseur ne fonctionne pas en raison d'une condition d'erreur.
  • Seite 126: Conseils D'installation

    3.1 Conseils d'installation Installez l'analyseur : • A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée. • Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique. • le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ;. •...
  • Seite 127 3.3 Installation des électrodes 3.3.1 Installation de l'électrode de référence Installez l'électrode de référence comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous. A l'étape illustrée 6, faire tourner doucement le collier pour briser le joint. Ensuite, déplacez le collier vers le haut et vers le bas et tournez-le dans les sens horaire et anti-horaire. A l'étape illustrée 7, poussez le collier vers le bas et tournez-le de moins de 1/4 de tour pour le verrouiller.
  • Seite 128 3.3.2 Installation de l'électrode de sodium Installez l'électrode de sodium comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous. Comme illustré à l'étape 3, tenez le haut de l'électrode et pointez l'ampoule de verre vers le haut. Ensuite, retournez rapidement l'électrode pour pousser le liquide dans l'ampoule de verre jusqu'à ce qu'il n'y a plus d'air dans l'ampoule de verre.
  • Seite 129 Figure 4 Examen des électrodes 3.3.4 Remplissage du réservoir d'électrolyte KCl A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Seite 130: Installation Électrique

    Figure 5 Remplissage du réservoir d'électrolyte KCl 3.4 Installation de l'agitateur magnétique Mettez l'agitateur magnétique dans le récipient de débordement. Reportez-vous à la Figure Figure 6 Installation de l'agitateur magnétique 3.5 Installation électrique D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
  • Seite 131 3.5.1 Dépose du couvercle d'accès électrique Reportez-vous aux étapes illustrées suivantes. Français 131...
  • Seite 132 3.5.2 Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur avec boîtier L'analyseur est disponible avec ou sans boîtier. Si l'analyseur ne dispose pas d'un boîtier, rendez- vous à la section Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur sans boîtier à la page 135. Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation. Article fourni par l'utilisateur : cordon d'alimentation 1.
  • Seite 133 Français 133...
  • Seite 134 Tableau 6 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Borne Description Couleur (Amérique du Couleur (UE) Nord) Mise à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes Neutre (N) Blanc Bleu Chaud (L1) Noir Marron Remarque : Vous pouvez également raccorder le fil de masse (vert) à la masse du châssis. Reportez-vous à la Figure Figure 7 Raccordement alternatif du fil de masse (vert) 134 Français...
  • Seite 135 3.5.3 Connexion du cordon d'alimentation—Analyseur sans boîtier Remarque : N'utilisez pas de conduit pour l'alimentation. Article fourni par l'utilisateur : cordon d'alimentation 1. Déposez le couvercle d'accès électrique. Reportez-vous à la Dépose du couvercle d'accès électrique à la page 131. 2.
  • Seite 136 Tableau 7 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Borne Description Couleur (Amérique du Couleur (UE) Nord) Mise à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes Neutre (N) Blanc Bleu Chaud (L1) Noir Marron Remarque : Vous pouvez également raccorder le fil de masse (vert) à la masse du châssis. Reportez-vous à la Figure 7 à...
  • Seite 137 3.5.4 Instructions relatives au cordon d'alimentation A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable fournis par l'utilisateur sont conformes aux normes du pays concerné. A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution.
  • Seite 138 A V I S Les câbles ayant un calibre inférieur à 1,0 mm (18 AWG) ne sont pas recommandés. L'analyseur possède six relais non alimentés. Les relais ont des valeurs nominales de 5 A, 240 V c.a. maximum. Utilisez les connexions des relais pour démarrer ou arrêter un appareil externe (une alarme par exemple).
  • Seite 139 3.5.7 Branchement sur les entrées numériques L'analyseur peut recevoir un signal numérique ou une fermeture à contact d'un périphérique externe lui faisant ignorer un canal d'échantillon. Par exemple, un débitmètre peut envoyer un signal numérique à haut débit lorsque l'échantillon est faible et l'analyseur ignore le canal d'échantillon applicable.
  • Seite 140: Connexion À Un Appareil Externe

    Tableau 9 Fonctions d'entrée numérique (suite) Entrée numérique Fonction Remarques Canal 3-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer Canal 4-désactiver ou activer Haut : désactiver, bas : activer Lancer l’étalonnage Haut : démarrer l'étalonnage automatique Démarrer l'analyseur Haut : démarrer l'analyseur Bas : arrêter l'analyseur (mode veille) Haut = relais/collecteur ouvert activé...
  • Seite 141 Figure 10 Acheminement du câble par un connecteur de port interne Français 141...
  • Seite 142 Figure 11 Connexions du câblage-carte principale 1 Connexion de la sonde de 4 Connexion du module 7 Connexions d'entrée filtre numériques 2 Connexion à une pompe 5 Connexion des relais 8 Connexion de la sonde cationique intelligente 3 Cavaliers pour les entrées 6 Connexions de sortie numériques 4–20 mA...
  • Seite 143 3.5.9 Branchement des capteurs externes Les capteurs sc numériques externes peuvent être branchés sur l'analyseur à l'aide de l'adaptateur de sonde intelligent fourni en option (9321000). Reportez-vous à la documentation de l'adaptateur de sonde intelligent. 3.5.10 Installation des modules Ajoutez des modules pour bénéficier d'options de communication de sortie supplémentaires. Reportez-vous à...
  • Seite 144 Figure 13 Les conduites d'évacuation sont à découvert 1 Tuyau d'évacuation de 2 Conduite d'évacuation 3 Drain de plancher l'échantillon 3.6.3 Directives de ligne d'échantillonnage Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système. Pour éviter les relevés irréguliers : •...
  • Seite 145 pour connecter l'entrée d'échantillon à la source d'échantillon. Gardez la conduite d'entrée d'échantillon aussi courte que possible. c. Utilisez le coupe-tubes fournis pour couper un morceau de 6 mm de diamètre externe (petits tubes) pour la conduite de dérivation de l'échantillon. Assurez-vous que la longueur du tube est suffisante pour connecter la vidange de dérivation de l'échantillon à...
  • Seite 146 Figure 14 Conduites de vidange et d'échantillon—Analyseur avec boîtier 1 Entrée de l'échantillon pour 3 Régulateur de pression 5 Vidange de boîtier la voie 1 (0,276 bar ou 4 psi), non réglable 2 Vanne d'arrêt 4 Vidange de dérivation de 6 Ecoulement chimique l'échantillon pour la voie 1 146 Français...
  • Seite 147 Figure 15 Conduites de vidange et d'échantillon—Analyseur sans boîtier 1 Entrée de l'échantillon pour 3 Régulateur de pression 5 Ecoulement chimique la voie 1 (0,276 bar ou 4 psi), non réglable 2 Vanne d'arrêt 4 Vidange de dérivation de l'échantillon pour la voie 1 3.6.6 Orifices de plomberie Figure 16 présente les connexions de la conduite d'échantillon, de la conduite de vidange et du...
  • Seite 148 Figure 16 Orifices de plomberie—Analyseur avec boîtier 1 Entrées d'échantillon 4 Orifices de plomberie pour 7 Vidange du boîtier pour les (rangée du bas) analyseurs à 2 ou 4 voies débordements ou les fuites 2 Vidanges de dérivation de 5 Ecoulement chimique l'échantillon (rangée du haut) 3 Orifices de plomberie pour...
  • Seite 149 Figure 17 Orifices de plomberie—Analyseur sans boîtier 1 Orifices de plomberie pour analyseurs à 4 Orifices de plomberie pour analyseurs à 4 voies 1 voie 2 Entrées de l'échantillon (colonne de gauche) 5 Orifices de plomberie pour analyseurs à 2 voies 3 Vidanges de dérivation de l'échantillon 6 Ecoulement chimique (colonne de droite)
  • Seite 150 Pour les analyseurs sans boîtier, utilisez le tube fourni de 6 mm de diamètre extérieur pour connecter le conduit de sortie DIPA à l'extérieur ou à une hotte. Reportez-vous à la Figure Figure 18 Conduit de sortie DIPA—Analyseur sans boîtier 3.6.9 Raccordement de la purge d'air (en option) Remarque : Effectuez uniquement cette tâche si l'analyseur dispose d'un boîtier.
  • Seite 151 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 3.7.1 Installation de la solution de conditionnement A V E R T I S S E M E N T Danger d'inhalation.
  • Seite 152 Figure 20 Installation du flacon de DIPA—Analyseur avec boîtier 152 Français...
  • Seite 153 Figure 21 Installation du flacon de DIPA—Analyseur sans boîtier Français 153...
  • Seite 154 Tableau 10 Comparaison des solutions de conditionnement DIPA Ammoniaque Limite de détection inférieure 0.01 ppb 2 ppb Précision (analyseur sans pompe cationique) ±0,1 ppb ou ± 5 % ±1 ppb ou ± 5 % (valeur la plus grande) (valeur la plus grande) Précision (analyseur avec pompe cationique) ±2 ppb ou ±...
  • Seite 155 Si la solution préparée n'est pas disponible, préparez une solution étalon à 10 mg/L de NaCl comme suit. Tous les volumes et toutes les quantités utilisés pour préparer la solution d'étalonnage doivent être précis. Eléments fournis par l'utilisateur : • Fiole volumétrique (2x), 500 mL, Classe A •...
  • Seite 156 8. Mettez l'électrolyte KCl inutilisé dans une bouteille en plastique propre. Mettez une étiquette sur la bouteille qui identifie la solution et la date à laquelle elle a été préparée. Remarque : La durée de vie approximative de l'électrolyte préparé est de 3 mois. 156 Français...
  • Seite 157: Español 157

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 157 4 Preparación para su uso en la página 195 2 Información general en la página 160 A Anexo en la página 196 3 Instalación en la página 165 Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Seite 158 Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Especificación Datos Relés Seis; tipo: relés SPDT sin tensión, cada uno con carga resistiva de 5 A, 240 VCA máximo Conexión: cable de 1,0 a 1,29 mm (18 a 16 AWG), cable trenzado de 1,0 mm (18 AWG) recomendado, cable de DE de 5 a 8 mm.
  • Seite 159 Tabla 3 Especificaciones de medición (continúa) Especificación Datos Exactitud Analizadores sin bomba catiónica: • 0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb • 2 ppb a 10.000 ppb: ±5% Analizadores con bomba catiónica: • 0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb •...
  • Seite 160: Información De Seguridad

    Tabla 4 Tiempos de respuesta medios T90% ≤ 10 minutos Cambio de concentración Diferencia máxima de Tiempo para exactitud de 0,1 ppb o 5% de un canal a otro temperatura (°C) Desde (minutos) Hasta (minutos) 0,1 ↔ 5 ppb 0,1 ↔ 50 ppb 0,1 ↔...
  • Seite 161 2.3 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública.
  • Seite 162: Descripción General Del Producto

    contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Seite 163 Figura 1 Descripción general del producto (vista externa) 1 Recipiente de rebose 7 Panel de análisis 2 Luz indicadora de estado (consulte la 8 Botella de estándar de calibración Tabla 5 en la página 165) 3 Pantalla y teclado 9 Botella de solución de reactivación 4 Ranura de tarjeta SD 10 Electrodo de sodio 5 Analizador sin carcasa (montaje en panel)
  • Seite 164 Figura 2 Descripción general del producto (vista interna) 1 Sistema de apertura del panel de analítica 4 Depósito de electrolito de KCl 2 Panel de analítica (abierto) 5 Botella de solución de acondicionamiento 3 Interruptor de encendido 6 Bomba catiónica opcional Figura 3 Extracción de la puerta La bomba catiónica opcional es necesaria para medir con exactitud las muestras conectadas al analizador cuyo pH sea inferior a 6.
  • Seite 165: Material Necesario

    2.5.1 Luz indicadora de estado La luz indicadora de estado muestra el estado del analizador. Consulte la Tabla 5. La luz indicadora de estado se encuentra encima de la pantalla. Tabla 5 Descripción de la luz indicadora de estado Color Estado Verde El analizador está...
  • Seite 166: Instalación Mecánica

    3.1 Instrucciones de instalación Instale el analizador: • En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura. • En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico. • Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis.. •...
  • Seite 167 3.3 Instalación de los electrodos 3.3.1 Instalación del electrodo de referencia Instale el electrodo de referencia como se muestra en los siguientes pasos ilustrados. En el paso ilustrado 6, gire con cuidado el collar para romper el sello. A continuación, mueva el collar hacia arriba y hacia abajo y gírelo hacia la derecha y hacia la izquierda.
  • Seite 168 3.3.2 Instalación del electrodo de sodio Instale el electrodo de sodio como se muestra en los siguientes pasos ilustrados. En el paso ilustrado 3, sujete la parte superior del electrodo y sitúe el bulbo de vidrio hacia arriba. A continuación, invierta rápidamente el electrodo para que el líquido dentro del bulbo de vidrio baje, hasta que no haya aire en el bulbo de vidrio.
  • Seite 169 Figura 4 Comprobación de los electrodos 3.3.4 Llenado del depósito de electrolito de KCl A D V E R T E N C I A Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Seite 170: Instalación Eléctrica

    Figura 5 Llenado del depósito de electrolito de KCl 3.4 Colocación de la barra agitadora Coloque la barra agitadora proporcionada en el recipiente de rebose. Consulte la Figura Figura 6 Colocación de la barra agitadora 3.5 Instalación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Seite 171 3.5.1 Extracción de la cubierta de acceso del cliente Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 171...
  • Seite 172 3.5.2 Conexión de un cable de alimentación: analizador con carcasa El analizador está disponible con o sin carcasa. Si el analizador no tiene carcasa, vaya a Conexión de un cable de alimentación: analizador sin carcasa en la página 175. Nota: No utilice el conducto para suministrar energía. Elemento proporcionado por el usuario: cable de alimentación 1.
  • Seite 173 Español 173...
  • Seite 174 Tabla 6 Información de cableado de CA Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE Toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo Neutro (N) Blanco Azul Fase (L1) Negro Marrón Nota: También puede conectar la toma a tierra (verde) a la tierra del chasis. Consulte la Figura Figura 7 Conexión alternativa de la toma a tierra (verde) 174 Español...
  • Seite 175 3.5.3 Conexión de un cable de alimentación: analizador sin carcasa Nota: No utilice el conducto para suministrar energía. Elemento proporcionado por el usuario: cable de alimentación 1. Extraiga la cubierta de acceso eléctrico. Consulte Extracción de la cubierta de acceso del cliente en la página 171.
  • Seite 176 Tabla 7 Información de cableado de CA Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE Toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo Neutro (N) Blanco Azul Fase (L1) Negro Marrón Nota: También puede conectar la toma a tierra (verde) a la tierra del chasis. Consulte la Figura 7 en la página 174.
  • Seite 177 3.5.4 Directrices sobre el cable de alimentación A D V E R T E N C I A Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable de alimentación suministrado por el usuario y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos del código de país pertinente.
  • Seite 178 El analizador dispone de seis relés sin tensión. Los relés tienen un valor nominal máximo de 5 A, 240 VCA. Utilice las conexiones de los relés para iniciar o detener dispositivos externos tales como una alarma. Cada relé cambia de estado cuando se produce la activación seleccionada. Consulte Conexión a un dispositivo externo en la página 180 y la...
  • Seite 179 Los terminales de entrada digital admiten cable de 0,644 a 1,29 mm (de 24 a 16 AWG) Cada entrada digital se puede configurar como una entrada digital de tipo TTL aislada o como una entrada de tipo colector abierto/relé. Consulte la Figura 8.
  • Seite 180 3.5.8 Conexión a un dispositivo externo Nota: Para mantener el grado de protección de la carcasa, asegúrese de que todos los puertos de acceso eléctrico externos e internos que no se utilicen estén sellados. Por ejemplo, coloque un tapón en un prensacables que no se utilice.
  • Seite 181 Figura 10 Pasar el cable a través de un tapón de puerto interno Español 181...
  • Seite 182 Figura 11 Conexiones de cableado de la placa del circuito principal 1 Conexión de la sonda sc de 4 Conexión del módulo 7 Conexiones de entrada filtrado digital 2 Conexión de la bomba 5 Conexiones de los relés 8 Conexión de la sonda sc catiónica 3 Jumpers para las entradas 6 Conexiones de salida de...
  • Seite 183: Conexiones Hidráulicas

