- Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar ® günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
2. SyMBOL-ErkLäruNg Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie- nung gegeben werden sollen.
4. BESTIMMuNgSgEMäSSE VErWENduNg Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (je nach Wechselrichter-version entwe- der 12 v/DC oder 24 v/DC) eine sinusähnliche Wechselspannung von 230 v/AC, 50 Hz. • Best.-Nr. 1277756, 1277761, 1277764: Betriebsspannung 12 v/DC • Best.-Nr. 1277765, 1277766, 1277767: Betriebsspannung 24 v/DC Da die Netzspannung jedoch nur sinusähnlich ist, jedoch nicht exakt sinusförmig, kann nicht garantiert werden, dass jeder elektrische verbraucher problemlos über den Wechselrichter betrieben werden kann.
5. SIChErhEITShINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die gewährleistung/garantie! für folgeschäden übernehmen wir keine haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine haftung! In solchen fällen erlischt die gewährleistung/garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Produkts.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen aller Geräte, die an dem Wechselrich- ter angeschlossen werden. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb des Wechselrichters nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit uns oder einem anderen Fachmann in verbindung.
Seite 8
• Das Produkt verfügt über einen eingebauten Lüfter. Platzieren Sie das Produkt so, dass der Lüfter keine losen Gegenstände, vorhänge usw. ansaugen kann. Hierdurch besteht nicht nur die Gefahr der Beschädigung des Produkts, sondern auch Brandgefahr. • Stellen Sie das Produkt niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tisch- decke).
c) anschluss an eine gleichspannungsquelle • Tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.) Durch einen Kurzschluss besteht verletzungs-, Brand- und Explosionsgefahr. • Das Anschlusskabel mit Zigarettenanzünderstecker ist fest am Wechselrichter montiert. Sollte ein verlängerungskabel verwendet werden, so muss dieses einen ausreichend großen Leitungsquerschnitt haben.
d) Netzspannungs-ausgang • Ziehen Sie einen Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose des Wechselrichters. • verbinden Sie den 230 v-Ausgang des Wechselrichters niemals mit einer anderen 230 v-Quelle (z.B. einer Netzsteckdose). Der Wechselrichter darf nicht zur Einspeisung von Netzspannung in eine Haus-Elektroinstallation verwendet werden.
Seite 11
• Betreiben Sie den Wechselrichter nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“. • Überlasten Sie den Wechselrichter niemals. Trotz der umfangreichen Schutz- schaltungen kann ein Defekt oder eine Beschädigung des Wechselrichters bzw. der angeschlossenen Geräte nicht zu 100% ausgeschlossen werden.
6. aNSChLuSS aN dIE SPaNNuNgSquELLE Bevor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. • Kontrollieren Sie, ob die auf dem Wechselrichter angegebene Eingangsspannung mit der Spannung der von Ihnen verwendeten Zigarettenanzünderbuchse übereinstimmt.
7. BETrIEB Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/aC, 50 hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
Seite 14
Nach dem anschluss des Wechselrichters an die Spannungsquelle (z.B. ein kfz-akku) kann der Wechselrichter in Betrieb genommen werden: • Beachten Sie zum Anschluss des Wechselrichters an eine Zigarettenanzünderbuchse das Kapitel 6. • Die „Power“-LED des Wechselrichters leuchtet auf und zeigt die Betriebsbereitschaft an. Bei den meisten Fahrzeugen liegt erst dann Spannung an der Zigarettenanzünderbuch- se an, wenn die Zündung des Fahrzeugs eingeschaltet wird.
