Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach BTS700 Original Anleitungen

Scheppach BTS700 Original Anleitungen

Band- und teller-schleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTS700:

Werbung

Art.Nr.
5903305966
AusgabeNr.
5903305850
Rev.Nr.
29/06/2017
BTS700
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Band- und Teller-Schleifmaschine
D
Original-Anleitung
Belt and Disc Sander
GB
Translation from the original instruction manual
Şerit Disk Zımpara
TR
Orijinal kullanma kılavuzundan çeviri
Made in P.R.C.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BTS700

  • Seite 1 Band- und Teller-Schleifmaschine Original-Anleitung Belt and Disc Sander Translation from the original instruction manual Şerit Disk Zımpara Orijinal kullanma kılavuzundan çeviri Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 3 Band- und Teller-Schleifmaschine Belt and Disc Sander 4–31 Kayışlı ve diskli zımpara makinesi...
  • Seite 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- beiten mit Ihrer neuen Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Dear customer, Değerli müşterimiz, we wish you a pleasant and successful working expe- Yeni makinenizle çalışmaktan keyif almanızı umarız rience with your new machine. ve başarılar dileriz. Note: Bilgi: According to the applicable product liability law the Yürürlükteki ürün sorumluluğu yasasına göre, bu manufacturer of this device is not liable for damages cihazın üreticisi aşağıdaki durumlarda bu cihazın which arise on or in connection with this device in...
  • Seite 6 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er satzteilen nur Original­Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Lieferumfang Band­ und Teller­Schleifmaschine Arbeitstisch für Bandschleifer Arbeitstisch für Tellerschleifer Absaugstutzen Querschneidlehre...
  • Seite 7 • Only use original parts for accessories as well as • Parçalar ve aksesuarlar ile sarf malzemeleri ve ye- for wearing and spare parts. Spare parts are avail- dek parçalar için sadece orijinal yedek parçaları able from your specialized dealer. kullanın.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen- den, sollten Sie die nachstehenden grundlegen- den Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. Bitte lesen sie alle Anweisungen, bevor Sie mit diesem Werkzeug arbeiten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur –...
  • Seite 9 General Safety Rules Genel Güvenlik Kuralları When using electric tools basic safety precau- Elektrikli cihazları kullanırken yangın, elektrik tions should always be followowed to reduce the çarpması ve yaralanmalardan kaçınmak için, risk of fire, electric shock and personal injury. temel güvenlik uyarı ve önlemlerine daima uyulmalıdır.
  • Seite 10 die es nicht bestimmt ist Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Ste- – cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Sichern Sie das Werkstück Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche –...
  • Seite 11 workpieces (table, trestle, etc.) in order to kullanmayın. Şebeke kablosunu sıcaktan, prevent the machine from tipping over. yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun. Use clamps or a vice to grip the workpiece İş parçasını sıkıca sabitleyin – firmly. This is much safer than holding it with Makinenin devrilmemesi için uzun iş...
  • Seite 12 Seien Sie stets aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie – mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent- riert sind. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even- tuelle Beschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- –...
  • Seite 13 Damaged protective devices and parts must Hareketli parçaların sorunsuz şekilde – – be properly repaired or replaced by a recog- çalıştığını, sıkışmadıklarını ve parçalarda hasar nised workshop, insofar as nothing different is olmadığını kontrol edin. Elektrikli aletin sorun- specified in the operating manual. suz şekilde çalışması...
  • Seite 14 • Grundsätzlich müssen die zu bearbeitenden Werk- stücke frei vom Fremdkörpern wie Nägeln oder Schrauben sein. • Die Band­ und Teller­Schleifmaschine ist aus- schließlich zum Bearbeiten von Holz und holzähn- lichen Werkstoffen konstruiert. Es dürfen nur Ori- ginal­Werkzeuge und Zubehör eingesetzt werden. •...
  • Seite 15 • On principle, the workpieces to be processed • İlke olarak, işlenecek iş parçalarında çivi veya vida must be free from foreign material such as nails gibi yabancı maddeler olmamalıdır. or screws. • Makineyi çalıştırma talimatlarını dikkate alarak ve • Only operate the machine as intended in tech- güvenlik ve risk konularını...
  • Seite 16: Montage

    Fig. 2 Entpacken der Maschine Fig. 2 Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transport- schäden. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler. Die Maschine wird komplett in einem Karton ver- schickt.
  • Seite 17 Unpacking the Machine Makinenin Ambalajından Çıkarılması Fig. 2 Şek. 2 Check the delivery for possible transport damage. Teslim edilen parçaların nakliye sırasında hasar alıp In case of damage, the carrier has to be notified im- almadığını kontrol edin. mediately. Check the delivery is complete. Hasar olması...
  • Seite 18 Fig. 5 Achten Sie darauf, dass das Schutzblech bis an die Unterkante des Schleiftisches angestellt wird. Neigen Sie den Schleiftisch, so müssen Sie das Schutzblech in der Höhe verstellen. Fig. 6 Montage der Gummifüße Fig. 6 Montieren Sie die 4 Gummifüße (1 a Fig.1) an die Grundplatte Achtung! Wenn die Maschine beim Arbeiten die Tendenz zum Wandern oder Kippen zeigt, muss die...
  • Seite 19 If the sanding table is inclined, the guard must be Zımparalama tablası eğimliyse, koruyucunun adjusted for height. yüksekliği ayarlanmalıdır. Mounting the rubber feet Fig. 6 Lastik ayakların montajı Şekil 6 Mount the 4 rubber feet (1 a Fig.1) to the base plate 4 adet lastik ayağı...
  • Seite 20 Fig.7 Inbetriebnahme Einstellungen ACHTUNG! Vergewissern Sie sich dass die Maschi- ne vom Netz getrennt ist. Einstellen des Schleifbandes Fig. 7 Das Band wurde bereits im Werk eingestellt. Es muss vorschriftsmäßig auf der Mitte der Rollen laufen. Mittels der Verstellschraube (9) lässt sich das Band durch Drehen nach links oder rechts verstellen.
  • Seite 21: Initial Operation

