Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach bts900 Originalbetriebsanleitung

Scheppach bts900 Originalbetriebsanleitung

Band- und teller-schleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für bts900:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5903306903
AusgabeNr.
5903306850
Rev.Nr.
04/05/2018
bts900
DE
GB
FR
IT
CZ
SK
HU
EE
LV
LT
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Band- und Teller-Schleifmaschine
Originalbetriebsanleitung
Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction de la notice originale
Levigatrice a nastro e a disco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pásová a talířová bruska
Překlad z originálního návodu k obsluze
Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Tárcsás szalagcsiszológép
Eredeti használati utasítás fordítása
Lint- ja taldrik-lihvmasin
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību
Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach bts900

  • Seite 1 Tõlge algupärasest kasutusjuhendist Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 5 max. 1,6 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Restrisken Technische Daten Aufbau und Bedienung Transport Arbeitshinweise Reinigung und Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in die laufende Schleifscheibe greifen! Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Festellschraube für Schleiftisch scheppach Winkelskala Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Absaugstutzen Günzburger Straße 69 Grundplatte D-89335 Ichenhausen Inbussschraube Schleifband Verehrter Kunde, Anschalgschiene Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Rändelschraube für Schleifbandeinstellung beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten schließen eine Haftung des Herstellers für daraus Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten resultierende Schäden aus. oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
  • Seite 10: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    4) Verwendung und Behandlung des Elektro- Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Band- und werkzeuges Tellerschleifmaschine a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Warnung: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit diese nicht vollständig entsprechend den Anleitun- dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes- gen zusammengebaut und installiert ist.
  • Seite 11: Restrisken

    • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werk- Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre- stück. Unterstützen Sie das Werkstück mit dem chend EN 62841-1 ermittelt. Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von ge- Schalldruckpegel L 82,2 dB(A) krümmten Werkstücken an der Außenseite der Unsicherheit K 3 dB Schleifscheibe.
  • Seite 12: Schleifband (6) Einstellen

    8.3. Schleifband (6) einstellen 8.6 Ein-, Ausschalter (12) • Netzstecker ziehen. • Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der • Schleifband (6) von Hand langsam in Laufrichtung Schleifer eingeschaltet werden. schieben. • Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der •...
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    • Inbussschraube (5) wieder festziehen, um diese Allgemeine Wartungshinweise Position zu fixieren. Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorg- • Zur Werkstückauflage kann in dieser Position der fältig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmä- Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen zu- ßig ölen.
  • Seite 14: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor •...
  • Seite 15: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Beschädigter Ein-/Ausschalter a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine b) Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung benützen. c) Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung Kontaktieren Sie Ihr lokales Ser- e) Abgebrannter Motor vicezentrum oder eine autorisierte Servicestation.
  • Seite 16 Table of contents Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use General safety information Remaining hazards Technical data Attachment and operation Transport Working instructions Cleaning and maintenance Storage Electrical Connection Disposal and recycling Troubleshooting 16. Declaration of conformity...
  • Seite 17: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Seite 18: Introduction

    1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Locking screw for grinding/sanding table scheppach Angle scale Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Suction connection Günzburger Straße 69 Base plate D-89335 Ichenhausen Allen screw Grinding belt Dear Customer, Stop rail We hope your new tool brings you much enjoyment Knurled screw for grinding/sanding belt adjustment and success.
  • Seite 19: General Safety Instructions For Power Tools

    • Any other use is considered to be not intended. 3) Personal safety The manufacturer excludes any liability for resulting a. Be attentive, watch what you are doing and use the damages, the risk is exclusively borne by the user. power tool sensibly.
  • Seite 20: Remaining Hazards

    g. Use power tools, accessories, and equipment ac- • Use sanding belt or disc of the correct grit corre- cording to these instructions. Taking into account sponding with the wood. the working conditions and the work being per- • Never sand workpieces too small to be held safely. formed.
  • Seite 21: Attachment And Operation

    Noise • Mount and the new grinding/sanding belt in re- Total vibration values determined in accordance with verse order. Important. Note the running direction: EN 62841-1 On the housing and on the inside of the grinding/ sanding belt! sound pressure level L 82,2 dB(A) uncertainty K 3 dB...
  • Seite 22: Transport