8. SChuTzfuNkTIONEN a) unterspannungsschutz Der Wechselrichter gibt einen Alarmton aus, wenn die Eingangsspannung unter einen bestimmten Wert fällt: 12 v-Wechselrichter: Spannung fällt unter 10,5 v/DC (Toleranz ±0,5 v/DC) 24 v-Wechselrichter: Spannung fällt unter 21,0 v/DC (Toleranz ±0,5 v/DC) Sinkt die Eingangsspannung weiter ab, so wird der Wechselrichter und der angeschlossene verbraucher abgeschaltet.
c) überlastschutz Der Wechselrichter schaltet sich vorübergehend ab, wenn der am Ausgang angeschlossene verbraucher eine zu hohe Leistungsaufnahme hat. Wird die Leistungsaufnahme reduziert, schaltet sich der Wechselrichter automatisch ein. Bei Überlast leuchtet die „Fault“-LED auf. Beenden Sie den Betrieb des Wechselrichters, trennen Sie den verbraucher vom Wechselrichter und ziehen Sie dann den Zigarettenanzünderstecker des Wechselrich- ters aus der Zigarettenanzünderbuchse.
9. SIChEruNgSWEChSEL Hat die Sicherung im Zigarettenanzünderstecker des Wechselrichters ausgelöst, so ist diese wie folgt zu wechseln: • Trennen Sie den verbraucher vom Wechselrichter, ziehen Sie den Netzstecker des verbrau- chers aus der Steckdose des Wechselrichters. • Ziehen Sie den Zigarettenanzünderstecker des Wechselrichters aus der Zigarettenanzün- derbuchse heraus.
11. BESEITIguNg VON STöruNgEN Wechselrichter funktioniert nicht, „Power“-LEd leuchtet nicht. • Bei den meisten Fahrzeugen liegt erst dann Spannung an der Zigarettenanzünderbuchse an, wenn die Zündung des Fahrzeugs eingeschaltet wird. • Der Zigarettenanzünderstecker ist nicht vollständig in die Zigarettenanzünderbuchse eingesteckt bzw. der Stecker bekommt keinen Kontakt. Ziehen Sie den Zigarettenanzünder- stecker aus der Zigarettenanzünderbuchse heraus und stecken Sie ihn erneut ein.
Es ist ein alarmton hörbar. • Die Unterspannungserkennung wurde aktiviert. Der Akku, der zur Spannungs-/Stromversor- gung des Wechselrichters verwendet wird, ist leer. Beenden Sie den Betrieb des Wechselrichters, trennen Sie den verbraucher vom Wechsel- richter und ziehen Sie dann den Zigarettenanzünderstecker des Wechselrichters aus der Zigarettenanzünderbuchse.
13. TEChNISChE daTEN Best.-Nr. 1277756, 1277761, 1277764 1277765, 1277766, 1277767 Nenn-Eingangsspannung 12 v/DC 24 v/DC Ausgangsspannung 230 v/AC, 50 Hz Signal-Ausgangsform Modifizierte Sinuswelle Dauer-Ausgangsleistung 150 W Spitzen-Ausgangsleistung 300 W (kurzzeitig) Wirkungsgrad bei Nennlast >85% Stromaufnahme ohne Last <0,4 A Kühlung Eingebauter Lüfter Eingänge Zigarettenanzünderstecker;...
Seite 21
TaBLE Of CONTENTS ..............................Page 1. Introduction ........................22 2. Explanation of symbols .....................23 3. Scope of delivery .......................23 4. Intended use ........................24 5. Safety information ......................25 a) General information......................25 b) Site of setup .........................26 c) Connection to a direct voltage source ................28 d) Mains voltage output ....................29 e) Operation ........................29 6.
1. INTrOduCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a voltcraft product. ® voltcraft - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, ® charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary perform- ance and permanent innovation.
2. ExPLaNaTION Of SyMBOLS The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. This symbol marks a connection terminal for ground potential on the inverter.
4. INTENdEd uSE The inverter produces a sine-like alternate voltage of 230 v/AC, 50 Hz from a direct voltage (depending on inverter version, either 12 v/DC or 24 v/DC). • Item no. 1277756, 1277761, 1277764: Operating voltage 12 v/DC • Item no. 1277765, 1277766, 1277767: Operating voltage 24 v/DC Since the mains voltage is, however, only sine-like, but not precisely sine-shaped, we cannot guarantee that all electrical consumers can be operated via the inverter without problems.
5. SafETy INfOrMaTION The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
• Observe the operating instructions of all devices that are connected to the inverter. • If you are not sure about the correct connection or use of the inverter, or if ques- tions which are not covered by these operating instructions arise, please do not hesitate to contact us or another qualified specialist.