    3.5.9 Conexión de los sensores externos Los sensores sc digitales externos pueden conectarse al analizador con el adaptador de sonda inteligente (9321000) opcional. Consulte la documentación del adaptador de sonda inteligente. 3.5.10 Instalación de módulos Añada módulos para opciones de comunicaciones de salida adicionales. Consulte la documentación suministrada con el módulo.
  • Seite 184 Figura 13 Líneas de drenaje abiertas a venteo 1 Tubo de drenaje de muestra 2 Tubo de drenaje 3 Drenaje sin contrapresión 3.6.3 Directrices sobre la línea de muestra Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del instrumento.
  • Seite 185 sea lo suficientemente larga para conectar la entrada de la muestra con la fuente de la muestra. Reduzca al máximo la longitud de la línea de entrada de la muestra. c. Utilice el cúter para tubos proporcionado para cortar un fragmento de tubo de 6 mm de DE (más pequeño) para la línea de drenaje de la muestra.
  • Seite 186 Figura 14 Líneas de muestra y de drenaje en el analizador con carcasa 1 Entrada de muestras para 3 Regulador de presión 5 Drenaje de la carcasa el canal 1 (0,276 bares o 4 psi), no ajustable 2 Válvula de corte 4 Drenaje de derivación de 6 Drenaje químico muestra para el canal 1...
  • Seite 187 Figura 15 Líneas de muestra y de drenaje en el analizador sin carcasa 1 Entrada de muestras para 3 Regulador de presión 5 Drenaje químico el canal 1 (0,276 bares o 4 psi), no ajustable 2 Válvula de corte 4 Drenaje de derivación de muestra para el canal 1 3.6.6 Puertos de los tubos En la...
  • Seite 188 Figura 16 Puertos de los tubos para analizadores con carcasa 1 Entradas de muestras (fila 4 Puertos de los tubos para 7 Desagüe de la carcasa para inferior) analizadores de 2 o derramamientos o fugas 4 canales 2 Drenajes de derivación de 5 Drenaje químico muestras (fila superior) 3 Puertos de los tubos para...
  • Seite 189 Figura 17 Puertos de los tubos para analizadores sin carcasa 1 Puertos de los tubos para analizadores de 4 Puertos de los tubos para analizadores de 4 canal 1 canal 2 Entradas de muestras (columna izquierda) 5 Puertos de los tubos para analizadores de 2 canal 3 Drenajes de derivación de muestras 6 Drenaje químico...
  • Seite 190 En el caso de los analizadores con carcasa, utilice el tubo de DE de 6 mm proporcionado para conectar la ventilación de salida de DIPA con el aire exterior o a una campana extractora. Consulte Figura 16 en la página 188 para identificar la ventilación de salida de DIPA. En el caso de los analizadores sin carcasa, utilice el tubo de DE de 6 mm proporcionado para conectar el puerto de salida de DIPA con el aire exterior o a una campana extractora.
  • Seite 191 3.7 Instalación de las botellas del analizador A D V E R T E N C I A Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Seite 192 Realice el paso ilustrado 2 debajo de una campana extractora, si es posible. No inhale los vapores de la DIPA. 4. Para los analizadores con la bomba catiónica opcional, retire el tubo corto del tapón. Coloque el tubo de salida del kit catiónico en el tapón. Consulte la Figura 2 en la página 164 para identificar la bomba catiónica.
  • Seite 193 Figura 21 Instalación de una botella de DIPA en un analizador sin carcasa Español 193...
  • Seite 194 Tabla 10 Comparación de las soluciones de acondicionamiento DIPA Amoníaco Límite de detección mínimo 0,01 ppb 2 ppb Exactitud (analizador sin ±0,1 ppb o ±5% ±1 ppb o ±5% bomba catiónica) (la de mayor valor) (la de mayor valor) Exactitud (analizador con ±2 ppb o ±5% ±2 ppb o ±5% bomba catiónica)
  • Seite 195 • Matraz volumétrico, 500 ml • NaNO , 21,25 g • Agua ultrapura, 500 ml 1. Póngase el equipo de protección personal identificado en la hoja de datos de seguridad (MSDS/SDS). 2. Enjuague tres veces el matraz volumétrico con agua ultrapura. 3.
  • Seite 196 Sección A Anexo A.1 Preparación del electrolito de KCl Para preparar 500 ml de electrolito de KCl 3 M, siga los pasos que se indican a continuación: Artículos proporcionados por el usuario: • Equipo de protección personal (consulte la MSDS o la SDS) •...
  • Seite 197: Português 197

    Índice 1 Especificações na página 197 4 Preparação para utilização na página 235 2 Informação geral na página 200 A Apêndice na página 235 3 Instalação na página 205 Secção 1 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Tabela 1 Especificações gerais Especificação Detalhes...
  • Seite 198 Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificação Detalhes Relés Seis; tipo: relés SPDT sem alimentação, cada um com potência de 5 A (resistiva), 240 V CA no máximo Ligação: fio de 1,0 a 1,29 mm (18 a 16 AWG); 1,0 mm (18 AWG) entrançado recomendado, cabo com DE de 5-8 mm.
  • Seite 199 Tabela 3 Especificações de medição (continuação) Especificação Detalhes Precisão Analisadores sem bomba catiónica: • 0,01 ppb a 2 ppb: ± 0,1 ppb • 2 ppb a 10 000 ppb: ± 5% Analisadores com bomba catiónica: • 0,01 ppb a 40 ppb: ± 2 ppb •...
  • Seite 200: Informações De Segurança

    Tabela 4 Tempos de resposta médios T90% ≤ 10 minutos Mudança de concentração Diferença de Tempo para precisão de 0,1 ppb ou 5% de um canal para outro temperatura máxima Para cima Para baixo (°C) (minutos) (minutos) 0,1 ↔ 5 ppb 0,1 ↔...
  • Seite 201 2.3 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público.
  • Seite 202: Descrição Geral Do Produto

    estão desenhados para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento for operado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá...
  • Seite 203 Figura 1 Descrição geral do produto – vista externa 1 Recipiente de excesso de fluxo 7 Painel de análise 2 Luz indicadora do estado (consulte a 8 Frasco de padrão de calibração Tabela 5 na página 205) 3 Ecrã e teclado 9 Frasco de solução de reactivação 4 Ranhura para cartão SD 10 Eléctrodo de sódio...
  • Seite 204 Figura 2 Descrição geral do produto – vista interna 1 Fecho para abrir o painel de análise 4 Reservatório de electrólito KCl 2 Painel de análise (aberto) 5 Frasco de solução de condicionamento 3 Botão de alimentação 6 Bomba catiónica opcional Figura 3 Remoção das portas A bomba catiónica opcional é...
  • Seite 205 2.5.1 Luz indicadora de estado A luz indicadora de estado mostra o estado do analisador. Consulte Tabela 5. A luz indicadora de estado está acima do visor. Tabela 5 Descrição do indicador de estado Estado Verde O analisador está em funcionamento sem avisos, erros ou lembretes. Amarelo O analisador está...
  • Seite 206: Instalação Mecânica

    3.1 Directrizes de instalação Instale o analisador: • Num ambiente fechado, limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada. • Num local com vibrações mecânicas e ruído electrónico mínimos. • O mais próximo possível da fonte de amostras para reduzir o atraso da análise. •...
  • Seite 207 3.3 Instalação de eléctrodos 3.3.1 Instalar o eléctrodo de referência Instale o eléctrodo de referência conforme apresentado nos passos ilustrados que se seguem. No passo 6 ilustrado, rode o colar cuidadosamente para quebrar o vedante. Em seguida, mova o colar para cima e para baixo e rode-o para direita e para a esquerda. No passo 7 ilustrado, empurre o colar para baixo e rode-o menos de 1/4 de volta para o bloquear.
  • Seite 208 3.3.2 Instalar o eléctrodo de sódio Instale o eléctrodo de sódio conforme apresentado nos passos ilustrados que se seguem. No passo 3 ilustrado, segure na parte superior do eléctrodo e vire a ampola de vidro para cima. Em seguida, inverta rapidamente o eléctrodo para que o líquido escorra para dentro da ampola de vidro até...
  • Seite 209 Figura 4 Examinar os eléctrodos 3.3.4 Encher o reservatório de electrólito KCl A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
  • Seite 210: Instalação Eléctrica

    Figura 5 Encher o reservatório de electrólito KCl 3.4 Instalar a barra de agitação Coloque a barra de agitação fornecida no recipiente para recolha de transbordamentos. Consulte Figura Figura 6 Instalar a barra de agitação 3.5 Instalação eléctrica P E R I G O Perigo de electrocussão.
  • Seite 211 3.5.1 Remover a tampa de acesso eléctrico Consulte os passos ilustrados abaixo. Português 211...
  • Seite 212 3.5.2 Ligar um cabo de alimentação – Analisador com estrutura O analisador está disponível com ou sem estrutura. Se o analisador não tiver uma estrutura, consulte Ligar um cabo de alimentação – Analisador sem estrutura na página 215. Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia. Item fornecido pelo utilizador: cabo de alimentação 1.
  • Seite 213 Português 213...
  • Seite 214 Tabela 6 Informações sobre a cablagem de CA Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—UE Ligação à terra de protecção Verde Verde com faixa (PE) amarela Neutro (N) Branco Azul Quente (L1) Preto Castanho Nota: como alternativa, ligue o fio de terra (verde) à ligação à terra da estrutura. Consulte Figura Figura 7 Ligação à...
  • Seite 215 3.5.3 Ligar um cabo de alimentação – Analisador sem estrutura Nota: Não utilize a conduta para fornecer energia. Item fornecido pelo utilizador: cabo de alimentação 1. Remova a tampa de acesso eléctrico. Consulte Remover a tampa de acesso eléctrico na página 211. 2.
  • Seite 216 Tabela 7 Informações sobre a cablagem de CA Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—UE Ligação à terra de protecção Verde Verde com faixa (PE) amarela Neutro (N) Branco Azul Quente (L1) Preto Castanho Nota: como alternativa, ligue o fio de terra (verde) à ligação à terra da estrutura. Consulte Figura 7 na página 214.
  • Seite 217 3.5.4 Directrizes do cabo de alimentação A D V E R T Ê N C I A Perigos de incêndio e de electrocussão. Certifique-se de que o cabo de alimentação e a ficha sem bloqueio fornecidos pelo utilizador cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.
  • Seite 218 O analisador tem seis relés sem alimentação. Os relés têm uma potência máxima de 5 A, 240 V CA. Utilize as ligações dos relés para iniciar ou parar um dispositivo externo, tal como um alarme. Cada relé muda de estado quando ocorre a respectiva condição de activação seleccionada. Consulte Ligar a um dispositivo externo na página 220 e a...
  • Seite 219 Os terminais de entrada digital suportam fio de 0,644 a 1,29 mm (24 a 16 AWG) Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto. Consulte Figura 8.
  • Seite 220 3.5.8 Ligar a um dispositivo externo Nota: para manter a classificação da estrutura, certifique-se de que todas as portas de acesso eléctrico internas e externas que não sejam utilizadas estão seladas. Por exemplo, coloque uma ficha num encaixe de alívio de tensão que não seja utilizado.
  • Seite 221 Figura 10 Passar o cabo através de uma tampa de porta interna Português 221...
  • Seite 222 Figura 11 Ligações de cablagem – placa de circuito principal 1 Ligação sc da sonda do 4 Ligação do módulo 7 Ligações de entrada digital filtro 2 Ligação da bomba catiónica 5 Ligações dos relés 8 Ligação de sonda inteligente 3 Pontes para as entradas 6 Ligações de saída de digitais...
  • Seite 223 3.5.9 Ligar sensores externos Os sensores sc digitais externos podem ser ligados ao analisador com o Adaptador de sonda inteligente (9321000) opcional. Consulte a documentação do Adaptador de sonda inteligente. 3.5.10 Instalar módulos Adicionar módulos para opções de comunicação de saída adicionais. Consulte a documentação fornecida com o módulo.
  • Seite 224 Figura 13 Linhas de drenagem abertas ao ar 1 Tubo de drenagem da 2 Tubo de drenagem 3 Conduta de drenagem no amostra chão 3.6.3 Directrizes da linha de amostra Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do todo o sistema.
  • Seite 225 tubo é suficientemente longo para ligar a entrada da amostra à fonte da amostra. Mantenha a linha de entrada da amostra tão curta quanto possível. c. Utilize o cortador de tubagem fornecido para cortar um pedaço de tubo com DE de 6 mm (mais pequeno) para a linha de desvio de amostras.
  • Seite 226 Figura 14 Linhas de amostras e de drenagem – Analisador com estrutura 1 Entrada de amostra para o 3 Regulador de pressão 5 Dreno da caixa Canal 1 (0,276 bar ou 4 psi), não ajustável 2 Válvula de corte 4 Dreno de desvio de 6 Dreno de químicos amostras para o Canal 1 226 Português...
  • Seite 227 Figura 15 Linhas de amostras e de drenagem – Analisador sem estrutura 1 Entrada de amostra para o 3 Regulador de pressão 5 Dreno de químicos Canal 1 (0,276 bar ou 4 psi), não ajustável 2 Válvula de corte 4 Dreno de desvio de amostras para o Canal 1 3.6.6 Portas de canalização Figura 16...
  • Seite 228 Figura 16 Portas de canalização – Analisador com estrutura 1 Entradas de amostra (fila 4 Portas de canalização para 7 Dreno da caixa para inferior) analisadores de 2 ou derramamentos ou fugas 4 canais 2 Drenos de desvio da 5 Dreno de químicos amostra (fila superior) 3 Portas de canalização para 6 Ventilação de exaustão de...
  • Seite 229 Figura 17 Portas de canalização – Analisador sem estrutura 1 Portas de canalização para analisadores de 4 Portas de canalização para analisadores de 4 canal 1 canal 2 Entradas de amostra (coluna da esquerda) 5 Portas de canalização para analisadores de 2 canal 3 Drenos de desvio da amostra (coluna da 6 Dreno de químicos...
  • Seite 230 Para analisadores sem uma estrutura, utilize a tubagem com DE de 6 mm para ligar a porta de exaustão de DIPA ao ar exterior ou a um exaustor. Consulte Figura Figura 18 Porta de exaustão de DIPA – analisador sem estrutura 3.6.9 Ligar a purga de ar (opcional) Nota: só...
  • Seite 231 A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais, regionais e nacionais. 3.7.1 Instalar a solução de condicionamento A D V E R T Ê N C I A Perigo de inalação.
  • Seite 232 Figura 20 Instalação do frasco de DIPA – Analisador com estrutura 232 Português...
  • Seite 233 Figura 21 Instalação do frasco de DIPA – Analisador sem estrutura Português 233...
  • Seite 234 Tabela 10 Comparação de soluções de condicionamento DIPA Amónia Limite de detecção mais baixo 0,01 ppb 2 ppb Exactidão (analisador sem ±0,1 ppb ou ±5% ±1 ppb ou ±5% bomba catiónica) (o valor maior) (o valor maior) Exactidão (analisador com ±2 ppb ou ±5% ±2 ppb ou ±5% bomba catiónica)
  • Seite 235 Se não houver solução preparada, prepare o padrão de NaCl 10 mg/l da forma seguinte. Todos os volumes e quantidades utilizados para preparar o padrão de calibração têm de ser exactos. Itens fornecidos pelo utilizador: • Balão volumétrico (2x), 500 mL, Classe A •...
  • Seite 236 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 236 4 Voorbereidingen voor gebruik op pagina 274 2 Algemene informatie op pagina 239 A Bijlage op pagina 274 3 Installatie op pagina 244 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Tabel 1 Algemene specificaties Specificatie Details Afmetingen (B x H x D) Analyser met behuizing: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 inch)
  • Seite 237: Nederlands 237

    Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg) Specificatie Details Digitale ingangen Zes, niet-programmeerbaar, geïsoleerde digitale ingang van het TTL-type of als een ingang van het relais/open-collector-type Aders van 0,644 tot 1,29 mm (24 tot 16 AWG); 0,644 tot 0,812 mm (24 tot 20 AWG) gevlochten aanbevolen Zekeringen Ingangsvermogen: T 1,6 A, 250 VAC Relais: T 5,0 A, 250 VAC...
  • Seite 238 Tabel 3 Meetspecificaties (vervolg) Specificatie Details Interferentie fosfaat 10 ppm Meetinterferentie is minder dan 0,1 ppb Responstijd Raadpleeg Tabel Stabilisatietijd Starten: 2 uur; variatie monstertemperatuur: 10 minuten van 15 tot 30 °C (59 tot 86 °F) Gebruik de optionele warmtewisselaar als het temperatuurverschil tussen monsters groter is dan 15 °C (27 °F).
  • Seite 239: Gebruik Van Gevareninformatie

