Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WECHSELRICHTER „MSW 2000"
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
INVERTER "MSW 2000"
G
OPERATING INSTRUCTIONS
ONDULEUR « MSW 2000 »
F
MODE D'EMPLOI
OMVORMER „MSW 2000"
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:
1277786
MSW 2000-12-G
1277787
MSW 2000-12-F
1277788
MSW 2000-12-UK
1277789
MSW 2000-24-G
1277790
MSW 2000-24-F
1277791
MSW 2000-24-UK
SEITE 3 - 20
PAGE 21 - 39
PAGE 40 - 58
PAGINA 59 - 77
vERSION 08/15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT MSW 2000

  • Seite 1 WECHSELRICHTER „MSW 2000“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 20 INVERTER “MSW 2000” OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21 - 39 ONDULEUR « MSW 2000 » MODE D’EMPLOI PAGE 40 - 58 OMVORMER „MSW 2000“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 59 - 77 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHaLTSVERzEICHNIS ..............................Seite 1. Einführung ...........................3 2. Symbol-Erklärung ........................4 3. Lieferumfang ........................4 4. Bestimmungsgemäße verwendung ..................5 5. Sicherheitshinweise ......................6 a) Allgemein ........................6 b) Aufstellungs-/Montageort ....................7 c) Anschluss an eine Gleichspannungsquelle..............9 d) Netzspannungs-Ausgang .....................10 e) Betrieb ..........................10 6. Anschluss an die Spannungsquelle ..................12 7.
  • Seite 3: Einführung

    - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar ® günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 4: Symbol-Erklärung

    2. SyMBOL-ERkLäRUNg Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie- nung gegeben werden sollen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. BESTIMMUNgSgEMäSSE VERWENDUNg Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (je nach Wechselrichter-version entwe- der 12 v/DC oder 24 v/DC) eine sinusähnliche Wechselspannung von 230 v/AC, 50 Hz. • Best.-Nr. 1277786, 1277787, 1277788: Betriebsspannung 12 v/DC • Best.-Nr. 1277789, 1277790, 1277791: Betriebsspannung 24 v/DC Da die Netzspannung jedoch nur sinusähnlich ist, jedoch nicht exakt sinusförmig, kann nicht garantiert werden, dass jeder elektrische verbraucher problemlos über den Wechselrichter betrieben werden kann.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die gewährleistung/garantie! für folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen fällen erlischt die gewährleistung/garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Produkts.
  • Seite 7: Aufstellungsort

    • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen aller Geräte, die an dem Wechselrich- ter angeschlossen werden. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb des Wechselrichters nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit uns oder einem anderen Fachmann in verbindung.
  • Seite 8 • Stellen Sie das Produkt niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tisch- decke). verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. • Stellen Sie das Produkt nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbel-Ober- flächen. Durch Hitzeeinwirkung könnte es zu Farb- oder Materialveränderungen kommen.
  • Seite 9: C) Anschluss An Eine Gleichspannungsquelle

    c) anschluss an eine gleichspannungsquelle • Tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.) Durch einen Kurzschluss am Akku oder Wech- selrichter besteht verletzungs-, Brand- und Explosionsgefahr. • verwenden Sie ein geeignetes Anschlusskabel mit einem ausreichend großen Leitungsquerschnitt.
  • Seite 10: Netzspannungs-Ausgang

    • Überprüfen Sie regelmäßig alle Anschlüsse auf festen Sitz und guten elektri- schen Kontakt. Hohe Übergangswiderstände verringern nicht nur die Leistungsfä- higkeit des Wechselrichters, sondern können zur Überhitzung und einem Brand führen. • Der Wechselrichter darf nicht mit elektrischen Systemen (z.B. einem KFZ) verbunden werden, bei denen der Pluspol geerdet bzw.
  • Seite 11 Halten Sie einen Mindestabstand von 5 cm um das Gehäuse des Wechselrich- ters herum zu anderen Geräten ein. • verwenden Sie den Wechselrichter niemals gleich dann, wenn er von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschä- digungen führen! Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
  • Seite 12: Anschluss An Die Spannungsquelle