Seite 27
• The product has an installed fan. Place the product so that the fan cannot suck in any loose objects, curtains, etc. This not only poses a danger of damage to the product, but also a danger of fire. • Never place the product on a flammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface.
c) Connection to a direct voltage source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit causes a danger of injury, fire and explosion. • The connection cable with cigarette lighter plug is firmly installed to the inverter. If an extension cable is used, it must have a sufficiently sized line cross-section.
d) Mains voltage output • Do not pull the mains plug from the mains socket of the inverter by pulling the cable. • Never connect the 230 v output of the inverter to another 230 v source (e.g. a mains socket). The inverter must not be used to feed mains voltage into an electrical building installation.
Seite 30
• Only operate the inverter in a moderate climate, never in a tropical climate. For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter “Technical Data”. • Never overload the inverter. In spite of comprehensive protective circuits, a defect or damage to the inverter or the connected devices cannot be fully excluded. •...
6. CONNECTION TO ThE VOLTagE SOurCE Before connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating instructions; specifically observe the chapter “Safety Notes”. • Check if the input voltage indicated on the inverter matches the voltage of the cigarette lighter socket used by you.
7. OPEraTION Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/aC, 50 hz) can be con- nected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says.
Seite 33
after connection of the inverter to the voltage source (e.g. a car battery), you may take the inverter into operation: • When connecting the inverter to a cigarette lighter socket, observe chapter 6. • The “Power” LED of the inverter lights up and indicates readiness for operation. For most vehicles, voltage is only applied to the cigarette lighter socket when the igni- tion of the vehicle is switched on.
8. PrOTECTIVE fuNCTIONS a) undervoltage protection The inverter emits an alarm sound when the input voltage drops below a specific value: 12 v inverter: voltage drops below 10.5 v/DC (tolerance ±0.5 v/DC) 24 v inverter: voltage drops below 21.0 v/DC (tolerance ±0.5 v/DC) If the input voltage drops further, the inverter and the connected consumer are switched off.
c) Overload protection The inverter switches itself off temporarily if the consumer connected to the output draws too much power. If the power consumption is reduced, the inverter will switch on again automati- cally. The “Fault” LED will light up at overload. Terminate operation of the inverter;...
9. fuSE rEPLaCEMENT If the fuse in the cigarette lighter of the inverter has tripped, it must be replaced as follows: • Disconnect the consumer from the inverter, pull the mains plug of the consumer from the socket of the inverter. •...
11. TrOuBLEShOOTINg Inverter does not work, “Power” LEd is not lit. • For most vehicles, voltage is only applied to the cigarette lighter socket when the ignition of the vehicle is switched on. • The cigarette lighter plug is not completely inserted into the socket or the plug does not make contact.
an alarm sounds. • Undervoltage recognition has been activated. The rechargeable battery that is used for volt- age/current supply of the inverter is flat. Terminate operation of the inverter; disconnect the consumer from the inverter and then pull the cigarette lighter plug of the inverter from the cigarette lighter socket. Charge the vehicle battery again or connect the inverter to another, fully charged battery.
13. TEChNICaL daTa Item no. 1277756, 1277761, 1277764 1277765, 1277766, 1277767 Rated input voltage 12 v/DC 24 v/DC Output voltage 230 v/AC, 50 Hz Signal output form Modified sine wave Permanent output power 150 W Peak output power 300 W (short-term) Effectiveness at rated load >85% Power intake without load...
Seite 40
TaBLE dES MaTIèrES ..............................Page 1. Introduction ........................41 2. Explication des symboles ....................42 3. Étendue de la livraison ......................42 4. Utilisation conforme ......................43 5. Consignes de sécurité .......................44 a) Généralités ........................44 b) Emplacement de montage ...................45 c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue ........47 d) Sortie de tension du secteur ..................48 e) Utilisation........................48 6.
1. INTrOduCTION Chère cliente, cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit voltcraft et nous vous en ® remercions. voltcraft – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est ®...