    Initial operation İlk çalıştırma Settings Ayarlar ATTENTION! Ensure that the machine is disconnect- DİKKAT! Makinenin şebeke beslemesinden ed from the mains supply. ayrıldığından emin olun. Adjustment of the grinding belt Fig. 7 Taşlama kayışının ayarlanması Şekil 7 The belt has already been factory­preset. Kayış...
  • Seite 22: Arbeitshinweise Und Funktionen

    Arbeitshinweise und Funktionen Hinweis: Arbeiten Sie beim Schleifen eines sehr dünnen Werkstückes sehr vorsichtig. Wenden Sie nur soviel Druck an, der für das Schleifen nötig ist. Warnung: Ein heftiger Rückstoß kann sich ereignen, wenn das Werkstück die rechte Seite des Schleif- tellers berührt.
  • Seite 23 Operating notes and functions Çalışma notları ve işlevler Note: Work very carefully when grinding very thin Not: Çok ince iş parçalarını taşlarken son derece work pieces. Only apply as much pressure as neces- dikkatli olun. Sadece taşlama için gereken oranda sary for grinding.
  • Seite 24 Inbetriebnahme Ein- und Ausschalten der Schleifmaschine Fig. 1 Der Schalter (7) befindet sich am Elektrokasten. Zum Fig. 1 Einschalten drücken Sie auf „I“ (grün). Zum Ausschal- ten drücken Sie auf „O“ (rot). Querschneidlehre Fig. 1 Eine Querschneidlehre ( 12 ) zur Verwendung auf dem Tellertisch wurde mit der Schleifmaschine mit- geliefert Die Führung kann bis 45°...
  • Seite 25 Initial operation İlk çalıştırma Turning the grinding machine on and off Fig. 1 Taşlama makinesinin açılması ve kapatılması Şekil 1 The switch (7) is located on the terminal box. To turn Anahtar (7) terminal kutusunda bulunur. Makineyi aç- the machine on, press “I” (green). To turn the ma- mak için, “I”...
  • Seite 26: Elektrischer Anschluss

    Fig. 14 Absaugung Fig. 14 Es sind zwei Staubentnahmeöffnungen (g­h) vorhan- den mit einem Durchmesser von 38 mm, die einfach an eine Absauganlage angeschlossen werden kön- nen. Es gibt eine Absaugvorrichtung für das Band und den Schleifteller. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen.
  • Seite 27: Electrical Connection

    Exhaust Fig. 14 Egzoz. Şek. 14. There are two dust extraction connectors, (g­h), with Kolaylıkla bir vakum sistemine bağlanabilen, 38 mm a diameter of 38mm, which can be connected easily çapında iki toz çekme bağlantısı (g­h) vardır. Kayış ve to a vacuum system. There is an exhaust device for taşlama tablası...
  • Seite 28 Ein- und Ausbau des Schleifbandes, Fig. 15 – 16 Fig. 15 1 Lösen Sie die Sechskantschraube (a) für die obere Haube (e). 2 Lösen Sie die beiden Kreuzschlitz­Schrauben, (b) die die seitliche Haube halten. Neigen Sie die seit- liche Haube gegen sich selbst und heben Sie diese ab (zwei Nocken des Maschinengestells).
  • Seite 29 Assembly and disassembly of the grinding belt Taşlama kayışının montajı ve sökülmesi Şekil 15 Fig. 15 and 16 ve 16 1 Loosen the locking screw (a) on the upper cover (e). 1 Üst kapak (e) üzerindeki kilit vidasını (3) gevşetin. 2 Loosen the crosshead screws (b) holding the lat- 2 Yan kapağı...
  • Seite 30: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Beschädigter Ein­/Ausschalter a­d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine b) Beschädigte Ein­/Ausschalterleitung benützen. c) Beschädigtes Ein­/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung Kontaktieren Sie Ihr lokales e) Abgebrannter Motor Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation.
  • Seite 31: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible Cause Help a­d) Replace all damaged parts before a) ON/OFF switch damaged. you use your machine again. b) ON/OFF cable damaged. c) ON/OFF relay damaged. Contact your local service centre. d) Fuse blown. Motor doesn’t start Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done e) Motor burnt.
  • Seite 33 Motor Running Capacitor...
  • Seite 34: Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Band- und Tellerschleifer / Belt and Disc Sander / Kayışlı ve diskli zımpara makinesi: BTS700 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Seite 35 Nur für EU­Länder. Kun for EU­lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ und Elektronik­ I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­ elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­...
  • Seite 36 Ithalatçı Firma: Reis Makina Ticaret ve Sanayi A. S. Abdurrahman Gazi Mah. Ebubekir Cad. Y ́ m amoglu Sk. No. 2 Samandira / Kartal ­ Istanbul scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5903305966

Inhaltsverzeichnis