    • Mark holes on board where belt/disc sander is to Horizontal and vertical sanding, Fig 10-12+16 be mounted using holes in the base as a template Your belt/disc sander can sand both vertically and for hole pattern. horizontally. Depending on the workpiece, the work •...
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    11. Cleaning and maintenance • Insulation damages caused by pulling the connec- tion line out of the wall socket. Important. • Fissures caused by the ageing of the insulation. Warning! Prior to any adjustment, maintenance or Such defective electric connection lines must not be service work disconnect the mains power plug! used and are hazardous due to the insulation dam- General maintenance measures...
  • Seite 24: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Problem Possible Cause Help a-d) Replace all damaged parts before a) ON/OFF switch damaged. b) ON/OFF cable damaged. you use your machine again. c) ON/OFF relay damaged. Motor doesn’t d) Fuse blown. Contact your local service centre. start Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by e) Motor burnt.
  • Seite 25 Table des matières: Page: Introduction Description de l‘appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Risques résiduels Caractéristiques techniques Configuration et utilisation Transport Consignes de travail Nettoyage et maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Seite 26: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Seite 27: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l‘appareil Fabricant: Vis de fixation pour table de ponçage scheppach Graduation d‘angle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord d’aspiration Günzburger Straße 69 Plaque de base D-89335 Ichenhausen Vis à 6 pans creux Bande abrasive Cher client, Rail de butée...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- c. Les outils électriques ne doivent pas être exposés soires et des outils d’origine du fabricant. à la pluie et à l‘humidité. La pénétration d‘eau dans • Toute utilisation autre que celle spécifiée est consi- un outil électrique accroît le risque d’électrocution.
  • Seite 29 g. Si l‘appareil permet l’installation d‘un dispositif Règles de sécurité spéciales pour la ponceuse d‘aspiration et de collecte des poussières, assurez- à bande et à disque vous qu’il est correctement monté et utilisé. L‘utilisation Avertissement: N’utilisez pas votre machine avant, d‘un dispositif d‘aspiration des poussières permet de d’avoir complètement assemblé...
  • Seite 30: Risques Résiduels

    • Eliminez systématiquement les chutes de bois et Portez une protection auditive. autres éléments se trouvant sur la machine, la bu- Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte tée et sur la bande de ponçage avent de mettre la d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme machine en marche.
  • Seite 31: Transport

    • La bande abrasive (6) doit se déplacer au centre • Faites des repères sur le panneau pour les trous de la surface de ponçage, si ce n‘est pas le cas, qui permettront de fixer votre ponceuse. Utilisez on peut l‘ajuster avec la vis moletée (8). les trous de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposition des trous.
  • Seite 32: Nettoyage Et Maintenance

    Note: Toujours poncer la pièce en la déplaçant à par- Ponçage d’une surface convexe sur le disque de tir de la gauche vers le centre du disque de ponçage. ponçage voir figure 19 Attention : pas au-delà!, risque de blessure si la Utilisez toujours le disque de ponçage pour le pon- pièce est projetée.
  • Seite 33: Stockage

    12.Stockage 14. Mise au rebut et recyclage Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu L’appareil se trouve dans un emballage permet- sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit tant d’éviter les dommages dus au transport. Cet être hors de portée des enfants.
  • Seite 34: Dépannage

    15. Dépannage Defaillances Causes possibles Remèdes a-d) Remplacez toutes les pièces endomma- Interrupteur marche/arrêt endommagé gés avant d’utiliser la ponceuse. Câble de l’interrupteur marche/arrêt endommagé Le moteur ne tourne Contactez votre centre de service local Relais de l’interrupteur marche/arrêt pas. ou votre station de service autorisée dans endommagé...
  • Seite 35 Indice: Pagina: 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Rischi residui 7. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio e utilizzo 9. Trasporto 10. Istruzioni di lavoro 11. Manutenzione 12. Stoccaggio 13. Ciamento elettrico 14.
  • Seite 36: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere le mani nel disco di levigatura in movimento.
  • Seite 37: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio Fabbricante: Vite di bloccaggio per piano di levigatura scheppach Scala graduata Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Bocchettone di aspirazione Günzburger Straße 69 Piastra di base D-89335 Ichenhausen Vite a esagono cavo Nastro abrasivo Egregio cliente, Barra di battuta...
  • Seite 38: Avvertenze Importanti

    • La macchina può essere usata solo con accessori e. Se si lavora con un apparecchio elettrico e attrezzi originali del produttore. all’aperto, utilizzare solo la prolunga adatta • Qualunque altro uso è considerato non conforme. all’utilizzo all’aperto. L’utilizzo della prolunga per Il costruttore non è...
  • Seite 39 c. Staccare la spina prima di regolare l’apparecchio, • Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina du- di sostituire gli accessori o di riporre l’apparecchio. rante il funzionamento, specialmente per la leviga- Questa misura di sicurezza evita l’accensione ac- tura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o cidentale dell’apparecchio elettrico.
  • Seite 40: Rischi Residui