    6. aNSCHLUSS aN DIE SPaNNUNgSqUELLE Bevor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. • Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „O“). • Soll der Wechselrichter in einem Fahrzeug angeschlossen werden, so schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs aus.
  • Seite 13 Achten Sie beim Anschluss des Wechselrichters immer auf die richtige Polarität, vertauschen Sie die Anschlüsse niemals! Rote Anschlussklemmen = Pluspol (+) Schwarze Anschlussklemmen = Minuspol (-) Der Wechselrichter sollte nie direkt an eine Gleichspannungsquelle (z.B. ein KFZ- Akku) angeschlossen werden, sondern nur über eine entsprechend dimensionierte Sicherung.
  • Seite 14: Betrieb

    7. BETRIEB Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/aC, 50 Hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
  • Seite 15 Nach dem anschluss des Wechselrichters an die Spannungsquelle (z.B. ein kfz-akku) kann der Wechselrichter in Betrieb genommen werden: • Schließen Sie einen verbraucher an die Netzsteckdose des Wechselrichters an. Die Nennleistung des verbrauchers (siehe Typenschild auf dem verbraucher bzw. Bedienungsanleitung) darf die Ausgangsleistung des Wechselrichters nicht überschreiten.
  • Seite 16: Schutzfunktionen

    8. SCHUTzfUNkTIONEN a) Unterspannungsschutz Der Wechselrichter gibt einen Alarmton aus, wenn die Eingangsspannung unter einen bestimmten Wert fällt: 12 v Wechselrichter: Spannung fällt unter 10,5 v/DC (Toleranz ±0,5 v/DC) 24 v Wechselrichter: Spannung fällt unter 21,0 v/DC (Toleranz ±0,5 v/DC) Sinkt die Eingangsspannung weiter ab, so wird der Wechselrichter und der angeschlossene verbraucher abgeschaltet.
  • Seite 17: C) Überlastschutz

    c) überlastschutz Der Wechselrichter schaltet sich vorübergehend ab, wenn der am Ausgang angeschlossene verbraucher eine zu hohe Leistungsaufnahme hat. Wird die Leistungsaufnahme reduziert, schaltet sich der Wechselrichter automatisch ein. Bei Überlast leuchtet die „Fault“-LED auf. Schalten Sie den Wechselrichter über den Ein-/Ausschalter ab und beseitigen Sie die Ursache der Überlast.
  • Seite 18: Wartung Und Reinigung

    9. WaRTUNg UND REINIgUNg Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Gewährleistung/Garantie. Die eingebaute Gerätesicherung darf nur von einer Fachkraft ausgetauscht werden.
  • Seite 19: Entsorgung

    Der angeschlossene Verbraucher arbeitet nicht und die „fault“-LED leuchtet • Der verbraucher hat eine zu hohe Leistungsaufnahme für den Wechselrichter, der Überlast- schutz wurde aktiviert. • Der verbraucher hat eine zu hohe Leistungsaufnahme im Einschaltmoment, der Überlast- schutz wurde aktiviert. Es ist ein alarmton hörbar •...
  • Seite 20: Technische Daten

    12. TECHNISCHE DaTEN Best.-Nr. 1277786, 1277787, 1277789, 1277790, 1277788 1277791 Nenn-Eingangsspannung 12 v/DC 24 v/DC Ausgangsspannung 230 v/AC, 50 Hz Signal-Ausgangsform Modifizierte Sinuswelle Dauer-Ausgangsleistung 2000 W Spitzen-Ausgangsleistung 3000 W (kurzzeitig) Wirkungsgrad bei Nennlast >85% Stromaufnahme ohne Last <1,2 A Kühlung Eingebauter Lüfter Eingänge Schraubklemmen...
  • Seite 21 TaBLE Of CONTENTS ..............................Page 1. Introduction ........................22 2. Explanation of symbols .....................23 3. Scope of delivery .......................23 4. Intended use ........................24 5. Safety information ......................25 a) General information......................25 b) Site of setup .........................26 c) Connection to a direct voltage source ................28 d) Mains voltage output ....................29 e) Operation ........................29 6.
  • Seite 22: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a voltcraft product. ® voltcraft - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, ® charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary perform- ance and permanent innovation.
  • Seite 23: Explanation Of Symbols