2. ExPLICaTION dES SyMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
4. uTILISaTION CONfOrME À partir d’une tension continue (selon le modèle d’onduleur, soit 12 v/CC soit 24 v/CC), l’onduleur fournit une tension alternative quasi-sinusoïdale de 230 v/CA, 50 Hz. • N° de commande 1277756, 1277761, 1277764 : Tension de service 12 v/CC •...
5. CONSIgNES dE SÉCurITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute respon- sabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corpo- rels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager. • Observez les modes d’emploi de tous les appareils raccordés à l’onduleur. • En cas de doute quant au raccordement ou au fonctionnement correct de l’on- duleur ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou contactez un autre spécialiste.
Seite 46
• Le produit est équipé d’un ventilateur intégré. Installez le produit en veillant à ce qu’il ne puisse pas aspirer d’objets en vrac, rideaux, etc. vous risqueriez alors non seulement d’endommager le produit, mais cela pourrait également déclen- cher un incendie. •...
c) raccordement à une source d’alimentation à tension continue • Ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit peut provoquer des blessures, un incendie ou une explosion. • Le câble de raccordement avec fiche allume-cigare est monté à demeure sur l’onduleur.
d) Sortie de tension du secteur • Ne débranchez jamais une fiche de secteur de la prise de courant de l’onduleur en tirant sur le câble. • Ne raccordez jamais la sortie 230 v de l’onduleur à une autre source 230 v (par ex.
Seite 49
• Employez uniquement l’onduleur en présence de conditions climatiques modé- rées et non pas tropicales. Pour les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Ne surchargez jamais l’onduleur. Malgré les nombreux circuits de protection, il n’est jamais possible de complètement exclure un défaut ou une détérioration de l’onduleur ou des appareils raccordés.
6. raCCOrdEMENT à La SOurCE dE TENSION Avant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’inté- gralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». • Assurez-vous que la tension d’entrée indiquée sur l’onduleur correspond à la tension de votre prise d’allume-cigare.
7. fONCTIONNEMENT quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/Ca, 50 hz) peu- vent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à...
Seite 52
après le raccordement de l’onduleur à la source de tension (par ex. une batterie de voiture), l’onduleur peut être mis en service : • Pour le raccordement de l’onduleur à une prise d’allume-cigare, observez le chapitre 6. • La DEL « Power » de l’onduleur s’allume et signalise que l’appareil est opérationnel. Avec la plupart des véhicules, la prise d’allume-cigare est uniquement alimentée en tension après avoir mis le contact sur le véhicule.
8. fONCTIONS dE PrOTECTION a) Protection contre la sous-tension L’onduleur émet une tonalité d’alarme lorsque la tension d’entrée chute au-dessous d’une valeur définie : Onduleur 12 v : la tension chute au-dessous de 10,5 v/CC (tolérance ±0,5 v/CC) Onduleur 24 v : la tension chute au-dessous de 21,0 v/CC (tolérance ±0,5 v/CC) Si la tension d’entrée chute encore davantage, l’onduleur et le consommateur raccordé...
c) Protection contre la surcharge L’onduleur s’éteint temporairement lorsque le consommateur raccordé à la sortie absorbe une puissance trop élevée. Dès que la puissance absorbée diminue, l’onduleur se remet automatiquement en marche. La DEL « Fault » s’allume en présence d’une surcharge. Arrêtez d’utiliser l’onduleur, débranchez le consommateur de l’onduleur puis débran- chez la fiche allume-cigare de l’onduleur de la prise d’allume-cigare.
9. rEMPLaCEMENT dES fuSIBLES Si le fusible de la fiche allume-cigare de l’onduleur est grillé, il doit être remplacé en procédant de la manière suivante : • Débranchez le consommateur de l’onduleur, débranchez la fiche de secteur du consomma- teur de la prise de l’onduleur. •...