    Tabel 4 Gemiddelde responstijden (vervolg) T90% ≤ 10 minuten Concentratieverandering Maximaal Tijd tot nauwkeurigheid 0,1 ppb tussen meetkanalen temperatuurverschil (°C) of 5% Omhoog Omlaag (minuten) (minuten) < 0,1 ↔ 1 ppb 0,1 ↔ 50 ppb Hoofdstuk 2 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Seite 240 2.3 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval.
  • Seite 241: Productoverzicht

    volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze bepalingen zijn vastgesteld om een redelijke bescherming te bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een commerciële omgeving wordt gebruikt. Dit instrument produceert en gebruikt radiogolven, en kan deze uitstralen. Als het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt volgens de handleiding, kan het hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken.
  • Seite 242 Afbeelding 1 Productoverzicht — Uitwendig aanzicht 1 Overloopvat 7 Analysepaneel 2 Statusindicatielampje (raadpleeg Tabel 5 8 Fles voor kalibratiestandaard op pagina 244) 3 Display en toetsenbord 9 Fles voor reactiveringsoplossing 4 SD-kaart slot 10 Natriumelektrode 5 Analyser zonder behuizing (paneelmontage) 11 Referentie-elektrode 6 Analyser met behuizing (wand-, paneel- of tafelmontage)
  • Seite 243 Afbeelding 2 Productoverzicht — Inwendig aanzicht 1 Grendel om analysepaneel te openen 4 Reservoir voor KCl-elektrolyt 2 Analysepaneel (open) 5 Fles voor conditioneringsoplossing 3 Aan/uit-schakelaar 6 Optionele kationenpomp Afbeelding 3 Deur verwijderen De optionele kationenpomp is nodig voor nauwkeurige metingen als naar de analyser geleide monsters een pH lager dan 6 hebben.
  • Seite 244: Installatierichtlijnen

    2.5.1 Statusindicatielampje Het statusindicatielampje toont de status van de analyser. Raadpleeg Tabel 5. Het statusindicatielampje bevindt zich boven het display. Tabel 5 Statusindicatorbeschrijving Kleur Status Groen De analyser is in gebruik zonder waarschuwingen, fouten of herinneringen. Geel De analyser is in gebruik met actieve waarschuwingen of herinneringen. Rood De analyser is niet in gebruik vanwege een foutmelding.
  • Seite 245: Mechanische Installatie

    • Op een locatie met zo min mogelijk mechanische trilling en elektronische ruis. • Zo dicht mogelijk bij de bron waaruit de monsters worden genomen, om de vertraging in de analyse te verminderen. • Dicht bij een open afvoer voor chemicaliën. •...
  • Seite 246 3.3 Elektroden installeren 3.3.1 De referentie-elektrode plaatsen Installeer de referentie-elektrode zoals in de volgende afgebeelde stappen wordt getoond. Draai bij stap 6 voorzichtig aan de kraag om de afdichting te verbreken. Breng vervolgens de kraag omhoog en omlaag en draai deze rechtsom en linksom. Duw bij stap 7 de kraag omlaag en draai de kraag minder dan 1/4 slag om deze te vergrendelen.
  • Seite 247 3.3.2 De natriumelektrode plaatsen Installeer de natriumelektrode zoals in de volgende afgebeelde stappen wordt getoond. Houd bij stap 3 de elektrode aan de bovenkant vast met de glazen bol omhoog gericht. Keer vervolgens de elektrode snel om zodat vloeistof in de glazen bol wordt geduwd tot er geen lucht meer in de glazen bol aanwezig is.
  • Seite 248 Afbeelding 4 De elektroden controleren 3.3.4 Het reservoir voor KCl-elektrolyt vullen W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
  • Seite 249: Elektrische Installatie

    Afbeelding 5 Het reservoir voor KCl-elektrolyt vullen 3.4 De roerstaaf plaatsen Plaats de meegeleverde roerstaaf in het overloopvat. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 6 De roerstaaf plaatsen 3.5 Elektrische installatie G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
  • Seite 250 3.5.1 De afdekkap voor elektronica verwijderen Raadpleeg de volgende afgebeelde stappen. 250 Nederlands...
  • Seite 251 3.5.2 Een netsnoer aansluiten — Analyser met behuizing De analyser is verkrijgbaar met of zonder behuizing. Als de analyser geen behuizing heeft, ga dan naar Een netsnoer aansluiten — Analyser zonder behuizing op pagina 254. Opmerking: Gebruik geen kabelbuis om stroom toe te voeren. Door gebruiker aan te schaffen item: netsnoer 1.
  • Seite 252 252 Nederlands...
  • Seite 253 Tabel 6 Informatie over AC-bedrading Klem Beschrijving Kleur – Noord-Amerika Kleur – EU Veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep Nul (N) Blauw Fase (L1) Zwart Bruin Opmerking: Sluit als alternatief de massadraad (groen) aan op de massa van het frame. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 7 Alternatieve aansluiting massadraad (groen) Nederlands 253...
  • Seite 254 3.5.3 Een netsnoer aansluiten — Analyser zonder behuizing Opmerking: Gebruik geen kabelbuis om stroom toe te voeren. Door gebruiker aan te schaffen item: netsnoer 1. Verwijder de elektrische toegangsklep. Raadpleeg De afdekkap voor elektronica verwijderen op pagina 250. 2. Sluit een netsnoer aan. Raadpleeg de volgende afgebeelde stappen. 3.
  • Seite 255 Tabel 7 Informatie over AC-bedrading Klem Beschrijving Kleur – Noord-Amerika Kleur – EU Veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep Nul (N) Blauw Fase (L1) Zwart Bruin Opmerking: Sluit als alternatief de massadraad (groen) aan op de massa van het frame. Raadpleeg Afbeelding 7 op pagina 253.
  • Seite 256 3.5.4 Richtlijnen voor netsnoer W A A R S C H U W I N G Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Zorg ervoor dat het door de gebruiker aangeschafte snoer en de niet-geborgde stekker in overeenstemming zijn met de van toepassing zijnde voorschriften van het land.
  • Seite 257 Gebruik de relaisaansluitingen om een extern apparaat zoals een alarm te starten of te stoppen. De status van een relais verandert als de geselecteerde trigger voor het relais optreedt. Raadpleeg Aansluiten op een extern apparaat op pagina 259 en Tabel 8 voor het aansluiten van een extern apparaat op een relais.
  • Seite 258 De klemmen van de digitale ingangen zijn geschikt voor aders met een doorsnede van 0,644 tot 1,29 mm (24 tot 16 AWG) Elke digitale ingang kan als een geïsoleerde digitale ingang van het TTL-type of als een ingang van het relais/open-collector-type worden geconfigureerd. Raadpleeg Afbeelding 8.
  • Seite 259: Aansluiten Op Een Extern Apparaat

    3.5.8 Aansluiten op een extern apparaat Opmerking: Zorg ervoor dat alle ongebruikte externe en interne elektrische toegangspoorten zijn afgedicht om de beschermingsklasse van de behuizing in stand te houden. Plaats bijvoorbeeld een dop in een ongebruikte trekontlastingskoppeling. 1. Verwijder de elektrische toegangsklep. Raadpleeg De afdekkap voor elektronica verwijderen op pagina 250.
  • Seite 260 Afbeelding 10 Steek de kabel door de tule van een interne poort 260 Nederlands...
  • Seite 261 Afbeelding 11 Bedradingsaansluitingen — Hoofdprintplaat 1 Aansluiting filtersonde sc 4 Aansluiting netwerkmodule 7 Aansluitingen digitale ingangen 2 Aansluiting kationenpomp 5 Relaisaansluitingen 8 Aansluiting voor smart probes 3 Jumpers voor de digitale 6 Aansluitingen 4-20 mA ingangen uitgangen Afbeelding 12 Aansluiten van de afschermdraad Nederlands 261...
  • Seite 262 3.5.9 Externe sensoren aansluiten Externe digitale sc-sensoren kunnen met de optionele Smart Probe-adapter (9321000) op de analyser worden aangesloten. Raadpleeg hiervoor de documentatie van de Smart Probe-adapter. 3.5.10 Modules installeren Modules toevoegen voor extra communicatieopties via de uitgangen. Raadpleeg de documentatie die bij de module wordt geleverd.
  • Seite 263 Afbeelding 13 Afvoerleidingen met opening naar lucht 1 Monsterafvoerslang 2 Afvoerpijp 3 Afvoerput 3.6.3 Richtlijnen voor monsterleidingen Selecteer een goed, representatief monsternamepunt voor de beste prestaties van het instrument. Het monster moet representatief zijn voor het hele systeem. Om onregelmatige metingen te voorkomen: •...
  • Seite 264 c. Gebruik de meegeleverde slangsnijder om een stuk slang met 6 mm buitendiameter (dunnere slang) af te snijden voor de monsteromvoerleiding. Zorg ervoor dat de slang lang genoeg is om de omgeleide monsterafvoer met een open afvoer voor chemicaliën te verbinden. Opmerking: Gebruik eventueel slang met buitendiameter ¼...
  • Seite 265 Afbeelding 14 Monster- en afvoerleidingen — Analyser met behuizing 1 Monsterinlaat voor kanaal 1 3 Drukregelaar (0,276 bar of 5 Afvoer van behuizing 4 psi), niet regelbaar 2 Afsluiter 4 Omgeleide monsterafvoer 6 Chemicaliënafvoer voor kanaal 1 Nederlands 265...
  • Seite 266 Afbeelding 15 Monster- en afvoerleidingen — Analyser zonder behuizing 1 Monsterinlaat voor kanaal 1 3 Drukregelaar (0,276 bar of 5 Chemicaliënafvoer 4 psi), niet regelbaar 2 Afsluiter 4 Omgeleide monsterafvoer voor kanaal 1 3.6.6 Slangaansluitingen Afbeelding 16 toont de aansluitingen voor monsterslangen, afvoerleidingen en DIPA- uitstroomopening voor analysers met een behuizing.
  • Seite 267 Afbeelding 16 Slangaansluitingen — Analyser met behuizing 1 Monsterinlaten (onderste rij) 4 Slangaansluitingen voor 2- 7 Afvoer van behuizing voor of 4-kanaals analysers overloop of lekkage 2 Omgeleide 5 Chemicaliënafvoer monsterafvoeren (bovenste rij) 3 Slangaansluitingen voor 1- 6 DIPA-uitstroomopening kanaals analysers Afbeelding 17 Slangaansluitingen —...
  • Seite 268 3.6.7 De dop uit de ontluchtingskoppeling verwijderen Opmerking: Verricht deze handeling alleen als de analyser een behuizing heeft en niet met de optionele kationenpomp is uitgerust. Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 243 voor de plaats van de kationenpomp. 1. Verwijder de dop uit de ontluchtingskoppeling. Raadpleeg Afbeelding 19 op pagina 269.
  • Seite 269 Afbeelding 19 Fitting voor luchtzuivering 1 Fitting voor luchtzuivering 3.7 De analyserflessen plaatsen W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
  • Seite 270 W A A R S C H U W I N G Di-isopropylamine (DIPA) en ammoniak zijn brandbare, corrosieve en giftige chemicaliën. Blootstelling kan leiden tot ernstig letsel of de dood. De fabrikant adviseert het gebruik van di-isopropylamine (DIPA) 99% als conditioneringsoplossing. Gebruik als alternatief ammonia (meer dan 28%) als de beperkingen van dit amine volgens de specificaties worden begrepen.
  • Seite 271 Afbeelding 20 DIPA-fles plaatsen — Analyser met behuizing Nederlands 271...
  • Seite 272 Afbeelding 21 DIPA-fles plaatsen — Analyser zonder behuizing 272 Nederlands...
  • Seite 273 Tabel 10 Vergelijking van conditioneringsoplossingen DIPA Ammoniak Onderste detectielimiet 0,01 ppb 2 ppb Nauwkeurigheid (analyser zonder ±0,1 ppb of ±5 % ±1 ppb of ±5 % kationenpomp) (de grootste van de twee) (de grootste van de twee) Nauwkeurigheid (analyser met ±2 ppb of ±5 % ±2 ppb of ±5 % kationenpomp)
  • Seite 274 Door de gebruiker voorziene items: • Maatkolf (2x), 500 mL, Klasse A • NaCl, 1,272 g • Ultrapuur water, 500 mL • 1-10 mL TenSette-pipet met tips 1. Bereid als volgt 500 mL standaard NaCl van 1 g/L: a. Spoel de maatkolf drie keer met ultrapuur water. b.
  • Seite 275: Polski 275

    Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 275 4 Przygotowanie do użytkowania na stronie 313 2 Ogólne informacje na stronie 278 A Załącznik na stronie 313 3 Instalacja na stronie 283 Rozdział 1 Dane techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Tabela 1 Ogólne parametry techniczne Dane techniczne Informacje szczegółowe...
  • Seite 276 Tabela 1 Ogólne parametry techniczne (ciąg dalszy) Dane techniczne Informacje szczegółowe Przekaźniki Sześć; typ: przekaźniki SPDT bez zasilania, każdy o rezystancji znamionowej 5 A, wartość maksymalna 240 VAC Złącze: przewód od 1,0 do 1,29 mm (od 18 do 16 AWG), zalecana skrętka 1,0 mm (18 AWG), przewód o średnicy zewnętrznej 5 - 8 mm.
  • Seite 277 Tabela 3 Specyfikacje pomiaru (ciąg dalszy) Dane techniczne Informacje szczegółowe Dokładność Analizatory bez pompy kationowej: • 0,01 ppb do 2 ppb: ±0,1 ppb • 2 ppb do 10 000 ppb: ±5% Analizatory z pompą kationową: • 0,01 ppb do 40 ppb: ±2 ppb •...
  • Seite 278: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tabela 4 Średnie czasy reakcji T90% ≤ 10 minut Zmiana stężenia Maksymalna różnica Czas uzyskania dokładności 0,1 ppb lub pomiędzy kanałami temperatury (°C) W górę (minuty) W dół (minuty) 0,1 ↔ 5 ppb 0,1 ↔ 50 ppb 0,1 ↔ 200 ppb <...
  • Seite 279 P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. 2.3 Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich ostrzeżeń...
  • Seite 280: Charakterystyka Produktu

    1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia.
  • Seite 281 Rysunek 1 Przegląd produktu — widok zewnętrzny 1 Naczynie przelewowe 7 Panel analityczny 2 Lampka wskaźnika statusu (patrz Tabela 5 8 Butelka ze wzorcem kalibracji na stronie 283) 3 Wyświetlacz i klawiatura 9 Butelka z roztworem reaktywacyjnym 4 Port kart SD 10 Elektroda sodowa 5 Analizator bez obudowy (montaż...
  • Seite 282 Rysunek 2 Przegląd produktu — widok wewnętrzny 1 Zatrzask otwierający panel analityczny 4 Zbiornik elektrolitu KCl 2 Panel analityczny (otwarty) 5 Butelka z roztworem kondycjonującym 3 Wyłącznik zasilania 6 Opcjonalna pompa kationowa Rysunek 3 Demontaż drzwiczek Opcjonalna pompa kationowa jest niezbędna w celu dokonania dokładnych pomiarów, jeśli pH próbki doprowadzanej do analizatora wynosi mniej niż...
  • Seite 283: Rozdział 3 Instalacja

    2.5.1 Lampka wskaźnika statusu Kontrolka stanu informuje o stanie analizatora. Patrz Tabela 5. Kontrolka stanu znajduje się nad wyświetlaczem. Tabela 5 Opis wskaźnika statusu Kolor Stan Zielony Analizator pracuje, nie pojawiły się żadne ostrzeżenia, błędy ani przypomnienia. Żółty Analizator pracuje, ale pojawiły się ostrzeżenia lub przypomnienia. Czerwony Analizator nie pracuje, ponieważ...
  • Seite 284: Wskazówki Dotyczące Montażu

    3.1 Wskazówki dotyczące montażu Analizator należy montować: • W czystym, suchym, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu z regulacją temperatury. • W pomieszczeniu o minimalnym poziomie wibracji mechanicznych i zakłóceń elektronicznych. • Jak najbliżej źródła próbek, aby ograniczyć do minimum opóźnienie analizy. • W pobliżu otwartego odpływu dla chemikaliów. •...
  • Seite 285 3.3 Instalacja elektrod 3.3.1 Instalacja elektrody odniesienia Elektrodę odniesienia należy zainstalować, wykonując czynności zilustrowane poniżej. W zilustrowanym kroku 6 należy ostrożnie obrócić kołnierz, aby przerwać uszczelnienie. Następnie przesunąć kołnierz w górę i w dół, obrócić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 286 3.3.2 Instalacja elektrody sodowej Elektrodę sodową należy zainstalować, wykonując czynności zilustrowane poniżej. W zilustrowanym kroku 3 przytrzymać górną część elektrody i skierować szklaną bańkę w górę. Następnie szybko odwrócić elektrodę, aby płyn spłynął w dół do szklanej bańki, aż do usunięcia z niej powietrza.
  • Seite 287 Rysunek 4 Kontrola elektrod 3.3.4 Napełnianie zbiornika elektrolitu KCl O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych. Przed napełnieniem butelek lub przygotowaniem odczynników należy zapoznać...
  • Seite 288: Instalacja Elektryczna