    2. ExPLaNaTION Of SyMBOLS The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The “arrow”...
  • Seite 24: Intended Use

    4. INTENDED USE The inverter produces a sine-like alternate voltage of 230 v/AC, 50 Hz from a direct voltage (depending on inverter version, either 12 v/DC or 24 v/DC). • Item no. 1277786, 1277787, 1277788: Operating voltage 12 v/DC • Item no. 1277789, 1277790, 1277791: Operating voltage 24 v/DC Since the mains voltage is, however, only sine-like, but not precisely sine-shaped, we cannot guarantee that all electrical consumers can be operated via the inverter without problems.
  • Seite 25: Safety Information

    5. SafETy INfORMaTION The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 26: B) Site Of Setup

    • Observe the operating instructions of all devices that are connected to the inverter. • If you are not sure about the correct connection or use of the inverter, or if ques- tions which are not covered by these operating instructions arise, please do not hesitate to contact us or another qualified specialist.
  • Seite 27 • Never place the product on a flammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface. • Do not place the product on any valuable furniture surfaces without using suitable protection. Heat may cause colour or material changes. Scratches of pressure points on the furniture surface are possible as well.
  • Seite 28: C) Connection To A Direct Voltage Source

    c) Connection to a direct voltage source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit at the rechargeable battery or inverter causes a danger of injury, fire and explosion. •...
  • Seite 29: D) Mains Voltage Output

    d) Mains voltage output • Do not pull the mains plug from the mains socket of the inverter by pulling the cable. • Never connect the 230 v output of the inverter to another 230 v source (e.g. a mains socket). The inverter must not be used to feed mains voltage into an electrical building installation.
  • Seite 30 • Never operate the inverter immediately after it has been taken from a cold room to a warm room. The resulting condensation may lead to malfunctions or dam- age! Moreover, there is the risk of a fatal electric shock! Let the inverter reach room temperature before connecting and operating it. This may take several hours! •...
  • Seite 31: Connection To The Voltage Source

    6. CONNECTION TO THE VOLTagE SOURCE Before connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating instructions; specifically observe the chapter “Safety information”. • Switch off the inverter (switch position “O”). • If the inverter is to be connected in a vehicle, switch off the vehicle’s ignition. •...
  • Seite 32 When connecting the inverter, always ensure correct polarity; never swap the con- nections! Red connection terminals = plus pole (+) Black connection terminals = minus pole (-) The inverter should never be directly connected to a direct voltage source (e.g. a car battery), but only via an accordingly sized fuse.
  • Seite 33: Operation

    7. OPERaTION Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/aC, 50 Hz) can be con- nected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says.
  • Seite 34 after connection of the inverter to the voltage source (e.g. a car battery), you may take the inverter into operation: • Connect a consumer to the mains socket of the inverter. The rated power of the consumer (see rating plate on the consumer or in its operat- ing instructions) must not exceed the output of the inverter.
  • Seite 35: Protective Functions

    8. PROTECTIVE fUNCTIONS a) Undervoltage protection The inverter emits an alarm sound when the input voltage drops below a specific value: 12 v inverter: voltage drops below 10.5 v/DC (tolerance ±0.5 v/DC) 24 v inverter: voltage drops below 21.0 v/DC (tolerance ±0.5 v/DC) If the input voltage drops further, the inverter and the connected consumer are switched off.
  • Seite 36: Overload Protection

    c) Overload protection The inverter switches itself off temporarily if the consumer connected to the output draws too much power. If the power consumption is reduced, the inverter will switch on again automati- cally. The “Fault” LED will light up at overload. Switch the inverter off via the on/off switch and remove the cause of the overload.
  • Seite 37: Maintenance And Cleaning