    6. Rischi residui • Prima della messa in funzione devono essere montati in modo corretto tutte le coperture e i dis- La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici positivi di sicurezza. odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du- •...
  • Seite 41: Trasporto

    • Ora è possibile spingere il piano di levigatura nel Levigatura di parti frontali con una dima per tagli foro del tubo di supporto (20) e fissare con la vite obliqui (fig. 15) di bloccaggio (1). La dima per tagli obliqui inclusa nella fornitura (13) facilita la levigatura di precisione.
  • Seite 42: Manutenzione

    13. Ciamento elettrico • Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare at- tenzione alle dita! Pericolo di lesioni! • Premere il pezzo in modo uniforme contro il disco Il motore elettrico installato è collegato e pronto per di levigatura muovendolo da sinistra verso il cen- l‘esercizio.
  • Seite 43: Smaltimento E Riciclaggio

    14. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evita- re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi ac- cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
  • Seite 44 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis přístroje Obr 6 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny 6. Zbytková rizika 7. Technická data 8 .Montáž a obsluha 9. Přeprava 10. Pracovní pokyny 11. Údržba 12. Skladování 13. Elektrická přípojka 14.
  • Seite 45: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poško- zení nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Seite 46: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje výrobce: Upevňovací šroub pro brousicí stůl scheppach Úhlová stupnice Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Odsávací hrdlo Günzburger Straße 69 Základní deska D-89335 Ichenhausen Šroub s vnitřním šestihranem Brusný pás Vážený zákazníku, Dorazová lišta přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Rýhovaný...
  • Seite 47: Důležité Pokyny

    Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle f. Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač pro- řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme ti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače žádné...
  • Seite 48: Zbytková Rizika

    e. Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontroluj- • Když používáte pásovou brusku v horizontální po- te, zda pohyblivé části fungují bez závady a nej- loze, vždy použijte doraz. sou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo • Během broušení talířovou bruskou obrobek pevně poškozené...
  • Seite 49: Technická Data

    7. Technická data • Přestavitelný příčný doraz (13) zaručuje bezpečné vedení obrobku. Pozor! Brusný talíř (11) musí bě- Technické údaje žet volně, vzdálenost mezi brousicím stolem (14) a brusným talířem (11) však nesmí být větší než Konstrukční rozměry DxŠxV mm 460/360/280 1,6 mm.
  • Seite 50: Přeprava

    Použití jako mobilní stroj Horizontální a vertikální broušení, (obr. 10-12+16) Pro mobilní použití se doporučuje montáž na vhod- Svou brusku můžete používat horizontálně i vertikál- nou základnu. Tuto pak můžete upevnit na příslušný ně. Pracovní stůl lze smysluplně použít pro obojí. dílenský...
  • Seite 51: Údržba

    11. Údržba • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá- Upozornění! Před každým nastavením, údržbou ne- suvky ve stěně. bo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Všeobecná opatření údržby Tyto vadné...
  • Seite 52: Odstraňování Závad

    15. Odstraňování závad Porucha Možná příčina Řešení a-d) Před použitím brusky nahraďte všechny poškozené díly. Poškozený spínač/vypínač Poškozené vedení spínače/vypínače Kontaktujte své lokální servisní centrum Motor se nerozběhne Poškozené relé spínače/vypínače nebo autorizovanou servisní stanici. Ka- Vypálená pojistka ždý pokus o opravu představuje nebez- Spálený...
  • Seite 53 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia 6. Zvyškové riziká 7. Technické údaje 8. Zloženie a obsluha 9. Preprava 10. Pracovné upozornenia 11. Údržba 12. Skladovanie 13. Elektrická prípojka 14. Likvidácia a recyklácia 15.
  • Seite 54: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho brúsneho kotúča! Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Seite 55: Úvod

    1.Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: Zaisťovacia skrutka pre brúsny stôl scheppach Uhlová stupnica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Odsávacie hrdlo Günzburger Straße 69 Základná doska D-89335 Ichenhausen Imbusová skrutka Brúsny pás Vážený zákazník, Dorazová lišta Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Ryhovaná...
  • Seite 56: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje

    • Akékoľvek iné použitie je považované za nespráv- e. Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, ne použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za ná- používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhod- sledné škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ. né aj pre extravilán. Používanie predlžovacieho Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne- kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elek- boli svojim určením konštruované...
  • Seite 57: Zvyškové Riziká

    c. Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov • Ak hrozí tendencia toho, že by sa mohla brúska príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiah- posúvať alebo prevrátiť počas prevádzky, predo- nite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opat- všetkým pri brúsení dlhých alebo ťažkých obrob- renie zabráni neželanému spusteniu elektrického kov, tak brúsku treba riadne spojiť...
  • Seite 58: Technické Údaje

    • Nebezpečenstvo poranenia od vymrštených ob- • Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa, robkov pri neodbornom držaní alebo vedení. či je brúsny papier správne namontovaný a pohyb- • Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sú livé diely vykazujú ľahký chod. použité nevhodné elektrické vodiče. •...
  • Seite 59: Preprava

    10. Pracovné pokyny Použitie ako stacionárna brúska Pri nepretržitom nasadení sa odporúča montáž pra- Brúsenie faziet a hrán (obr. 14) covného stola. • Za týmto účelom označte vývrty tým, že brúsku Pracovný stôl je možné plynule nastaviť od 0° do 45°. umiestnite tak, ako má...
  • Seite 60: Údržba

    Brúsenie vypuklých zaoblení (obr. 19) Poškodené elektrické prípojné vedenie Vypuklé zaoblenia sa musia brúsiť na brúsnom Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú kotúči tým, že obrobok (W) sa vedie z ľavého okraja škody na izolácii. k stredu brúsneho kotúča. Príčinami môžu byť: •...
  • Seite 61: Odstraňovanie Porúch

    Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispie- vate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariade- nia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori- zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
  • Seite 62 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-20 ábra) 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások 6. Fennmaradó kockázatokról 7. Technikai adatok 8. Felépítés és kezelés 9. Szállítás 10. Munkavégzési utasítások 11. Karbantartás 12. Tárolás 13. Elektromos csatlakoztatás 14.
  • Seite 63 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a forgó...
  • Seite 64: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: A csiszolóasztal rögzítőcsavarja scheppach Szögskála Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Elszívócsonk Günzburger Straße 69 Alaplap D-89335 Ichenhausen Imbuszcsavar Csiszolószalag Tisztelt vásárló! Ütközősín Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Recés fejű csavar a csiszolószalag beállításához készülékét használja.
  • Seite 65: Fontos Utasítások

    Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyártó 3) A személyi biztonság nem felelős minden olyan kárért, ami a nem előírás a. A gép használatakor legyen éber, figyelmes. Ne szerinti használatból származik, ezért egyedül a fel- használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, használó...
  • Seite 66: Fennmaradó Kockázatokról

    f. A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legye- • Ha a tárcsás csiszolót használja, mindig erősen nek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles vágó fogja oda a munkadarabot az asztalhoz. élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, • A munkadarabot mindig a csiszolótárcsa lefelé ha- így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
  • Seite 67: Technikai Adatok

    7. Technikai adatok • A (13) állítható keresztütköző biztosítja a munkada- rab biztos vezetését. Figyelem! A (11) csiszolótár- Műszaki adatok csának szabadon kell járnia, viszont a (14) csiszo- lóasztal és a (11) csiszolótárcsa közötti hézag nem Méretek (H x Szé x M, mm) 460/360/280 lehet nagyobb 1,6 mm-nél.
  • Seite 68: Szállítás

    • Csavarozza le a csiszológépet lentről az alulról Homloklap csiszolása szögbeállító idomszerrel, felhelyezett alátétekkel és a megfelelő hatlapú (15. ábra) anyákkal. A mellékelt (13) szögbeállító idomszerrel könnyen vé- gezhet pontos csiszolást. Azt javasoljuk, hogy (rövid) Mobil gépként történő használat homloklapok csiszolásához használja. A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfelelő...
  • Seite 69: Karbantartás

    • Nyomja a munkadarabot egyenletesen a csiszoló- Sérült elektromos csatlakozóvezetékek tárcsára, és közben mozgassa a bal oldal felől a Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése csiszolótárcsa közepe felé. gyakran megsérül. Figyelmeztetés: Homorú görbületeket soha ne Ennek oka lehet: csiszoljon a csiszolótárcsa jobb oldalán! A munkada- •...
  • Seite 70: Hibaelhárítás

    Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezé- sek hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a ház- tartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő...
  • Seite 71 Sisukord: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Tähtsad juhised 6. Täiendavad ohud 7. Tehnilised andmed 8. Ülesehitus ja käsitsemine 9. Transport 10. Tööjuhised 11. Hooldus 12. Ladustamine 13. Elektriühenduss 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 15. Rikete kõrvaldamine 16.
  • Seite 72 Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse lihvkettasse! Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami- seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Seite 73: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Lihvlaua fiksaatorpolt scheppach Nurgaskaala Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Imuotsak Günzburger Straße 69 Põhiplaat D-89335 Ichenhausen Sisekuuskantpolt Lihvlint Austatud klient! Piirdesiin Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Rihvelpolt lihvlindi seadistamiseks sutamist. Tugijalg 10 Lihvlindi pinguti...
  • Seite 74: Üldised Ohutusjuhised Elektritööriistade Kohta

    Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- 3) Inimeste ohutus rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska- a. Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm- kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või ber.
  • Seite 75: Täiendavad Ohud

    f. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoo- • Hoidke alati laua või piiraja ja lihvlindi või lihvketta litsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii- vahel umbes 1,6 mm või väiksemat minimaalset luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida. vahekaugust. g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööri- •...
  • Seite 76: Tehnilised Andmed

    7. Tehnilised andmed • Pange piirdesiin (7) peale ja kinnitage sisekuus- kantpoltidega (17) (joon. 5). Tähelepanu! Lihvlint Tehnilised andmed (6) peab saama vabalt liikuda. Koostemõõdud PxLxK mm 460/360/280 8.2 Lihvlindi (6) vahetamine (joon. 6 - 9) Ketta ø mm • Tõmmake võrgupistik välja. Ketta pöörded 1/min 2850 •...
  • Seite 77: Transport

    Juhis: Pöörake tähelepanu poltide sobivale pikkuse- • Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasuta- le. Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise välti- da lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõle- miseks üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad mad sisekuuskantpoldid (17) ja eemaldada seejä- üle ulatuma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuus- rel piirdesiin (7).
  • Seite 78: Ladustamine

    Puhastamine Vahelduvvoolumootor Lint- ja taldriklihvijasse võib koguneda tolmu. Vaada- • Võrgupinge peab olema 220-240 V~. ke regulaarselt järele (kõige parem iga kord pärast • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- kasutamist) ja eemaldage tolm nt ärapuhumisega või ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. ettevaatlikult suruõhuga.
  • Seite 79: Rikete Kõrvaldamine

    15. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist Sisse-/väljalüliti kahjustatud kõik kahjustatud osad. Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud Mootor ei käivitu Võtke ühendust kohaliku teeninduskesku- Läbipõlenud kaitse sega või volitatud teenindusjaamaga. Iga Mahapõlenud mootor remondikatse võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta kvalifitseeritud spetsialist.
  • Seite 80: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 2. Lerīces apraksts 3. Piegādes komplekts 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 5. Svarīgi norādījumi 6. Atlikušie riski 7. Techniniai duomenys 8. Uzstādīšana un vadība 9. Transportēšana 10. Ar darbu saistīta informācija 11. Apkope 12. Glabāšana 13.
  • Seite 81 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu slīpripu! Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transportēšanu Izslēdziet un atvienojiet to.
  • Seite 82: Ievads

    1. Ievads 2. Lerīces apraksts Ražotājs: Slīpēšanas galda fiksācijas skrūve scheppach Leņķa skala Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Nosūkšanas īscaurule Günzburger Straße 69 Pamatplātne D-89335 Ichenhausen Iekšējā sešstūra skrūve Slīplente Godātais klient! Atbalstsliede Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Slīplentes iestatīšanas uzvelmēta skrūve...
  • Seite 83: Svarīgi Norādījumi

    Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam f. Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai novēršama, izmantojiet automātisku aizsardzības vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies slēdzi. Automātiska aizsardzības slēdža garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības izmantošana mazina elektriskā trieciena risku. vai rūpniecības uzņēmumos, kā...
  • Seite 84: Atlikušie Riski

    d. Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus • Pārliecinieties, vai slīplente nav satinusies vai nav bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci vaļīga. personām, kuras nepārzina šo ierīci vai nav • Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat. izlasījušas šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti ir • Vienmēr izmantojiet atbalstu, kad izmantojat lentes bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas personas.
  • Seite 85: Techniniai Duomenys