11. dÉPaNNagE L’onduleur ne fonctionne pas, la dEL « Power » est éteinte. • Avec la plupart des véhicules, la prise d’allume-cigare est uniquement alimentée en tension après avoir mis le contact sur le véhicule. • La fiche allume-cigare n’est pas complètement insérée dans la prise d’allume-cigare ou la fiche n’a pas de contact.
une tonalité d’alarme est audible. • La détection de la sous-tension a été activée. La batterie employée pour l’alimentation en tension / courant est déchargée. Arrêtez d’utiliser l’onduleur, débranchez le consommateur de l’onduleur puis débranchez la fiche allume-cigare de l’onduleur de la prise d’allume-cigare. Rechargez la batterie du véhicule ou raccordez l’onduleur à...
13. CaraCTÉrISTIquES TEChNIquES N° de commande 1277756, 1277761, 1277764 1277765, 1277766, 1277767 Tension d’entrée nominale 12 v/CC 24 v/CC Tension de sortie 230 v/CA, 50 Hz Forme de la sortie du signal Onde sinusoïdale modifiée Puissance de sortie permanente 150 W Puissance de sortie maximale 300 W (brièvement) Rendement à...
Seite 59
N° de commande 1277756, 1277761, 1277764 1277765, 1277766, 1277767 Protection contre les courts- circuits Conditions ambiantes Température : 0 °C à +60 °C, humidité relative de l’air 20% à 85%, sans condensation Dimensions 195 x 75 x 67 mm (L x l x h) Poids Env.
Seite 60
INhOudSOPgaVE ............................Pagina 1. Inleiding ..........................61 2. verklaring van symbolen ....................62 3. Leveringsomvang ......................62 4. voorgeschreven gebruik ....................63 5. veiligheidsvoorschriften .....................64 a) Algemeen ........................64 b) Opstelplaats .........................65 c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten................67 d) Netspanningsuitgang ....................68 e) Bedrijf ...........................68 6. Aan de spanningsbron aansluiten ..................70 7.
1. INLEIdINg Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een voltcraft -product. Hiermee heeft u een ® uitstekend apparaat in huis gehaald. voltcraft - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspan- ® ning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VErkLarINg VaN SyMBOLEN Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
4. VOOrgESChrEVEN gEBruIk De omvormer wekt van een gelijkspanning (naargelang de versie van de omvormer hetzij 12 v/DC of 24 v/DC) een sinusgelijkaardige wisselspanning van 230 v/AC, 50 Hz. • Bestelnr. 1277756, 1277761, 1277764: Bedrijfsspanning 12 v/DC • Bestelnr. 1277765, 1277766, 1277767: Bedrijfsspanning 24 v/DC Aangezien de netspanning echter slechts sinusoïdaal is, maar niet precies sinusvormig, kan niet worden gegarandeerd dat elke elektrische verbruiker probleemloos via de omvormer kan worden aangedreven.
5. VEILIghEIdSVOOrSChrIfTEN Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen. • Neem de gebruiksaanwijzingen in acht van alle apparaten die aan de omvormer worden aangesloten. • Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik van de omvor- mer of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met ons of met een andere elektromonteur.
Seite 66
• Het product beschikt over een ingebouwde ventilator. Plaats het product zo dat de ventilator geen losse voorwerpen, gordijnen, etc. kan aanzuigen. Anders bestaat er niet enkel het gevaar voor schade aan het apparaat, maar er bestaat ook brandgevaar. • Zet het product nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond.
c) aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.). Door een kortsluiting bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • De aansluitkabel met sigarettenaansteker is vast aan de omvormer gemonteerd. Als een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze over een voldoende grote kabeldiameter beschikken.
d) Netspanningsuitgang • Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact van de omvormer. • verbind de 230 v-uitgang van de omvormer nooit met een andere 230 v-bron (vb. een contactdoos). De omvormer mag niet worden gebruikt voor het voeden van netspanning in een elektrische huisinstallatie.
Seite 69
• Gebruik de omvormer uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat. Neem hierbij ook de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk “Techni- sche gegevens” in acht. • Demonteer de omvormer nooit. Ondanks de uitgebreide veiligheidsschakelingen kan een defect of beschadiging van de omvormer of de aangesloten apparaten nooit 100% worden uitgesloten.