    Rysunek 5 Napełnianie zbiornika elektrolitu KCl 3.4 Montaż mieszadła Dostarczone mieszadło należy umieścić w naczyniu przelewowym. Patrz Rysunek Rysunek 6 Montaż mieszadła 3.5 Instalacja elektryczna N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 289 3.5.1 Zdejmowanie pokrywy dostępu elektrycznego Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. Polski 289...
  • Seite 290 3.5.2 Podłączanie przewodu zasilającego — analizator z obudową Analizator jest dostępny w wersji z obudową i bez. Jeśli analizator nie ma obudowy, przejść do części Podłączanie przewodu zasilającego — analizator bez obudowy na stronie 293 Uwaga: Nie należy korzystać z rury kablowej do zasilania urządzenia. Element zapewniany przez użytkownika: przewód zasilający 1.
  • Seite 291 Polski 291...
  • Seite 292 Tabela 6 Informacje na temat okablowania zasilania prądem zmiennym Zacisk Opis Kolor – Ameryka Kolor — UE Północna Uziemienie ochronne (PE) Zielony Zielony z żółtym paskiem Przewód zerowy (N) Biały Niebieski Przewód fazowy (L1) Czarny Brązowy Uwaga: Można także podłączyć przewód uziemienia (zielony) do uziemienia obudowy. Patrz Rysunek Rysunek 7 Alternatywne podłączenie przewodu uziemienia (zielonego) 292 Polski...
  • Seite 293 3.5.3 Podłączanie przewodu zasilającego — analizator bez obudowy Uwaga: Nie należy korzystać z rury kablowej do zasilania urządzenia. Element zapewniany przez użytkownika: przewód zasilający 1. Zdjąć osłonę złączy elektrycznych. Patrz Zdejmowanie pokrywy dostępu elektrycznego na stronie 289. 2. Podłączyć przewód zasilający. Instrukcję przedstawiono w ilustrowanych krokach poniżej. 3.
  • Seite 294 Tabela 7 Informacje na temat okablowania zasilania prądem zmiennym Zacisk Opis Kolor – Ameryka Kolor — UE Północna Uziemienie ochronne (PE) Zielony Zielony z żółtym paskiem Przewód zerowy (N) Biały Niebieski Przewód fazowy (L1) Czarny Brązowy Uwaga: Można także podłączyć przewód uziemienia (zielony) do uziemienia obudowy. Patrz Rysunek 7 na stronie 292.
  • Seite 295 3.5.4 Wskazówki dotyczące przewodu zasilającego O S T R Z E Ż E N I E Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że kabel zasilający dostarczony przez i wtyczka bez blokady spełniają obowiązujące wymogi przepisów danego kraju. O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 296 P O W I A D O M I E N I E Rozmiar przewodu mniejszy niż 1,0 mm (18 AWG) nie jest zalecany. Analizator posiada sześć niezasilanych przekaźników. Znamionowe natężenie przekaźników wynosi 5 A, przy maksymalnie 240 VAC. Do uruchomienia lub wyłączenia urządzenia zewnętrznego, na przykład alarmu, należy użyć złączy przekaźników.
  • Seite 297 3.5.7 Podłączanie do wejść cyfrowych Analizator może odbierać sygnał cyfrowy lub zestyk z urządzenia zewnętrznego, co może spowodować pominięcie jednego strumienia próbki. Przykładowo, przepływomierz może wysłać sygnał cyfrowy o wysokiej częstotliwości przy niskim przepływie próbki, aby analizator pominął dany kanał próbki. Analizator kontynuuje pomijanie danego kanału do momentu ustania sygnału cyfrowego.
  • Seite 298: Podłączanie Do Urządzenia Zewnętrznego

    Tabela 9 Funkcje wejść cyfrowych (ciąg dalszy) Wejście cyfrowe Funkcja Uwagi Kanał 3 — wyłączenie lub Wysokie: wyłączenie, niskie: włączenie włączenie Kanał 4 — wyłączenie lub Wysokie: wyłączenie, niskie: włączenie włączenie Rozpoczynanie kalibracji Wysokie: rozpoczęcie kalibracji automatycznej Uruchomienie analizatora Wysokie: uruchomienie analizatora Niskie: zatrzymanie analizatora (tryb gotowości) Wysokie = wejście typu przekaźnik/otwarty kolektor włączone lub wejście TTL o wysokiej...
  • Seite 299 Rysunek 9 Zdjęcie zewnętrznej zatyczki i zamocowanie reduktora naprężeń. Rysunek 10 Poprowadzenie przewodu przez zatyczkę portu wewnętrznego. Polski 299...
  • Seite 300 Rysunek 11 Połączenia kabli – płyta główna z obwodem scalonym 1 Połączenie sondy sc filtra 4 Połączenie modułu 7 Połączenia wejść cyfrowych 2 Połączenie pompy 5 Połączenia przekaźników 8 Przyłącze inteligentnej kationowej sondy 3 Zworki wejść cyfrowych 6 Połączenia wyjść 4 - 20 mA Rysunek 12 Podłączanie przewodu ekranowanego 300 Polski...
  • Seite 301: Przyłącza Hydrauliczne

    3.5.9 Podłączanie czujników zewnętrznych Zewnętrzne cyfrowe czujniki sc można podłączyć do analizatora za pomocą opcjonalnego inteligentnego adaptera czujników (9321000). Należy zapoznać się z dokumentacją inteligentnego adaptera czujników. 3.5.10 Montaż modułów Istnieje możliwość dodawania modułów w celu uzyskania dodatkowych opcji komunikacji wyjściowej. Informacje na ten temat można znaleźć...
  • Seite 302 Rysunek 13 Przewody odpływowe otwarte na końcu 1 Przewód spustowy próbek 2 Rurę odpływową 3 Odpływ podłogowy 3.6.3 Wytyczne dotyczące linii próbek Należy wybrać w pełni reprezentatywny punkt poboru próbki, aby otrzymać jak najlepsze wyniki. Analizowana próbka musi być reprezentatywna dla całego systemu. Aby wyeliminować...
  • Seite 303 c. Za pomocą dostarczonego obcinaka odciąć kawałek przewodu o średnicy zewnętrznej 6 mm (mniejszy), aby uzyskać przewód bypassowy próbki. Upewnić się, że długość przewodu jest wystarczająca do podłączenia odpływu bypassowego próbki do otwartego odpływu dla chemikaliów. Uwaga: Można także użyć przewodu o średnicy zewnętrznej ¼ cala oraz adapterów przewodów (średnica zewnętrzna 6 mm do ¼...
  • Seite 304 Rysunek 14 Przewody próbki i odpływy — analizator z obudową 1 Wlot próbki dla kanału 1 3 Regulator ciśnienia 5 Odpływ z obudowy (0,276 bara lub 4 psi), bez regulacji 2 Zawór odcinający 4 Odpływ bypassowy próbki 6 Odpływ dla chemikaliów dla kanału 1 304 Polski...
  • Seite 305 Rysunek 15 Przewody próbki i odpływy — analizator bez obudowy 1 Wlot próbki dla kanału 1 3 Regulator ciśnienia 5 Odpływ dla chemikaliów (0,276 bara lub 4 psi), bez regulacji 2 Zawór odcinający 4 Odpływ bypassowy próbki dla kanału 1 3.6.6 Porty Rysunek 16 przedstawia złącza przewodu próbki, odpływu i wylotu DIPA w analizatorach z obudową.
  • Seite 306 Rysunek 16 Porty hydrauliczne — analizator z obudową 1 Wloty próbki (dolny rząd) 4 Porty hydrauliczne dla 7 Odpływ z obudowy dla analizatorów 2- i 4- rozlań i przecieków kanałowych 2 Odpływy bypassowe próbki 5 Odpływ dla chemikaliów (górny rząd) 3 Porty hydrauliczne dla 6 Wylot DIPA analizatorów 1-kanałowych...
  • Seite 307 3.6.7 Wyjmowanie zatyczki ze złącza systemu przedmuchiwania powietrzem Uwaga: Czynność tę należy wykonywać wyłącznie wtedy, gdy analizator posiada obudowę i nie jest wyposażony w opcjonalną pompę kationową. Aby zidentyfikować pompę kationową, patrz Rysunek 2 na stronie 282. 1. Wyjąć zatyczkę ze złącza systemu przedmuchiwania powietrzem. Patrz Rysunek 19 na stronie 308.
  • Seite 308 Rysunek 19 Łącznik do odpowietrzania 1 Łącznik do odpowietrzania 3.7 Instalacja butelek w analizatorze O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych.
  • Seite 309 O S T R Z E Ż E N I E Diizopropyloamina (DIPA) i amoniak to łatwopalne, korozyjne i toksyczne substancje chemiczne. Narażenie może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub zgonu. Producent zaleca stosowanie 99-procentowego roztworu diizopropyloaminy (DIPA) jako roztworu kondycjonującego.
  • Seite 310 Rysunek 20 Instalacja butelki z DIPA — analizator z obudową 310 Polski...
  • Seite 311 Rysunek 21 Instalacja butelki z DIPA — analizator bez obudowy Polski 311...
  • Seite 312 Tabela 10 Porównanie roztworów kondycjonujących DIPA Stężenie azotu amonowego Minimalny limit wykrywalności 0,01 ppb 2 ppb Dokładność (analizator bez pompy ±0,1 ppb lub ±5% ±1 ppb lub ±5% kationowej) (wyższa wartość) (wyższa wartość) Dokładność (analizator z pompą ±2 ppb lub ±5% ±2 ppb lub ±5% kationową) (wyższa wartość)
  • Seite 313 Elementy zapewniane przez użytkownika: • Kolba pomiarowa (2x), 500 mL, klasa A • NaCl, 1,272 g • Woda ultraczysta, 500 mL • Pipeta TenSette 1 - 10 mL i końcówki 1. Przygotować 500 mL wzorca NaCl o stężeniu 1 g/L w następujący sposób: a.
  • Seite 314 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 314 4 Förberedelse för användning på sidan 351 2 Allmän information på sidan 317 A BILAGA på sidan 352 3 Installation på sidan 322 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Tabell 1 Allmänna specifikationer Specifikation Information Mått (B x H x D)
  • Seite 315: Svenska 315

    Tabell 1 Allmänna specifikationer (fortsättning) Specifikation Information Digitala ingångar Sex, icke-programmerbara, isolerade digitala ingångar av TTL-typ eller som en ingång av typ relä/öppen kollektor Ledare på 0,644 till 1,29 mm (24 till 16 AWG), 0,644 till 0,812 mm (24 till 20 AWG) flerkardelig rekommenderas Säkringar Inspänning: T 1,6 A, 250 VAC Reläer: T 5,0 A, 250 VAC...
  • Seite 316 Tabell 3 Mätspecifikationer (fortsättning) Specifikation Information Interferensfosfat 10 ppm Mätningsinterferensen är mindre än 0,1 ppb Responstid Tabell Stabiliseringstid Start: 2 timmar; provtemperaturvariation: 10 minuter från 15 till 30 °C (59 till 86 °F) Använd tillvalet värmeväxlare när temperaturskillnaden mellan proverna är högre än 15 °C (27 °F). Kalibreringstid 50 minuter (normalt) Kalibrering...
  • Seite 317: Säkerhetsinformation

    Avsnitt 2 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Seite 318 Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs. Denna symbol betyder att det märkta föremålet kan vara varmt och endast ska vidröras med försiktighet. Den här symbolen visar att den märkta produkten kräver skyddsjordning. Om instrumentet inte levereras med en jordningskontakt eller -kabel gör du den jordade anslutningen skyddsjordsanslutningen till skyddsledarplinten.
  • Seite 319 2.5 Produktöversikt F A R A Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för att övervaka en behandlingsprocess och/eller kemiskt matningssystem som det finns regelverk och övervakningskrav för vad gäller folkhälsa, allmän säkerhet, mat- eller dryckestillverkning eller bearbetning, är det användarens ansvar att känna till och följa gällande lagstiftning och att använda tillräckliga och lämpliga säkerhetsmekanismer enligt gällande bestämmelser i händelse av fel på...
  • Seite 320 Figur 1 Produktöversikt – extern vy 1 Bräddningskärl 7 Analyspanel 2 Statusindikator (se Tabell 5 på sidan 322) 8 Kalibreringsstandardflaska 3 Display och knappsats 9 Flaska för återaktiveringslösning 4 SD-kortplats 10 Natriumelektrod 5 Analysator utan kapsling (panelmontering) 11 Referenselektrod Ref 2 6 Analysator med kapsling (vägg-, panel- eller bordsmontering) Levereras endast med analysatorer med alternativet automatisk kalibrering.
  • Seite 321 Figur 2 Produktöversikt – vy över insidan 1 Spärr för att öppna analyspanelen 4 KCl-elektrolytbehållare 2 Analyspanel (öppen) 5 Flaska för konditioneringslösning 3 Strömbrytare 6 Katjonisk pump, tillval Figur 3 Borttagning av luckor Tillvalet katjonisk pump är nödvändigt för korrekta mätningar om prov(er) som ansluts till analysatorn har ett pH-värde lägre än 6.
  • Seite 322 2.5.1 Statusindikatorlampa Statusindikatorlampan visar analysatorns status. Mer information finns i Tabell Statusindikatorlampan är placerad ovanför displayen. Tabell 5 Beskrivning av statusindikator Färg Status Grön Analysatorn är igång och inga varningar, fel eller påminnelser finns. Analysatorn är igång och det finns aktiva varningar eller påminnelser. Röd Analysatorn är tagen ur drift till följd av ett fel.
  • Seite 323: Mekanisk Installation

    • Så nära provkällan som möjligt för att minska analysfördröjningen. • Nära ett öppet kemiskt utlopp. • På en plats utan direkt solljus eller värmekällor. • Se till att nätsladden är synlig och lättillgänglig. • På en plats med tillräckligt med utrymme på framsidan så att luckan kan öppnas. •...
  • Seite 324 3.3 Elektrodinstallation 3.3.1 Installation av referenselektrod Installera referenselektroden enligt stegen i illustrationen nedan. Vid steg 6 i illustrationen vrider du försiktigt hylsan så att förseglingen bryts. Flytta sedan hylsan uppåt och nedåt och vrid den medurs och moturs. Vid steg 7 i illustrationen trycker du ned och vrider hylsan mindre än ett kvarts varv för att låsa den. När hylsan är låst kan den inte vridas.
  • Seite 325 3.3.2 Installation av natriumelektrod Installera natriumelektroden enligt stegen i illustrationen nedan. Vid steg 3 i illustrationen håller du den övre delen av elektroden och vrider så att glaskulan pekar uppåt. Sedan vänder du snabbt på elektroden så att vätska trycks ned i glaskulan tills det inte finns någon luft kvar i den.
  • Seite 326 Figur 4 Undersök elektroderna 3.3.4 Fyll KCl-elektrolytbehållaren V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs återförsäljarens säkerhetsdatablad innan du fyller flaskorna eller förbereder reagenser. Endast för laboratorieanvändning.
  • Seite 327: Elektrisk Installation

    Figur 5 Fyll KCl-elektrolytbehållaren 3.4 Montera omröraren Sätt in den medföljande omröraren i bräddningskärlet. Se Figur Figur 6 Montera omröraren 3.5 Elektrisk installation F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar.
  • Seite 328 3.5.1 Ta bort el-åtkomstskyddet Se de illustrerade stegen som följer. 328 Svenska...
  • Seite 329 3.5.2 Anslut en nätkabel-analysator med kapsling Analysatorn finns tillgänglig med eller utan kapsling. Om analysatorn inte har en kapsling, gå till Anslut en nätkabel-analysator utan kapsling på sidan 332. Observera: Använd inte kontaktledning för strömförsörjning. Objekt som tillhandahålls av användaren: nätkabel 1.
  • Seite 330 330 Svenska...
  • Seite 331 Tabell 6 Ledningsdragningsinformation för AC-ström Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU Skyddsjord (PE) Grön Grön med gul rand Nolla (N) Blå Fas (L1) Svart Brun Observera: Alternativt, anslut jordkabeln (grön) till chassijord. Se Figur Figur 7 Alternativ jordkabelanslutning (grön) Svenska 331...
  • Seite 332 3.5.3 Anslut en nätkabel-analysator utan kapsling Observera: Använd inte kontaktledning för strömförsörjning. Objekt som tillhandahålls av användaren: nätkabel 1. Ta bort el-åtkomstskyddet Se Ta bort el-åtkomstskyddet på sidan 328. 2. Anslut en nätkabel. Se de illustrerade stegen som följer. 3. Montera el-åtkomstskyddet. 4.
  • Seite 333 Tabell 7 Ledningsdragningsinformation för AC-ström Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU Skyddsjord (PE) Grön Grön med gul rand Nolla (N) Blå Fas (L1) Svart Brun Observera: Alternativt, anslut jordkabeln (grön) till chassijord. Se Figur 7 på sidan 331. Svenska 333...
  • Seite 334: Vägledning Gällande Nätkabeln