    7. Techniniai duomenys • Noregulēts šķērsatbalsts (13) garantē drošu darba materiāla vadīšanu. Ievērībai! Šķīvjveida slīpripai Tehniskie raksturlielumi (11) jāspēj brīvi griezties, atstatums starp slīpēša- nas galdu (14) un šķīvjveida slīpripu (11) nedrīkst Konstruktīvie izmēri GxPxA mm 460/360/280 būt lielāks 1,6 mm. Ripas ø...
  • Seite 86: Transportēšana

    Izmantošana par pārvietojamu ierīci Horizontāla un vertikāla slīpēšana (10.-12.+16. Šīs ierīces pārvietojamai izmantošanai ir ieteicama att.) montāža uz piemērotas pamatplātnes. Tad jūs varat Šo slīpmašīnu var lietot horizontāli un vertikāli. Dar- to iespiest uz attiecīgā darbgalda. Pamatplātnei vaja- ba galds ir lietderīgi lietojams abiem izmantošanas dzētu būt minimālajam biezumam 19 mm un pietieka- veidiem.
  • Seite 87: Apkope

    11. Apkope • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis- • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz- kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elek- das; trotīkla kontaktdakšu! • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Vispārīgie apkopes pasākumi Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz- Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu- mantot, un izolācijas bojājumu dēļ...
  • Seite 88: Traucējumu Novēršana

    15. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis a-d) Nomainiet visas bojātās daļas, pirms Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža lietojat slīpmašīnas. vads Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža Motors neiedarbinās Sazinieties ar vietējo servisa centru vai relejs pilnvarotu servisa centru. Katrs laboša- Sadedzis drošinātājs nas mēģinājums var radīt riskus, ja to Sadedzis motors neveic kvalificēts speciālists.
  • Seite 89 Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai 6. Liekamieji pavojai 7. Techniniai duomenys 8. Montavimas ir valdymas 9. Transportavimas 10. Darbo nurodymai 11. Techninė priežiūra 12. Laikymas 13. Elektros prijungimas 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 15.
  • Seite 90: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judantį šlifavimo diską! Saugokitės! Prieš...
  • Seite 91: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Šlifavimo stalo fiksavimo varžtas scheppach Kampų skalė Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Išsiurbimo atvamzdis Günzburger Straße 69 Pagrindinė plokštė D-89335 Ichenhausen Varžtas su vidiniu šešiabriauniu Šlifavimo juosta Gerbiamas kliente, Atraminis bėgelis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Šlifavimo juostos nustatymo rievėtasis varžtas...
  • Seite 92: Svarbūs Nurodymai

    Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra 3) Asmenų sauga skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra- a. Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal- moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar- įrankio, kai esate pavargę...
  • Seite 93: Liekamieji Pavojai

    Prieš naudodami prietaisą, pažeistas • Visada laikykite ruošinį prie žemyn judančios šlifavimo lis patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų disko pusės, kad ruošinys gerai priglustų prie stalo. Jei atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų naudojate į virš judančią šlifavimo disko pusę, ruošinys elektrinių...
  • Seite 94: Techniniai Duomenys

    7. Techniniai duomenys Lėkštinis šlifavimo diskas (11) turi galėti laisvai judėti, tačiau atstumas tarp šlifavimo stalo (14) ir Techniniai duomenys plokščiojo šlifavimo disko (11) turi būti ne didesnis Konstrukciniai matmenys, ilgis x nei 1,6 mm. 460/360/280 plotis x aukštis, mm •...
  • Seite 95: Transportavimas

    Naudojimas kaip mobilios mašinos Nuoroda: judinkite ruošinį visada iš kairės į šlifavimo Norint šlifavimo mašiną mobiliai naudoti, rekomen- disko centrą ir niekada už jo! Pavojus susižaloti dėl duojama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės nusviesto ruošinio! plokštės. Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo dar- bastalio.
  • Seite 96: Techninė Priežiūra

    11. Techninė priežiūra • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima Bendrieji techninės priežiūros darbai naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras gyvybei.
  • Seite 97: Sutrikimų Šalinimas

    15. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną, Pažeistas įj./išj. jungiklis pakeiskite visas pažeistas dalis. Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas Pažeista įj./išj. jungiklio relė Susisiekite su savo vietiniu techninės Variklis nepasileidžia Perdegęs saugiklis priežiūros centru arba įgaliota techninės Apdegęs variklis priežiūros tarnyba.
  • Seite 98 Main Winding Blue Black White White Secondary Winding Green White Black Black Black Starting Relay Running Capacitor Starting Capacitor Switch...
  • Seite 102: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 103 és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
  • Seite 104 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5903306903

Inhaltsverzeichnis