6. aaN dE SPaNNINgSBrON aaNSLuITEN voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwij- zing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk “veiligheidsvoorschriften” • Controleer of de aan de omvormer aangegeven ingangsspanning met de spanning van de door u gebruikte sigarettenaanstekerbus overeenkomt.
7. WErkINg Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/aC, 50 hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kentekenplaatje is aangegeven.
Seite 72
Na de aansluiting van de omvormer aan de spanningsbron (vb. een voertuigaccu) kan de omvormer in gebruik worden genomen. • Let voor de aansluiting van de omvormer aan een sigarettenaanstekerbus op hoofdstuk 6. • De “Power”-LED van de omvormer licht op en geeft aan dat deze gebruiksgereed is. Bij de meeste voertuigen is de spanning aan de sigarettenaanstekerbus slechts geacti- veerd, wanneer de ontsteking van het voertuig wordt ingeschakeld.
8. BEVEILIgINgSfuNCTIES a) Onderspanningsbeveiliging De omvormer geeft een alarmtoon wanneer de ingangsspanning onder een bepaalde waarde daalt. 12-v omvormer: Spanning daalt onder de 10,5 v/DC (tolerantie ±0,5 v/DC) 24-v omvormer: Spanning daalt onder de 21,0 v/DC (tolerantie ±0,5 v/DC) Als de ingangsspanning verder daalt, wordt de omvormer en de aangesloten verbruiker uitge- schakeld.
c) Overbelastingsbeveiliging De omvormer schakelt zichzelf tijdelijk uit wanneer de aan de uitgang aangesloten verbruiker een te hoge vermogensopname heeft. Als de vermogensopname daalt, schakelt de omvormer zichzelf opnieuw automatisch in. Bij overbelasting licht de “Fault”-LED op. Als u de werking van de omvormer beëindigd, ontkoppelt u de verbruiker van de omvor- mer en trekt u de sigarettenaansteker van de omvormer uit de sigarettenaanstekerbus.
9. VErVaNgEN VaN zEkErINgEN Als de zekering in de sigarettenaansteker van de omvormer doorgeslagen is, moet deze als volgt worden vervangen: • Als u de verbruiker van de omvormer ontkoppelt, trekt u de stekker van de verbruiker uit de contactdoos van de omvormer. •...
11. VErhELPEN VaN STOrINgEN Omvormer werkt niet, “Power”-LEd licht niet op. • Bij de meeste voertuigen is de spanning aan de sigarettenaanstekerbus slechts geactiveerd, wanneer de ontsteking van het voertuig wordt ingeschakeld. • De sigarettenaansteker is niet volledig in de sigarettenaanstekerbus gestoken of de stekker krijgt geen contact.
Er is een alarmtoon hoorbaar. • De onderspanningsherkenning werd geactiveerd. De accu die voor de spannings-/stroom- verzorging van de omvormer wordt gebruikt, is leeg. Als u de werking van de omvormer beëindigd, ontkoppelt u de verbruiker van de omvormer en trekt u de sigarettenaansteker van de omvormer uit de sigarettenaanstekerbus. Laad de voertuigaccu opnieuw op of sluit de omvormer aan een andere, volledig opgeno- men accu aan.
13. TEChNISChE gEgEVENS Bestelnr. 1277756, 1277761, 1277764 1277765, 1277766, 1277767 Nominale ingangsspanning 12 v/DC 24 v/DC Uitgangsspanning 230 v/AC, 50 Hz Signaal-uitgangsvorm Gemodificeerde sinusgolf Continue uitgangsvermogen 150 W Piek-uitgangsvermogen 300 W (kortstondig) Efficiëntie bij nominale >85% belasting Stroomopname zonder <0,4 A belasting Koeling Ingebouwde ventilator...
Seite 79
Bestelnr. 1277756, 1277761, 1277764 1277765, 1277766, 1277767 Bescherming tegen onjuiste polariteit Kortsluitingsbeveiliging Omgevingsvoorwaarden Temperatuur: 0 °C tot +60 °C luchtvochtigheid 20% tot 85%, niet condenserend Afmetingen 195 x 75 x 67 mm (L x B x H) Gewicht ca. 500 g...