    3.5.4 Vägledning gällande nätkabeln V A R N I N G Risk för elektriska stötar och brand. Se till att den medföljande strömkabeln och ickelåsande kontakten uppfyller tillämpliga landskodskrav. V A R N I N G Risk för dödande elchock. Se till att ledaren för skyddsjord har låg impedansanslutning på...
  • Seite 335 Använd reläanslutningarna för att starta eller stoppa en extern enhet, t.ex. ett larm. Varje relä ändrar status när det valda utlösningsvillkoret för reläet uppfylls. Ansluta till en extern enhet på sidan 337 och Tabell 8 för anslutning av en extern enhet till ett relä. Se användarhandboken för konfigurering av reläet.
  • Seite 336 Varje digital ingång kan konfigureras som en isolerad digital TTL-ingång eller som en reläingång (öppen kollektor). Mer information finns i Figur 8. Som standard är byglarna inställda i läget som isolerad digital ingång av TTL-typ. Ansluta till en extern enhet på...
  • Seite 337 3.5.8 Ansluta till en extern enhet Observera: För att upprätthålla kapslingens skyddsklass, se till att alla externa och interna elektriska åtkomstöppningar som inte används, är förseglade. Till exempel, montera en plugg i en kabelgenomföring som inte används. 1. Ta bort el-åtkomstskyddet Se Ta bort el-åtkomstskyddet på...
  • Seite 338 Figur 10 Sätt in kabeln genom en intern portplugg 338 Svenska...
  • Seite 339 Figur 11 Kabelanslutningar – moderkort 1 Anslutning för filtersond sc 4 Modulanslutning 7 Digitala ingångsanslutningar 2 Anslutning för katjonisk 5 Reläanslutningar 8 Anslutning för smart pump elektrod 3 Byglar för digitala ingångar 6 4-20 mA utgångsanslutningar Figur 12 Anslut den skärmade kabeln Svenska 339...
  • Seite 340 3.5.9 Ansluta externa givare Externa digitala sc-givare kan anslutas till analysatorn med tillvalet Smart Probe-adapter (9321000). Se dokumentationen för Smart Probe-adaptern. 3.5.10 Installera moduler Lägga till moduler för ytterligare utgående kommunikationsalternativ. Se dokumenten som medföljer modulen. 3.6 Rörledningsarbete 3.6.1 Anslut avtappningsledningarna F Ö...
  • Seite 341: Specifikationer

    Figur 13 Dräneringsledningar öppna för luft 1 Provutloppsslang 2 Avrinningsrör 3 Golvdränering 3.6.3 Riktlinjer för provledning Välj en bra, representativ provtagningspunkt för optimala instrumentprestanda. Provet måste vara representativt för hela systemet. Förhindra felaktiga mätvärden: • Ta prover från platser som är på tillräckligt avstånd från punkter där kemiska tillsatser tillförs till processflödet.
  • Seite 342 c. Använd den medföljande slangskäraren och kapa av en bit 6 mm OD (mindre) slang för bypassledningen för prov. Se till att slangen är tillräckligt lång för att ansluta bypassutlopp för prov till ett öppet kemiskt utlopp. Observera: Som ett alternativ kan du använda ¼-tum OD-slang och slangadaptrar (6 mm till ¼-tum OD) för bortledning av provintagsledning(ar) och bypassledning(ar) för prov.
  • Seite 343 Figur 14 Prov- och avtappningsledningar – analysator med kapsling 1 Provinlopp för kanal 1 3 Tryckregulator (0,276 bar 5 Väskutlopp eller 4 psi), icke justerbar 2 Avstängningsventil 4 Bypassutlopp för prov för 6 Kemiskt utlopp kanal 1 Svenska 343...
  • Seite 344 Figur 15 Prov- och avtappningsledningar – analysator utan kapsling 1 Provinlopp för kanal 1 3 Tryckregulator (0,276 bar 5 Kemiskt utlopp eller 4 psi), icke justerbar 2 Avstängningsventil 4 Bypassutlopp för prov för kanal 1 3.6.6 Avtappningsportar Figur 16 visar provledningens, dräneringsledningens och DIPA-avgasventilens anslutningar för analysatorer med kapsling.
  • Seite 345 Figur 16 Avtappningsportar – analysator med kapsling 1 Provinlopp (nedre raden) 4 Avtappningsportar för 7 Väskutlopp för spill och analysatorer med 2 eller läckor 4 kanaler 2 Bypassutlopp för prov (övre 5 Kemiskt utlopp raden) 3 Avtappningsportar för 6 DIPA-avgasventil analysatorer med 1 kanal Figur 17 Avtappningsportar –...
  • Seite 346 3.6.7 Ta bort pluggen från kopplingen för avluftning Observera: Detta moment ska endast utföras om analysatorn har en kapsling och saknar tillvalet katjonisk pumpen. Se Figur 2 på sidan 321 för information om den katjoniska pumpens placering. 1. Ta bort pluggen från kopplingen för avluftning. Se Figur 19 på...
  • Seite 347 Figur 19 Koppling för avluftning 1 Koppling för avluftning 3.7 Installera analysatorflaskorna V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs återförsäljarens säkerhetsdatablad innan du fyller flaskorna eller förbereder reagenser. Endast för laboratorieanvändning.
  • Seite 348 Tillverkaren rekommenderar användning av diisopropylamin (DIPA) 99 % som konditioneringslösning. Som ett alternativ kan ammoniak användas (mer än 28 %) om de specificerade begränsningarna för denna amin är förstådda. Tabell 10 visar jämförelser av detektionsgräns, noggrannhet, repeterbarhet och förbrukning. Artiklar som tillhandahålls av användaren: •...
  • Seite 349 Figur 21 Installation av DIPA-flaska – analysator utan kapsling Svenska 349...
  • Seite 350 Tabell 10 Jämförelse av konditioneringslösningar DIPA Ammoniak Lägsta detektionsgräns 0,01 ppb 2 ppb Noggrannhet (analysator utan katjonisk pump) ±0,1 ppb eller ±5 % ±1 ppb eller ±5 % (det högre värdet) (det högre värdet) Noggrannhet (analysator med katjonisk pump) ±2 ppb eller ±5 % ±2 ppb eller ±5 % (det högre värdet) (det högre värdet)
  • Seite 351 • NaNO , 21,25 g • Ultrarent vatten, 500 mL 1. Ta på den personliga skyddsutrustning som anges i databladet om materialsäkerhet (MSDS/SDS). 2. Skölj den volymetriska kolven med ultrarent vatten tre gånger. 3. Fyll den volymetriska kolven med cirka 21,25 g NaNO 4.
  • Seite 352 Avsnitt A BILAGA A.1 Bereda KCl-elektrolyt För att bereda 500 mL 3M KCl-elektrolyt utför du följande steg: Artiklar som tillhandahålls av användaren: • Personlig skyddsutrustning (se MSDS/SDS) • Volymetrisk kolv, 500 mL • KCl, 111,75 D • Ultrarent vatten, 500 mL 1.
  • Seite 353 Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 353 4 Käytön valmistelu sivulla 388 2 Yleistietoa sivulla 356 A Liite sivulla 388 3 Asentaminen sivulla 361 Osa 1 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet Ominaisuus Tiedot Mitat (L x K x S) Analysaattori kotelon kanssa: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm (17,8 x 26,8 x 13,2 tuumaa) Analysaattori ilman koteloa: 45,2 x 68,1 x 25,4 cm (17,8 x 26,8 x...
  • Seite 354 Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet (jatk.) Ominaisuus Tiedot Digitaalitulot Kuusi ei-ohjelmoitavaa, eristettyä TTL-tyyppistä digitaalituloa tai rele-/avokollektorityyppinen tulo 0,644–1,29 mm :n (24–16 AWG) johdin, suositeltu 0,644–0,812 mm :n (24–20 AWG) säikeinen Sulakkeet Syöttövirta: T 1,6 A, 250 VAC Releet: T 5,0 A, 250 VAC Prosessiyhteet Näytteenottoletku ja näytteenoton ohivirtausletku: ulkohalkaisija 6 mm, työnnettävä...
  • Seite 355 Taulukko 3 Mittausten tekniset tiedot (jatk.) Ominaisuus Tiedot Tarkkuus/toistettavuus Alle 0,02 ppb tai 1,5 % (suurempi arvo) ±10 °C:n (50 °F) näyte- erolla Fosfaatti-interferenssi 10 ppm Mittaushäiriö on alle 0,1 ppb Vasteaika Katso kohtaa Taulukko Vakiintumisaika Käynnistys: 2 tuntia; Näytteen lämpötilavaihtelu: 10 minuuttia 15… 30 °C:seen (59…86 °F) Valinnaista lämmönvaihdinta tulee käyttää, mikäli näytteiden välinen lämpötilaero on yli 15 °C (27 °F).
  • Seite 356 Taulukko 4 Keskimääräiset vasteajat (jatk.) T90% ≤ 10 minuuttia Pitoisuus vaihtelee kanavien Lämpötilaero enintään (°C) Aikatarkkuus 0,1 ppb tai 5 % välillä Ylös (minuuttia) Alas (minuuttia) < 0,1 ↔ 1 ppb 0,1 ↔ 50 ppb Osa 2 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä...
  • Seite 357 Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa maksutta valmistajalle hävittämistä varten. Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata symbolin jälkeen annettuja turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu laitteen käyttöohjeessa.
  • Seite 358: Tuotteen Yleiskuvaus

    1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy. 2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan. 3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta. 4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 5.
  • Seite 359 Kuva 1 Tuotteen yleiskuva – ulkonäkymä 1 Ylivirtausastia 7 Analyysipaneeli 2 Tilan merkkivalo (katso Taulukko 5 8 Kalibrointistandardipullo sivulla 361) 3 Näyttö ja näppäimistö 9 Uudelleenaktivointiliuospullo 4 SD-korttipaikka 10 Natriumelektrodi 5 Analysaattori, jossa ei ole koteloa 11 Viite-elektrodi (paneelikiinnitys) 6 Kotelolla varustettu analysaattori (seinä-, paneeli- tai pöytäkiinnitys) Toimitetaan vain sellaisten analysaattoreiden kanssa, joissa on automaattisen kalibroinnin lisätoiminto.
  • Seite 360 Kuva 2 Tuotteen yleiskuva – sisänäkymä 1 Lukko, jolla analyyspaneeli avataan 4 KCl-elektrolyyttisäiliö 2 Analyyspaneeli (auki) 5 Vakiointiliuospullo 3 Virtakytkin 6 Valinnainen katioinipumppu Kuva 3 Luukkujen irrottaminen Valinnainen katioinipumppu tarvitaan tarkkoihin mittauksiin, jos analysaattoriin kytkettyjen näytteiden pH on alle 6. 360 Suomi...
  • Seite 361 2.5.1 Tilamerkkivalo Tilamerkkivalo ilmaisee analysaattorin tilan. Katso kohtaa Taulukko 5. Tilamerkkivalo sijaitsee näytön yläpuolella. Taulukko 5 Tilamerkkivalon kuvaus Väri Tila Vihreä Analysaattori on toiminnassa, eikä siihen liity varoituksia, virheitä tai muistutuksia. Keltainen Analysaattori on toiminnassa, mutta siihen liittyy varoituksia tai muistutuksia. Punainen Analysaattori ei ole toiminnassa häiriötilan vuoksi.
  • Seite 362: Mekaaninen Asennus

    • mahdollisimman lähelle näytelähdettä analyysin viiveen lyhentämiseksi • lähelle avointa kemikaalien poistoaukkoa • etäälle suorasta auringonvalosta ja lämmön lähteistä • siten, että virtakaapelin pistoke on näkyvissä ja helposti käytettävissä • paikkaan, jossa analysaattorin edessä on riittävästi tilaa oven avaamiseksi • siten, että letkuliitäntöjen ja sähkökytkentöjen tekemiselle on riittävästi tilaa. Tämä...
  • Seite 363 3.3 Elektrodin asentaminen 3.3.1 Viite-elektrodin asentaminen Asenna viite-elektrodi alla olevien kuvitettujen ohjeiden mukaisesti. Riko tiiviste kuvitetussa vaiheessa 6 kääntämällä kaulusta varovasti. Liikuta sen jälkeen kaulusta ylös- ja alaspäin ja kierrä myötä- ja vastapäivään. Työnnä kaulusta kuvan 7 mukaisesti alaspäin ja lukitse se kääntämällä sitä alle 1/4 kierrosta. Kun kaulus on lukittu, se ei käänny.
  • Seite 364 3.3.2 Natriumelektrodin asentaminen Asenna natriumelektrodi paikalleen alla olevien kuvitettujen ohjeiden mukaisesti. Pidä kuvitetussa vaiheessa 3 kiinni elektrodin yläreunasta siten, että lasiosa osoittaa ylöspäin. Käännä elektrodi sen jälkeen nopeasti toisinpäin, jolloin neste työntyy lasiosaan eikä lasiosaan jää ilmaa. Varmista vaiheessa 7, että mustalla liittimellä varustettu kaapeli kiinnitetään natriumelektrodiin. Säilytä...
  • Seite 365 3.3.4 KCl-elektrolyyttisäiliön täyttäminen V A R O I T U S Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue valmistajan käyttöturvallisuustiedot ennen pullojen täyttöä tai reagenssien valmistelua. Vain laboratoriokäyttöön. Tiedota vaaroista paikallisten säädösten mukaisesti. V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
  • Seite 366 3.4 Sekoitussiiven asentaminen Aseta mukana toimitettu sekoitussiipi ylivuotoastiaan. Katso kohtaa Kuva Kuva 6 Sekoitussiiven asentaminen 3.5 Sähköasennus V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Laitteesta on aina katkaistava virta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. 3.5.1 Sähköosien huoltoluukun irrottaminen Lue seuraavat kuvaohjeet. 366 Suomi...
  • Seite 367 3.5.2 Virtajohdon kytkeminen – kotelolla varustettu analysaattori Analysaattori on saatavilla kotelon kanssa tai ilman koteloa. Jos analysaattori on ilman koteloa, siirry kohtaan Virtajohdon kytkeminen – analysaattori ilman koteloa sivulla 370. Huomautus: Älä käytä putkijohtoa virransyöttöön. Käyttäjän hankittava: virtajohto 1. Irrota sähkölaitteiden huoltoluukku. Katso kohtaa Sähköosien huoltoluukun irrottaminen sivulla 366.
  • Seite 368 368 Suomi...
  • Seite 369 Taulukko 6 AC-johdotustiedot Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU Suojamaadoitus (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita Nolla (N) Valkoinen Sininen Kuuma (L1) Musta Ruskea Huomautus: Vaihtoehtoisesti voit kytkeä maajohdon (vihreä) maalitäntään. Katso kohtaa Kuva Kuva 7 Vaihtoehtoinen maajohdon (vihreä) kytkeminen Suomi 369...
  • Seite 370 3.5.3 Virtajohdon kytkeminen – analysaattori ilman koteloa Huomautus: Älä käytä putkijohtoa virransyöttöön. Käyttäjän hankittava: virtajohto 1. Irrota sähkölaitteiden huoltoluukku. Katso kohtaa Sähköosien huoltoluukun irrottaminen sivulla 366. 2. Kytke virtajohto. Lue seuraavat kuvaohjeet. 3. Asenna sähkölaitteiden huoltoluukku paikalleen. 4. Virtajohtoa ei saa liittää pistorasiaan. Katso kohtaa Virtajohdon ohjeet sivulla 372.
  • Seite 371 Taulukko 7 AC-johdotustiedot Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU Suojamaadoitus (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita Nolla (N) Valkoinen Sininen Kuuma (L1) Musta Ruskea Huomautus: Vaihtoehtoisesti voit kytkeä maajohdon (vihreä) maalitäntään. Katso kohtaa Kuva 7 sivulla 369. Suomi 371...
  • Seite 372 3.5.4 Virtajohdon ohjeet V A R O I T U S Sähköiskun ja tulipalon vaara. Varmista, että käyttäjän hankkima virtajohto ja lukittumaton pistoke täyttävät soveltuvat maakohtaiset vaatimukset. V A R O I T U S Tappavan sähköiskun vaara. Varmista, että suojamaajohtimen liitännän impedanssi on alle 0,1 ohmia.
  • Seite 373 Käytä releliitäntöjä ulkoisen laitteen, kuten hälyttimen, käynnistämiseen tai pysäyttämiseen. Kunkin releen tila muuttuu, kun releelle valittu käynnistys tapahtuu. Kohdissa Liittäminen ulkoiseen laitteeseen sivulla 375 ja Taulukko 8 on lisätietoja ulkoisen laitteen liittämisestä releeseen. Lisätietoja releen määrittämisestä on käyttöoppaassa. Releliittimiin sopii 1,0–1,29 mm :n (18–16 AWG) johto (määräytyy kuorman mukaan) .
  • Seite 374 Lisätietoja ulkoisen laitteen kytkemisestä digitaaliseen tuloon on kohdassa Liittäminen ulkoiseen laitteeseen sivulla 375. Kuva 8 Eristetty TTL-tyyppinen digitaalitulo 1 Digitaaliset tuloliittimet 3 Eristetty TTL-tyyppinen digitaalitulo 2 Hyppyliittimet (12x) 4 Rele-/avokollektoritulo Taulukko 9 Digitaalisen tulon toiminnot Digitaalitulo Toiminto Huomautukset Kanava 1 – poista käytöstä tai ota Korkea: poista käytöstä, Matala: ota käyttöön käyttöön...
  • Seite 375 3.5.8 Liittäminen ulkoiseen laitteeseen Huomautus: Koteloluokituksen säilyttämiseksi on varmistettava, että kaikki käyttämättömät ulkoiset ja sisäiset sähkökytkentäportit on suljettu. Aseta tulppa esimerkiksi vedonpoistajaan, joka ei ole käytössä. 1. Irrota sähkölaitteiden huoltoluukku. Katso kohtaa Sähköosien huoltoluukun irrottaminen sivulla 366. 2. Kotelolla varustettujen analysaattoreiden kohdalla tulee asentaa vedonpoistaja johonkin ulkoisten laitteiden kytkemiseen tarkoitettuun ulkoiseen porttiin.
  • Seite 376 Kuva 10 Vie kaapeli sisäisen portin tulpan läpi. 376 Suomi...
  • Seite 377 Kuva 11 Johtokytkennät – pääpiirilevy 1 Suodatinanturin sc-liitäntä 4 Moduulin liitäntä 7 Digitaaliset tuloliitännät 2 Kationipumpun liitäntä 5 Releliitännät 8 Älykkään anturin liitäntä 3 Digitaalisten tulojen 6 4–20 mA:n lähtöliitännät hyppyliittimet Kuva 12 Suojajohdon kytkeminen 3.5.9 Ulkopuolisten anturien liittäminen Voit liittää ulkoiset sc-digitaalianturit valinnaiseen älykkään anturin sovittimeen (9321000). Katso lisätietoja älykkään anturin käyttöohjeista.
  • Seite 378 3.5.10 Moduulien asentaminen Lisää moduuleita ylimääräisiä lähtöjä ja tiedonsiirtovälineitä varten. Lisätietoja on moduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. 3.6 Letkujen kytkeminen 3.6.1 Poistoletkujen liittäminen V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
  • Seite 379 3.6.3 Näytteenottoletkuja koskevat ohjeet Mittauslaite toimii parhaiten, kun näytteenottopaikka on hyvin valittu. Näytteen on oltava koko järjestelmää edustava. Virheellisten lukemien ehkäiseminen: • Näytteenottopaikkojen on oltava riittävän kaukana kohdista, joissa prosessivirtaukseen lisätään kemikaaleja. • Varmista, että näytteet ovat sekoittuneet tarpeeksi. • Varmista, että kaikki kemialliset reaktiot ovat päättyneet. 3.6.4 Näytevaatimukset Näytelähteen (-lähteiden) veden on oltava kohdan Tekniset tiedot...
  • Seite 380 6. Asenna jokaiseen näytteenoton syöttöletkuun sulkuventtiili ennen paineensäädintä. 7. Jos näytteen sameus on yli 2 NTU tai näyte sisältää rautahiukkasia, öljyä tai rasvaa, asenna 100 um:n suodatin jokaiseen näytteenoton syöttöletkuun. Lisätietoja tilaamisesta löytyy huolto ja vianmääritysoppaan kohdasta Varaosat ja tarvikkeet. 8.
  • Seite 381 Kuva 15 Näytteenotto- ja poistoletkut – analysaattori, jossa ei ole koteloa 1 Kanavan 3 Paineensäädin (0,276 bar 5 Kemikaalien poistoletku 1 näytteensyöttöaukko tai 4 psi), ei säädettävä 2 Sulkuventtiili 4 Näytteenoton ohivirtaus, kanava 1 3.6.6 Aukkojen kytkeminen Kuva 16 esittää näyteletkua, poistoletkua ja DIPA-poistoliitäntöjä analysaattoreilla, joissa on kotelo. Kuva 17 esittää...
  • Seite 382 Kuva 16 Aukkojen kytkeminen – kotelolla varustetut analysaattorit 1 Näytteenottoaukot (alarivi) 4 Aukkojen kytkeminen, 2 tai 7 Ylivuotoaukko roiskeille tai 4 kanavan analysaattorit vuodoille 2 Näytteen ohivirtausaukot 5 Kemikaalien poistoletku (ylärivi) 3 Aukkojen kytkeminen, 6 DIPA-poistoliitäntä 1 kanavan analysaattorit Kuva 17 Aukkojen kytkeminen – analysaattori ilman koteloa 1 Aukkojen kytkeminen, 4 kanavan 4 Aukkojen kytkeminen, 1 kanavan analysaattorit...
  • Seite 383 3.6.7 Tulpan poistaminen ilmanpoistoliittimestä Huomautus: Tee tämä toimenpide vain, jos analysaattorissa on kotelo mutta ei katioinipumppua. Lisätietoja kationipumpun määrittämisestä on kohdassa Kuva 2 sivulla 360. 1. Poista tulppa ilmanpoistoliittimestä. Katso kohtaa Kuva 19 sivulla 384. 2. Kotelon NEMA-luokituksen säilyttämiseksi tulee tehdä seuraavat toimet: a.
  • Seite 384 Kuva 19 Ilmanpoistoliitin 1 Ilmanpoistoliitin 3.7 Analysaattorin pullojen asentaminen V A R O I T U S Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue valmistajan käyttöturvallisuustiedot ennen pullojen täyttöä tai reagenssien valmistelua. Vain laboratoriokäyttöön. Tiedota vaaroista paikallisten säädösten mukaisesti. V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
  • Seite 385 Valmistaja suosittelee 99-prosenttisen di-isopropyyliaminin (DIPA) käyttöä vakointiliuoksessa. Vaihtoehtoisesti on mahdollista käyttää ammoniakkia (yli 28 %), jos tähän aminiiin liittyvät erityisrajoitukset tunnetaan. Taulukko 10 esittää havaintoraja-, tarkkuus-, toistettavuus- ja kulutusvertailut. Puhdistamiseen tarvittavat tarvikkeet: • Henkilönsuojaimet (katso käyttöturvallisuustiedotteet [MSDS/SDS]) • Di-isopropyyliamiini (DIPA) 99 %, 1 L:n pullo ®...
  • Seite 386 Kuva 21 DIPA-pullon asennus – analysaattori, jossa ei ole koteloa 386 Suomi...
  • Seite 387 Taulukko 10 Vakiointiliuosten vertaileminen DIPA Ammoniakki Mittausalueen alaraja 0,01 ppb 2 ppb Tarkkuus (analysaattori, jossa ei ole kationista ±0,1 ppb tai ±5 % ±1 ppb tai ±5 % pumppua) (suurempi arvo) (suurempi arvo) Tarkkuus (analysaattori, jossa on kationinen ±2 ppb tai ±5 % ±2 ppb tai ±5 % pumppu) (suurempi arvo)
  • Seite 388 • NaNO , 21,25 g • Ultrapuhdas vesi, 500 mL 1. Pue käyttöturvallisuustiedotteessa (MSDS/SDS) ilmoitetut suojavarusteet. 2. Huuhtele volumetrinen kolvi kolme kertaa ultrapuhtaalla vedellä. 3. Lisää volumetriseen kolviin noin 21,25 g NaNO 4. Lisää volumetriseen kolviin 100 mL ultrapuhdasta vettä. 5.
  • Seite 389 Puhdistamiseen tarvittavat tarvikkeet: • Henkilönsuojaimet (katso käyttöturvallisuustiedotteet [MSDS/SDS]) • Volumetrinen kolvi, 500 mL • KCl, 111,75 g • Ultrapuhdas vesi, 500 mL 1. Pue käyttöturvallisuustiedotteessa (MSDS/SDS) ilmoitetut suojavarusteet. 2. Huuhtele volumetrinen kolvi kolme kertaa ultrapuhtaalla vedellä. 3. Lisää volumetriseen kolviin noin 111,75 g KCl:a. 4.
  • Seite 390 Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 390 4 Előkészületek a használatra oldalon 427 2 Általános tudnivaló oldalon 393 A Függelék oldalon 428 3 Telepítés oldalon 398 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 1. táblázat Általános specifikációk Műszaki adatok Részletes adatok Méretek (Sz x Ma x Mé) Analizátor házzal: 45,2 x 68,1 x 33,5 cm...
  • Seite 391: Magyar 391

    1. táblázat Általános specifikációk (folytatás) Műszaki adatok Részletes adatok Biztosítékok Tápfeszültség: T 1,6 A, 250 V AC Relék: T 5,0 A, 250 V AC Szerelvények Mintavezeték és mintavétel megkerülő lefolyója: 6 mm külső átmérőjű dugaszolható csatlakozó műanyagcsőhöz Vegyszerlefolyó és a ház leeresztője: 7/16”. Azonosító-feltűző szerelvény lágy műanyag csövekhez Tanúsítványok CE-kompatibilis, CB, cETLus, TR CU-kompatibilis, RCM, KC...
  • Seite 392 3. táblázat Mérési feltételek (folytatás) Műszaki adatok Részletes adatok Stabilizálási idő Bekapcsolás után: 2 óra; minta hőmérsékletének változása: 10 perc 15–30 °C között Ha a minták közötti hőmérséklet-eltérés nagyobb, mint 15 °C, használja az opcionális hőcserélőt. Kalibrálás ideje 50 perc (jellemzően) Kalibrálás Automatikus kalibráció: standard addíciós módszerrel;...
  • Seite 393: Biztonsági Tudnivalók

    Szakasz 2 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 2.1 Biztonsági tudnivalók A gyártó...
  • Seite 394 Ez a szimbólum védőszemüveg szükségességére figyelmeztet. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a jelölt elem forró lehet, ezért csak óvatosan szabad megérinteni. Az ilyen szimbólummal jelölt készülékhez védőföldelést kell csatlakoztatni. Ha a berendezés nem rendelkezik földelési csatlakozóval a vezetéken, hozza létre a védőföldelést a biztonsági vezetőterminálon.
  • Seite 395: A Termék Áttekintése

    2.5 A termék áttekintése V E S Z É L Y Kémiai vagy biológiai veszélyek. Ha ez a műszer olyan kezelési folyamat és/vagy vegyszeradagoló rendszer megfigyelésére szolgál, amelyre a közegészségüggyel, közbiztonsággal, élelmiszer- és italgyártással vagy -feldolgozással kapcsolatos jogszabályi korlátozások vonatkoznak, a műszer felhasználójának a felelőssége, hogy ismerjen és betartson minden vonatkozó...
  • Seite 396 1. ábra Termék áttekintése – külső nézet 1 Túlfolyótartály 7 Analitikai panel 2 Állapotjelző lámpa (lásd: 5. táblázat 8 Kalibrációs standard palack oldalon 398) 3 Kijelző és billentyűzet 9 Reaktivációs oldat palack 4 SD-kártya nyílása 10 Nátrium-elektróda 5 Analizátor ház nélkül (panelre rögzíthető) 11 Referencia-elektróda 6 Analizátor házzal (falra, panelre vagy asztalra rögzíthető)
  • Seite 397 2. ábra Termék áttekintése – belső nézet 1 Elemzőpanel zárja 4 KCl elektrolit tartály 2 Elemzőpanel (nyitva) 5 Kondicionáló oldat palack 3 Főkapcsoló 6 Opcionális kationos szivattyú 3. ábra Az ajtó eltávolítása Az opcionális kationos szivattyú a pontos méréshez szükséges, ha az analizátorba vezetett minták pH értéke 6 alatti.
  • Seite 398 2.5.1 Állapotjelző lámpa Az állapotjelző lámpa az analizátor állapotát mutatja. Lásd: táblázat. Az állapotjelző lámpa a kijelző fölött található. 5. táblázat Az állapotjelző leírása Szín Állapot Zöld Az analizátor figyelmeztetések, hibák vagy emlékeztetők nélkül működik. Sárga Az analizátor aktív figyelmeztetésekkel vagy emlékeztetőkkel működik. Piros Az analizátor valamilyen hiba miatt nem működik.
  • Seite 399 • Közvetlen napsütéstől és más hőforrásoktól távol. • Úgy, hogy a tápkábel csatlakozó dugója látható és könnyen elérhető legyen. • Olyan helyre, ahol a készülék előtt elegendő hely van az ajtó kinyitásához. • Olyan helyre, ahol elegendő hely van a csőhálózat és az elektromos csatlakozások számára. Ez a műszer legfeljebb 2000 m (6562 láb) tengerszint feletti magasságon való...
  • Seite 400 3.3 Elektródák beszerelése 3.3.1 A referencia-elektróda beszerelése Szerelje be a referencia-elektródát az alábbi ábrák szerinti lépésekkel. Az ábra szerinti 6. lépésben óvatosan fordítsa el a gyűrűt a tömítés megszakításához. Ezután mozgassa a gyűrűt fel és le, fordítsa el jobbra és balra. Az ábra szerinti 7.
  • Seite 401 3.3.2 A nátrium-elektróda beszerelése Szerelje be a nátrium-elektródát az alábbi ábrák szerinti lépésekkel. Az ábra szerinti 3. lépésben fogja az elektróda felső részét, és fordítsa az üvegburát felfelé. Ezután gyorsan fordítsa vissza lefelé az elektródát, hogy a folyadék lemenjen az üvegburába, és az üvegburában ne maradjon levegő.
  • Seite 402 4. ábra Az elektródák vizsgálata 3.3.4 A KCl elektrolit tartály feltöltése F I G Y E L M E Z T E T É S Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A palackok feltöltése vagy a reagensek előkészítése előtt olvassa el a beszállító...
  • Seite 403: Elektromos Üzembe Helyezés

    5. ábra A KCl elektrolit tartály feltöltése 3.4 A keverőrúd beszerelése Tegye a mellékelt keverőrudat a túlfolyó tartályba. Lásd: ábra. 6. ábra A keverőrúd beszerelése 3.5 Elektromos üzembe helyezés V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja.
  • Seite 404 3.5.1 Az elektromos szerelőfedél leszerelése Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. 404 Magyar...
  • Seite 405 3.5.2 Hálózati kábel csatlakoztatása – házzal rendelkező analizátor Az analizátor házzal és ház nélkül is kapható. Ha az analizátor ház nélküli, folytassa a következővel: Hálózati kábel csatlakoztatása – ház nélküli analizátor oldalon 408. Megjegyzés: A tápellátás biztosításához ne használjon szigetelőcsövet. Felhasználó...
  • Seite 406 406 Magyar...
  • Seite 407 6. táblázat Váltóáramú vezetékezési tudnivalók Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) Védő földelés (PE) Zöld Zöld, sárga csíkkal Nulla (N) Fehér Kék Fázis (L1) Fekete Barna Megjegyzés: A földelés (zöld) vezetékét a szerelődoboz földeléséhez is csatlakoztathatja. Lásd: ábra. 7. ábra Alternatív földelés (zöld) vezetékének csatlakoztatása Magyar 407...
  • Seite 408 3.5.3 Hálózati kábel csatlakoztatása – ház nélküli analizátor Megjegyzés: A tápellátás biztosításához ne használjon szigetelőcsövet. Felhasználó által biztosított tétel: hálózati kábel 1. Szerelje le az elektromos szerelőfedelet. Lásd: Az elektromos szerelőfedél leszerelése oldalon 404. 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. 3.
  • Seite 409 7. táblázat Váltóáramú vezetékezési tudnivalók Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) Védő földelés (PE) Zöld Zöld, sárga csíkkal Nulla (N) Fehér Kék Fázis (L1) Fekete Barna Megjegyzés: A földelés (zöld) vezetékét a szerelődoboz földeléséhez is csatlakoztathatja. Lásd: 7. ábra oldalon 407. Magyar 409...
  • Seite 410 3.5.4 Tápkábel irányelvek F I G Y E L M E Z T E T É S Elektromos áramütés- és tűzveszély. Ügyeljen arra, hogy a felhasználó által biztosított hálózati kábel és nem reteszelődő csatlakozódugó megfeleljen az országkód szerinti követelményeknek. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélye.
  • Seite 411 M E G J E G Y Z É S Az 1,0 mm -nél (18 AWG) kisebb keresztmetszetű vezetékek használata nem ajánlott. Az analizátor hat saját tápfeszültség nélküli relével rendelkezik. A relék terhelhetősége legfeljebb 5 A, 240 V AC feszültségen. A relécsatlakozók segítségével külső...
  • Seite 412 A digitális bemenetek érintkezőibe 0,644–1,29 mm -es vezeték csatlakoztatható Minden egyes bemenet elkülönített TTL típusú digitális bemenetként vagy relé/nyitott kollektor típusú bemenetként konfigurálható. Lásd: ábra. Alapértelmezés szerint az áthidalók az elkülönített TTL típusú digitális bemenethez vannak beállítva. A külső eszközök digitális bemenethez való csatlakoztatását lásd: Külső...
  • Seite 413 9. táblázat Digitális bemeneti funkciók (folytatás) Digitális bemenet Funkció Megjegyzések Az analizátor indítása Magas: analizátor indítása Alacsony: analizátor leállítása (készenlét üzemmód) Magas = a relé vagy a nyitott kollektor bekapcsolva, illetve a TTL bemenet magas szinten (2–5 V DC) van, legfeljebb 30 V DC Alacsony = a relé...
  • Seite 414 10. ábra Vezesse át a kábelt az egyik belső csatlakozó dugóján. 414 Magyar...
  • Seite 415 11. ábra Vezetékezés – fő áramköri lap 1 Szűrőszonda egyvezetékes 4 Modul csatlakozása 7 Digitális bemenetek csatlakozása csatlakozása 2 Kationos szivattyú 5 Relécsatlakozók 8 Intelligens csatlakozása szondacsatlakozás 3 Digitális bemenetek 6 4–20 mA kimenetek átkötései csatlakozása 12. ábra Árnyékoló vezeték csatlakozása Magyar 415...
  • Seite 416 3.5.9 Külső érzékelők csatlakoztatása Külső egyvezetékes érzékelőket az opcionális intelligens műszeradapter (Smart Probe Adapter, cikkszáma 9321000) segítségével csatlakoztathat az analizátorhoz. Lásd az intelligens műszeradapter (Smart Probe Adapter) dokumentációját. 3.5.10 Modulok beszerelése További kimeneti kommunikációs lehetőségekhez modulokat építhet be. A tudnivalókat az adott modulhoz mellékelt dokumentáció...
  • Seite 417 13. ábra Levegő felé nyitott leeresztővezetékek 1 Mintaürítő cső 2 Ürítőcső 3 Padlólefolyó 3.6.3 Mintavezeték útmutató A készülék optimális teljesítménye érdekében válasszon megfelelő, jellemző mintavételi pontot. A mintának az egész rendszerre jellemzőnek kell lennie. A hibásan mért értékek elkerülésére: • Olyan helyekről vegye a mintákat, amelyek elegendő távolságra vannak a folyamatáramlat vegyi adalékainak pontjaitól.
  • Seite 418 c. A mellékelt csővágó segítségével vágjon egy darabot a 6 mm (vékonyabb) külső átmérőjű csőből mintamegkerülő ürítőcső vezetéknek. Ügyeljen arra, hogy a cső hossza elegendő legyen a mintamegkerülő ürítőcső és egy nyitott vegyszer-lefolyó összekötéséhez! Megjegyzés: A minta bemenetek és mintamegkerülő ürítőcsövek bekötéséhez használhat ¼”-os külső átmérőjű...
  • Seite 419 14. ábra Minta és lefolyó vezetékek – házzal rendelkező analizátor 1 Az 1. csatorna minta 3 Nyomásszabályozó 5 Eseti ürítőcső bemenete (0,276 bar), nem állítható 2 Elzárószelep 4 Mintamegkerülő ürítőcső, 1. 6 Vegyszerürítő cső csatorna Magyar 419...
  • Seite 420 15. ábra Minta és lefolyó vezetékek – ház nélküli analizátor 1 Az 1. csatorna minta 3 Nyomásszabályozó 5 Vegyszerürítő cső bemenete (0,276 bar), nem állítható 2 Elzárószelep 4 Mintamegkerülő ürítőcső, 1. csatorna 3.6.6 Vezeték-csatlakozások 16. ábra a mintavezeték, leeresztő vezeték és DIPA szellőző csatlakozásokat mutatja házzal rendelkező...
  • Seite 421 16. ábra Vezeték-csatlakozások – házzal rendelkező analizátor 1 Minta bemenetek (alsó sor) 4 Vezeték-csatlakozások 2 és 7 Eseti ürítőcső túlfolyás vagy 4 csatornás analizátornál szivárgás esetére 2 Mintamegkerülő ürítőcsövek 5 Vegyszerürítő cső (felső sor) 3 Vezeték-csatlakozások 6 DIPA szellőző 1 csatornás analizátornál 17.
  • Seite 422 3.6.7 Dugó eltávolítása az átfúvató szerelvényből Megjegyzés: Csak akkor végezze ezt a műveletet, ha az analizátornak van háza, és nem rendelkezik az opcionális kationos szivattyúval. A kationos szivattyú azonosítását lásd: 2. ábra oldalon 397. 1. Távolítsa el a dugót az átfúvató szerelvényből. Lásd: 19.
  • Seite 423 19. ábra Levegős átfúvató csatlakoztatója 1 Levegős átfúvató csatlakoztatója 3.7 Az analizátor palackjainak beszerelése F I G Y E L M E Z T E T É S Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A palackok feltöltése vagy a reagensek előkészítése előtt olvassa el a beszállító...
  • Seite 424 A gyártó 99%-os diizopropilamin (DIPA) használatát javasolja kondicionáló oldatként. Használhat ammóniát (legalább 28%-os) is, ha az amin specifikációs korlátait megértette. Az észlelési szint, pontosság, megismételhetőség és felhasználás összehasonlítását lásd: táblázat. A felhasználó által biztosított tárgyak: • Személyi védőeszközök (lásd: anyagbiztonsági és biztonsági adatlap) •...
  • Seite 425 21. ábra DIPA palack beszerelése – ház nélküli analizátor Magyar 425...
  • Seite 426 10. táblázat Kondicionáló oldatok összehasonlítása DIPA Ammónium Legalacsonyabb észlelési szint 0,01 ppb 2 ppb Pontosság (kationos szivattyú nélküli analizátor) ±0,1 ppb vagy ±5% ±1 ppb vagy ±5% (a nagyobb érték) (a nagyobb érték) Pontosság (kationos szivattyúval rendelkező ±2 ppb vagy ±5% ±2 ppb vagy ±5% analizátor) (a nagyobb érték)
  • Seite 427 • Mérőlombik, 500 mL • NaNO , 21,25 g • Ultratiszta víz, 500 ml 1. Vegye fel a biztonsági adatlapon (MSDS/SDS) ismertetett személyi védőfelszerelést. 2. Öblítse ki háromszor a mérőlombikot ultratiszta vízzel. 3. Adagoljon 21,25 g NaNO -at a mérőlombikba. 4.
  • Seite 428 Szakasz A Függelék A.1 KCl elektrolit készítése 500 ml 3M KCl elektrolit készítéséhez végezze el az alábbi lépéseket: A felhasználó által biztosított tárgyak: • Személyi védőeszközök (lásd: anyagbiztonsági és biztonsági adatlap) • Mérőlombik, 500 mL • KCl, 111,75 g • Ultratiszta víz, 500 ml 1.
  • Seite 429: Русский 429

    Оглавление 1 Характеристики на стр. 429 4 Подготовка к использованию на стр. 469 2 Общая информация на стр. 432 A Приложение на стр. 469 3 Монтаж на стр. 438 Раздел 1 Характеристики Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Таблица 1 Общие характеристики Характеристика...
  • Seite 430: Подробная Информация

    Таблица 1 Общие характеристики (продолжение) Характеристика Подробная информация Цифровые входы Шесть непрограммируемых изолированных цифровых ТТЛ входов или используемых в качестве реле/входов с открытым коллектором провод от 0,644 до 1,29 мм (от 24 до 16 AWG), рекомендуется витой провод от 0,644 до 0,812 мм (от...
  • Seite 431 Таблица 3 Характеристики измерения (продолжение) Характеристика Подробная информация Погрешность Анализаторы без дополнительного насоса: • от 0,01 ppb до 2 ppb: ± 0,1 ppb • от 2 ppb до 10 000 ppb: ± 5% Анализаторы с дополнительным насосом: • от 0,01 ppb до 40 ppb: ± 2 ppb •...
  • Seite 432: Информация По Безопасности

    Таблица 3 Характеристики измерения (продолжение) Характеристика Подробная информация Электролит KCl, 3M В течение 3 месяцев используется примерно 200 мл электролита 3M KCl. Емкость: 200 мл, поликарбон Раствор для Анализаторы без дополнительного насоса: в течение кондиционирования 2 месяцев используется приблизительно 1 л диизопропиламина...
  • Seite 433 работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в ходе возможных неполадок оборудования. Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме...
  • Seite 434 Этот символ указывает, что отмеченный элемент может быть горячим, и прикасаться к нему следует с осторожностью. Этот символ указывает, что отмеченный элемент должен иметь защитное заземление. Если в комплект поставки прибора не входит электровилка с заземлением (на шнуре питания), следует подключить заземление к клемме защитного...
  • Seite 435 2.5 Основная информация о приборе О П А С Н О С Т Ь Химическая или биологическая опасность. Если этот прибор используется для мониторинга процесса производства или подачи химических веществ, для которых необходимо соблюдать нормативные ограничения и требования по мониторингу, связанные...
  • Seite 436 Рисунок 1 Основная информация о приборе—внешний вид 1 Переливная камера 7 Аналитическая панель 2 Индикатор состояния (см. Таблица 5 8 Бутылка для стандартного на стр. 438) калибровочного раствора 3 Дисплей и клавиатура 9 Бутылка с раствором для реактивации 4 Слот SD карты памяти 10 Натриевый...
  • Seite 437 Рисунок 2 Основная информация о приборе—вид изнутри 1 Защелка для открытия аналитической 4 Резервуар для электролита KCl панели 2 Аналитическая панель (открыта) 5 Бутылка с раствором для кондиционирования 3 Переключатель питания 6 Дополнительный насос Рисунок 3 Снятие дверцы Дополнительный насос необходим для точных измерений, если подаваемые в анализатор пробы(а) имеют...
  • Seite 438 2.5.1 Световой индикатор состояния Световой индикатор состояния показывает состояние анализатора. См. Таблица 5. Индикатор состояния находится над дисплеем. Таблица 5 Описание индикатора состояния Цвет Состояние Зеленый Анализатор работает без предупреждений, ошибок или напоминаний. Желтый Анализатор работает с активными предупреждениями или напоминаниями. Красный...
  • Seite 439: Руководство По Установке

    3.1 Руководство по установке Анализатор необходимо установить: • В чистом, сухом, хорошо проветриваемом месте с контролем температуры. • В месте с минимальным уровнем механической вибрации и электронных помех. • Для снижения задержки получения результатов анализа разместите анализатор как можно ближе к источнику пробы. •...
  • Seite 440 3.3 Установка электрода 3.3.1 Установка референсного электрода Установите референсный электрод, как показано на иллюстрациях ниже. Осторожно поверните кольцо, чтобы сломать перемычку, как показано на иллюстрации для шага 6. Затем переместите кольцо вверх и вниз и поверните его по часовой стрелке и против часовой...
  • Seite 441 3.3.2 Установка натриевого электрода Установите натриевый электрод, как показано на иллюстрациях ниже. Удерживая электрод за верхнюю часть, переверните его стеклянной колбой вверх, как показано на иллюстрации для шага 3. Затем быстро переворачивайте электрод, чтобы протолкнуть жидкость в стеклянную колбу, пока в ней не останется воздуха. Убедитесь, что...
  • Seite 442 Рисунок 4 Проверка электродов 3.3.4 Заполните резервуар для электролита KCl П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники безопасности работы в лаборатории и использовать все средства индивидуальной...
  • Seite 443: Электрические Подключения

    Рисунок 5 Заполнение резервуара для электролита KCl 3.4 Установка магнитной мешалки Поместите поставляемую в комплекте магнитную мешалку в переливную камеру. См. Рисунок Рисунок 6 Установка магнитной мешалки 3.5 Электрические подключения О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного поражения электрическим током. Всегда отключайте питание...
  • Seite 444 3.5.1 Снимите крышку доступа к электрооборудованию Следуйте инструкциям на представленных ниже рисунках. 444 Русский...
  • Seite 445 3.5.2 Подключение кабеля питания—Анализатор в корпусе Анализатор поставляется в корпусе или без корпуса. Если анализатор не оснащен корпусом, перейдите к пункту Подключение кабеля питания—Анализатор без корпуса на стр. 448. Примечание: Не используйте кабелепровод для подачи питания. Деталь, предоставляемая пользователем: Кабель питания 1.
  • Seite 446 446 Русский...
  • Seite 447 Таблица 6 Информация по подключению к сети переменного тока Клемма Описание Цвет — Северная Цвет — ЕС Америка Защитное заземление (PE) Зеленый Зеленый с желтой полоской Нейтраль (N) Белый Синий Фаза (L1) Черный Коричневый Примечание: В качестве альтернативы можно подключить провод заземления (зеленый) к "массе" шасси.
  • Seite 448 3.5.3 Подключение кабеля питания—Анализатор без корпуса Примечание: Не используйте кабелепровод для подачи питания. Деталь, предоставляемая пользователем: Кабель питания 1. Снимите крышку доступа к электрооборудованию. См. Снимите крышку доступа к электрооборудованию на стр. 444. 2. Подключите кабель питания. Следуйте инструкциям на представленных ниже рисунках. 3.
  • Seite 449 Таблица 7 Информация по подключению к сети переменного тока Клемма Описание Цвет — Северная Цвет — ЕС Америка Защитное заземление (PE) Зеленый Зеленый с желтой полоской Нейтраль (N) Белый Синий Фаза (L1) Черный Коричневый Примечание: В качестве альтернативы можно подключить провод заземления (зеленый) к "массе" шасси.
  • Seite 450 3.5.4 Требования к кабелю питания П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током и возникновения пожара. Убедитесь, что шнур питания (не входит в комплект) и пробка без фиксации соответствуют принятым в данной стране требованиям. П...
  • Seite 451 У В Е Д О М Л Е Н И Е Не рекомендуется использовать провод диаметром менее 1,0 мм Анализатор оснащен шестью реле без питания. Реле рассчитаны максимум на 5 A, 240 В перем. тока. Используйте релейные соединения для включения и выключения внешних устройств, таких как...
  • Seite 452 3.5.7 Подключение к цифровым входам Анализатор может принять цифровой сигнал или получить команду от внешнего устройства, в результате чего анализатор пропустит измерение очередного канала пробы. Например, расходомер может отправить высокий цифровой сигнал при слабом потоке пробы, и анализатор пропустит измерение соответствующего канала пробы. Анализатор будет пропускать...
  • Seite 453 Таблица 9 Функции цифровых входов Цифровой вход Функция Примечания Канал 1—активирован или Высокий: деактивирован. Низкий: деактивирован активирован Канал 2—активирован или Высокий: деактивирован. Низкий: деактивирован активирован Канал 3—активирован или Высокий: деактивирован. Низкий: деактивирован активирован Канал 4—активирован или Высокий: деактивирован. Низкий: деактивирован активирован...
  • Seite 454 Рисунок 9 Снимите внешнюю заглушку и установите фитинг разгрузочной муфты Рисунок 10 Пропустите кабель через заглушку внутреннего порта 454 Русский...
  • Seite 455 Рисунок 11 Электрические подключения—главная печатная плата 1 Подключение 4 Подключение сетевого 7 Подключения цифровых фильтрующего модуля sc модуля входов 2 Соединение 5 Подключение реле 8 Разъем для дополнительного насоса интеллектуального датчика 3 Перемычки для цифровых 6 Аналоговые выходы входов 4–20 мА Рисунок...
  • Seite 456 3.5.9 Подключение внешних датчиков Внешние цифровые датчики sc можно подключать к анализатору с помощью дополнительного адаптера цифровых датчиков Smart Probe Adapter (9321000). См. документацию на Smart Probe Adapter. 3.5.10 Установка модулей Добавление модулей обеспечивает дополнительные возможности по подключению выходов. Подробнее см. в документации, поставляемой вместе с модулем. 3.6 Plumbing 3.6.1 Подсоединение...
  • Seite 457 Рисунок 13 Дренажные линии сообщаются с воздухом 1 Трубка слива пробы 2 Сливная трубка 3 Слив в полу 3.6.3 Линия подачи образца Для оптимальной работы прибора необходимо выбрать правильное, репрезентативное место отбора пробы. Проба должна быть репрезентативной для всей системы. Для...
  • Seite 458 том, что длина трубки достаточно велика, чтобы соединить вход пробы с источником пробы. Обеспечьте минимальную длину линии входа пробы. c. Используйте поставляемый в комплекте труборез, чтобы обрезать отрезок трубы наружным диаметром 6 мм (меньшего размера) для байпасной линии пробы. Убедитесь в...
  • Seite 459 Рисунок 14 Линии подачи пробы и дренажные линии—Анализатор в корпусе 1 Вход пробы для канала 1 3 Регулятор давления 5 Слив из корпуса (0,276 бар), нерегулируемый 2 Запорный клапан 4 Байпас в дренаж для 6 Дренаж для химических канала 1 веществ...
  • Seite 460 Рисунок 15 Линии подачи пробы и дренажные линии—Анализатор без корпуса 1 Вход пробы для канала 1 3 Регулятор давления 5 Дренаж для химических (0,276 бар), веществ нерегулируемый 2 Запорный клапан 4 Байпас в дренаж для канала 1 3.6.6 Порты подключения трубок На...
  • Seite 461 Рисунок 16 Порты подключения трубок—Анализатор в корпусе 1 Входы пробы (нижний ряд) 4 Порты подключения 7 Слив из корпуса на случай трубок для 2-х или 4- протечек канальных анализаторов 2 Байпас в дренаж (верхний 5 Дренаж для химических ряд) веществ 3 Порты...
  • Seite 462 Рисунок 17 Порты подключения трубок—Анализатор без корпуса 1 Порты подключения трубок для 4- 4 Порты подключения трубок для 1- канальных анализаторов канальных анализаторов 2 Входы пробы (левый вертикальный ряд) 5 Порты подключения трубок для 2- канальных анализаторов 3 Байпас в дренаж (правый вертикальный 6 Дренаж...
  • Seite 463 Для анализаторов в корпусе используйте входящие в комплект поставки трубки с НД 6 мм, чтобы соединить выпускное вентиляционное отверстие DIPA с наружным воздухом или с вытяжным шкафом. Порядок идентификации выпускного вентиляционного отверстия DIPA см. на Рисунок 16 на стр. 461. Для...
  • Seite 464 3.7 Установка бутылок анализатора П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники безопасности работы в лаборатории и использовать все средства индивидуальной защиты, соответствующие используемым химическим веществам. Перед...
  • Seite 465 Выполните действия, изображенные на иллюстрации для шага 2, под вытяжным шкафом, при наличии. Ни в коем случае не вдыхайте пары DIPA. 4. Для анализаторов с дополнительным насосом отсоедините короткую трубку от крышки. Вставьте выпускную трубку из катионного комплекта в крышку. Порядок идентификации дополнительного...
  • Seite 466 Рисунок 21 Установка бутылки DIPA—Анализатор без корпуса 466 Русский...
  • Seite 467 Таблица 10 Сравнение растворов для кондиционирования DIPA Аммоний Нижний предел обнаружения 0,01 ppb 2 ppb Погрешность (анализатор без ±0,1 ppb или ±5% ±1 ppb или ±5% дополнительного насоса) (большее из двух значений) (большее из двух значений) Погрешность (анализатор с ±2 ppb или ±5% ±2 ppb или...
  • Seite 468 • Волюметрическая колба, 500 мл • NaNO , 21,25 г • Ультрачистая вода, 500 мл 1. Наденьте индивидуальные средства защиты, указанные в паспорте безопасности (MSDS/SDS). 2. Промойте волюметрическую колбу ультрачистой водой три раза. 3. Добавьте приблизительно 21,25 г NaNO в волюметрическую колбу. 4.
  • Seite 469 Раздел 4 Подготовка к использованию Установите бутылки анализатора и магнитную мешалку. Информацию о процедуре запуска см. в инструкции по эксплуатации. Раздел A Приложение A.1 Подготовка электролита KCl Для подготовки 500 мл электролита 3M KCl выполните следующие действия: Предметы, предоставляемые пользователем: •...
  • Seite 470 İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 470 4 Kullanıma hazırlık sayfa 506 2 Genel bilgiler sayfa 473 A Ek sayfa 506 3 Kurulum sayfa 478 Bölüm 1 Teknik özellikler Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Tablo 1 Genel özellikler Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar (G x Y x D) Muhafazalı...
  • Seite 471: Türkçe 471

    Tablo 1 Genel özellikler (devamı) Teknik Özellik Ayrıntılar Dijital girişler Altı adet, programlanamaz, ayrı bir TTL tip dijital giriş veya röle/açık kolektör tipi giriş olarak 0,644 - 1,29 mm 'lik (24 - 16 AWG) kablo; 0,644 - 0,812 mm (24 - 20 AWG) örgülü...
  • Seite 472 Tablo 3 Ölçüm teknik özellikleri (devamı) Teknik Özellik Ayrıntılar Kesinlik/Tekrar 0,02 ppb'den az veya %1,5'i (büyük olan değer); ± 10°C (50°F) Edilebilirlik numune farkı ile (2) 10 ppm fosfat'ın Ölçüm girişimi 0,1 ppb'den azdır girişimi Tepki süresi Bkz. Tablo Stabilizasyon süresi Başlangıç: 2 saat;...
  • Seite 473: Güvenlik Bilgileri

    Tablo 4 Ortalama yanıt süreleri (devamı) %T90 ≤ 10 dakika Bir kanaldan diğerine Maksimum sıcaklık 0,1 ppb ya da %5 doğruluk süresi konsantrasyon değişikliği farkı (°C) Yüksek (dakika) Düşük (dakika) < 0,1 ↔ 1 ppb 0,1 ↔ 50 ppb Bölüm 2 Genel bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
  • Seite 474 Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun.
  • Seite 475: Ürüne Genel Bakış

    1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin. 2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın. 3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın. 4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. 5.
  • Seite 476 Şekil 1 Ürüne genel bakış - dış görünüm 1 Taşma kabı 7 Analitik paneli 2 Durum gösterge ışığı (bkz. Tablo 5 8 Kalibrasyon standardı şişesi sayfa 478) 3 Ekran ve tuş takımı 9 Reaktivasyon çözeltisi şişesi 4 SD kart yuvası 10 Sodyum elektrodu 5 Muhafazasız analiz cihazı...
  • Seite 477 Şekil 2 Ürüne genel bakış - iç görünüm 1 Analitik panelini açmak için mandal 4 KCl elektrolit haznesi 2 Analitik paneli (açık) 5 Koşullama çözeltisi şişesi 3 Güç düğmesi 6 İsteğe bağlı katyonik pompa Şekil 3 Kapak çıkarma İsteğe bağlı katyonik pompa, analiz cihazıyla ölçülen numuneler pH 6'dan düşükse ölçümlerin doğru olması...
  • Seite 478 2.5.1 Durum gösterge ışığı Durum gösterge ışığı analiz cihazının durumunu gösterir. Bkz. Tablo 5. Durum gösterge ışığı, ekranın üstünde yer alır. Tablo 5 Durum göstergesi açıklaması Renk Durum Yeşil Analiz cihazı uyarı, hata veya hatırlatma olmadan çalışıyor. Sarı Analiz cihazı aktif uyarılar ve hatırlatmalarla çalışıyor. Kırmızı...
  • Seite 479: Mekanik Kurulum

    3.1 Kurulum yönergeleri Analiz cihazını aşağıda belirtilen yerlere monte edin: • Temiz, kuru, iyi havalandırılan ve sıcaklık kontrolü yapılan iç mekanlar. • Mekanik titreşimlerin ve elektronik gürültünün en düşük düzeyde olduğu alanlar. • Analiz gecikmesi ihtimalini en düşük düzeyde tutmak için numune kaynağına olabildiğince yakın bir yer.
  • Seite 480 3.3 Elektrodun yerleştirilmesi 3.3.1 Referans elektrodunun yerleştirilmesi Referans elektrodunu, aşağıda gösterilen resimli adımları uygulayarak yerleştirin. 6. resimli adımda, tasmayı dikkatlice döndürerek contayı kırın. Ardından, tasmayı yukarı-aşağı, saat yönünde ve saat yönünün tersine hareket ettirin. 7. resimli adımda, tasmayı aşağı doğru itin ve bir turun 1/4'inden daha az çevirerek kilitleyin. Tasma kilitlendikten sonra artık dönmez.
  • Seite 481 3.3.2 Sodyum elektrodunun yerleştirilmesi Sodyum elektrodunu, aşağıda gösterilen resimli adımları uygulayarak yerleştirin. 3. resimli adımda, elektrodu üst kısmından tutun ve cam ampulü yukarı çevirin. Ardından, elektrodu hızla çevirerek sıvıyı, içinde hiç hava kalmayana kadar cam ampule doğru itin. 7. resimli adımda, siyah konektörlü kabloyu sodyum elektroduna bağladığınızdan emin olun. Saklama şişesi ve kapakları...
  • Seite 482 3.3.4 KCl elektrolit haznesinin doldurulması U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Şişeler doldurulmadan veya reaktifler hazırlanmadan önce tedarikçi tarafından sağlanan güvenlik veri sayfalarını okuyun. Yalnızca laboratuvar kullanımı içindir. Kullanıcının tehlikeyle ilgili bilgiler konusunda yerel yönetmeliklere uygun olarak bilgilendirilmesini sağlayın.
  • Seite 483: Elektriksel Kurulum

    3.4 Karıştırma çubuğunun takılması Karıştırma çubuğunu, birlikte verilen taşma kabına koyun. Bkz. Şekil Şekil 6 Karıştırma çubuğunun takılması 3.5 Elektriksel kurulum T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin. 3.5.1 Elektrikli erişim kapağını...
  • Seite 484 3.5.2 Güç kablosunun bağlanması - Muhafazalı analiz cihazı Analiz cihazı muhafazalı veya muhafazasız modeller olarak mevcuttur. Analiz cihazında muhafaza yoksa bkz. Güç kablosunun bağlanması - Muhafazasız analiz cihazı sayfa 487. Not: Güç vermek için kablo borusu kullanmayın. Kullanıcı tarafından temin edilen malzemeler: Güç kablosu 1.
  • Seite 485 Türkçe 485...
  • Seite 486 Tablo 6 AC kablo bağlantısı bilgileri Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB Koruyucu Topraklama (PE) Yeşil Sarı şeritli yeşil Nötr (N) Beyaz Mavi Canlı (L1) Siyah Kahverengi Not: Alternatif olarak, topraklama (yeşil) kablosunu şase topraklamaya bağlayın. Bkz. Şekil Şekil 7 Alternatif topraklama (yeşil) kablosu bağlantısı 486 Türkçe...
  • Seite 487 3.5.3 Güç kablosunun bağlanması - Muhafazasız analiz cihazı Not: Güç vermek için kablo borusu kullanmayın. Kullanıcı tarafından temin edilen malzemeler: Güç kablosu 1. Elektrikli erişim kapağını çıkarın. Bkz. Elektrikli erişim kapağını çıkarma sayfa 483. 2. Güç kablosunu bağlayın. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. 3.
  • Seite 488 Tablo 7 AC kablo bağlantısı bilgileri Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB Koruyucu Topraklama (PE) Yeşil Sarı şeritli yeşil Nötr (N) Beyaz Mavi Canlı (L1) Siyah Kahverengi Not: Alternatif olarak, topraklama (yeşil) kablosunu şase topraklamaya bağlayın. Bkz. Şekil 7 sayfa 486. 488 Türkçe...
  • Seite 489 3.5.4 Güç kablosu yönergeleri U Y A R I Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. Kullanıcı tarafından temin edilen kablonun ve kilitlenmeyen fişin ilgili ülke yasalarına uygun olduğundan emin olun. U Y A R I Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu topraklama iletkeninin 0,1 ohm değerinden düşük bir empedans bağlantısına sahip olduğundan emin olun.
  • Seite 490 Analiz cihazında, altı adet güç verilmemiş röle bulunur. Rölelerin maksimum nominal değerleri 5 A, 240 VAC'dir. Harici bir cihazı (ör. alarm) başlatmak veya durdurmak için röle bağlantılarını kullanın. Rölenin seçili tetikleyicisi devreye girdiğinde her bir rölenin durumu değişir. Harici bir cihazı bir röleye bağlamak için bkz. Harici cihaza bağlama sayfa 492 ve Tablo...
  • Seite 491 Şekil 8 Ayrı TTL tip dijital giriş 1 Dijital giriş konektörleri 3 Ayrı TTL tip dijital giriş 2 Bağlantı köprüleri (12x) 4 Röle/Açık kolektör tipi giriş Tablo 9 Dijital giriş işlevleri Dijital giriş İşlev Notlar Kanal 1 - devre dışı bırakma veya Yüksek: devre dışı...
  • Seite 492 3.5.8 Harici cihaza bağlama Not: Muhafaza değerini korumak için kullanılmayan tüm harici ve dahili elektrik erişim portlarının kapatıldığından emin olun. Örneğin, kullanılmayan gerilim azaltıcı bağlantı parçasına bir tapa takın. 1. Elektrikli erişim kapağını çıkarın. Bkz. Elektrikli erişim kapağını çıkarma sayfa 483. 2.
  • Seite 493 Şekil 10 Kabloyu dahili port tapasından geçirin. Türkçe 493...
  • Seite 494 Şekil 11 Kablo bağlantıları - ana şebeke devresi 1 Filtre probu sc bağlantısı 4 Modül bağlantısı 7 Dijital giriş bağlantıları 2 Katyonik pompa bağlantısı 5 Röle bağlantıları 8 Akıllı prob bağlantısı 3 Dijital girişler için bağlantı 6 4 - 20 mA çıkış bağlantıları köprüleri Şekil 12 Kablo koruyucusunun bağlanması...
  • Seite 495 3.5.10 Modüllerin takılması Ek çıkış iletişim seçenekleri için modüller ekleyin. Modül ile birlikte verilen belgelere bakın. 3.6 Akış tesisatının ayarlanması 3.6.1 Tahliye hatlarının bağlanması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın.
  • Seite 496 • Kimyasal katkı noktalarının proses yoluna yeterince uzak olduğu yerlerden numune alın. • Numunenin yeteri kadar karışmış olduğundan emin olun. • Kimyasal tepkimelerin tümünün tam olduğundan emin olun. 3.6.4 Numune gereklilikleri Numune kaynaklarından alınan su, Teknik özellikler sayfa 470 belgesinde belirtilen teknik özelliklere uygun olmalıdır.
  • Seite 497 9. Kapatma valflerini açık konumuna getirin. 10. Hortum bağlantılarında sızıntı olmadığından emin olun. Bir bağlantı parçasında sızıntı varsa hortumu bağlantı parçasına doğru biraz daha itin. Şekil 14 Numune ve tahliye hatları - Muhafazalı analiz cihazları 1 Kanal 1 numune girişi 3 Ayarlanamayan basınç...
  • Seite 498 Şekil 15 Numune ve tahliye hatları - Muhafazasız analiz cihazları 1 Kanal 1 numune girişi 3 Ayarlanamayan basınç 5 Kimyasal tahliyesi regülatörü (0,276 bar veya 4 psi) 2 Kapatma valfi 4 Kanal 1 numune baypas tahliyesi 3.6.6 Su tesisatı portları Şekil 16'te, muhafazalı...
  • Seite 499 Şekil 16 Tesisat portları - Muhafazalı analiz cihazı 1 Numune girişleri (alt sıra) 4 2 veya 4 kanallı analiz 7 Dökülmeler veya sızıntılar cihazlarında tesisat portları için tahliye kabı 2 Numune baypas tahliyeleri 5 Kimyasal tahliyesi (üst sıra) 3 1 kanallı analiz cihazlarında 6 DIPA egzoz havalandırma tesisat portları...
  • Seite 500 3.6.7 Tapayı hava pürjörü tertibatından çıkarma Not: Bu işlemi, yalnızca analiz cihazı muhafaza içeriyorsa ve isteğe bağlı katyonik pompa içermiyorsa gerçekleştirin. Katyonik pompayı belirlemek için bkz. Şekil 2 sayfa 477. 1. Tapayı hava pürjörü tertibatından çıkarın. Bkz. Şekil 19 sayfa 501. 2.
  • Seite 501 Şekil 19 Hava ile temizleme bağlantı parçası 1 Hava ile temizleme bağlantı parçası 3.7 Analiz cihazı şişelerinin yerleştirilmesi U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Şişeler doldurulmadan veya reaktifler hazırlanmadan önce tedarikçi tarafından sağlanan güvenlik veri sayfalarını...
  • Seite 502 U Y A R I Diizopropilamin (DIPA) ve amonyak yanıcı, aşındırıcı ve toksik kimyasal maddelerdir. Bu maddelere maruz kalınması, ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Üretici, koşullama çözeltisi için Diizopropilamin (DIPA) %99 kullanılmasını önerir. Aminin teknik özellik sınırlamaları anlaşıldığı takdirde alternatif olarak amonyak (%28'den fazla) kullanılabilir. Tablo 10'da, tespit sınırı, doğruluk, tekrarlanabilirlik ve tüketim karşılaştırmaları...
  • Seite 503 Şekil 20 DIPA şişesinin takılması - Muhafazalı analiz cihazı Türkçe 503...
  • Seite 504 Şekil 21 DIPA şişesinin takılması - Muhafazasız analiz cihazı 504 Türkçe...
  • Seite 505 Tablo 10 Koşullama çözeltilerinin karşılaştırması DIPA Amonyak En düşük tespit sınırı 0,01 ppb 2 ppb Doğruluk (katyonik pompa içermeyen analiz cihazı) ±0,1 ppb veya ±%5 ±1 ppb veya ±%5 (büyük olan değer) (büyük olan değer) Doğruluk (katyonik pompa içeren analiz cihazı) ±2 ppb veya ±%5 ±2 ppb veya ±%5 (büyük olan değer)
  • Seite 506 • NaCl, 1,272 g • Ultra saf su, 500 ml • 1-10 ml TenSette pipet ve uçları 1. Aşağıda belirtilen şekilde 500 ml 1-g/l NaCl standardı hazırlayın: a. Balon jojeyi üç kez ultra saf suyla çalkalayın. b. Balon jojeye 1,272 g NaCl ekleyin. c.
  • Seite 508 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018–2021. All rights reserved. Printed in China.

Inhaltsverzeichnis