    9. MaINTENaNCE aND CLEaNINg The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be dam- aged. Furthermore, the CE approval and the guarantee/warranty will expire. The installed device fuse must only be exchanged by a specialist.
  • Seite 38: Disposal

    The connected consumer is not working and the “fault” LED is lit. • The consumer’s power consumption is too high for the inverter; overload protection has been activated. • The consumer’s power consumption is too high when starting up; overload protection has been activated.
  • Seite 39: Technical Data

    12. TECHNICaL DaTa Item no. 1277786, 1277787, 1277789, 1277790, 1277788 1277791 Rated input voltage 12 v/DC 24 v/DC Output voltage 230 v/AC, 50 Hz Signal output form Modified sine wave Permanent output power 2000 W Peak output power 3000 W (short-term) Effectiveness at rated load >85% Power intake without load...
  • Seite 40 TaBLE DES MaTIèRES ..............................Page 1. Introduction ........................41 2. Explication des symboles ....................42 3. Étendue de la livraison ......................42 4. Utilisation conforme ......................43 5. Consignes de sécurité .......................44 a) Généralités ........................44 b) Emplacement de montage ...................45 c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue ........47 d) Sortie de tension du secteur ..................48 e) Utilisation........................48 6.
  • Seite 41: Introduction

    1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit voltcraft et nous vous en ® remercions. voltcraft – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est ®...
  • Seite 42: Explication Des Symboles

    2. ExPLICaTION DES SyMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    4. UTILISaTION CONfORME À partir d’une tension continue (selon le modèle d’onduleur, soit 12 v/CC soit 24 v/CC), l’onduleur fournit une tension alternative quasi-sinusoïdale de 230 v/CA, 50 Hz. • N° de commande 1277786, 1277787 et 1277788 : Tension de service 12 v/CC •...
  • Seite 44: Consignes De Sécurité

    5. CONSIgNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute respon- sabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corpo- rels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
  • Seite 45: Emplacement De Montage

    • Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager. • Observez les modes d’emploi de tous les appareils raccordés à l’onduleur. • En cas de doute quant au raccordement ou au fonctionnement correct de l’on- duleur ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou contactez un autre spécialiste.
  • Seite 46 • N’installez jamais le produit sur une surface inflammable (par ex. tapis, nappe). Intercalez toujours un support intermédiaire approprié, non inflammable et résistant à la chaleur. • N’installez pas le produit sur des meubles de valeur sans protection adéquate. Sous l’effet de la chaleur, le matériau peut se décolorer ou se déformer. De plus, le produit peut également rayer ou déformer la surface des meubles.
  • Seite 47: C) Raccordement À Une Source D'alimentation À Tension Continue

    c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue • Ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit sur la batterie ou l’onduleur peut provoquer des blessures, un incendie ou une explosion. •...
  • Seite 48: D) Sortie De Tension Du Secteur

    • Contrôlez régulièrement la fixation correcte de tous les raccords et assurez-vous de leur bon contact électrique. Les pertes élevées de tension au passage ne réduisent pa seulement les performances de l’onduleur, elles peuvent également provoquer une surchauffe ou un incendie. •...
  • Seite 49 Observez une distance minimale de 5 cm autour du boîtier de l’onduleur par rapport aux autres appareils. • N’allumez jamais l’onduleur immédiatement après l’avoir déplacé d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des dysfonctionnements ou des dommages ! Il y a également danger de mort par électrocution ! Attendez que l’onduleur ait atteint la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service.
  • Seite 50: Raccordement À La Source De Tension

    6. RaCCORDEMENT à La SOURCE DE TENSION Avant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’inté- gralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». • Éteignez l’onduleur (interrupteur en position « O »). •...
  • Seite 51 Lors du raccordement de l’onduleur, respectez toujours la polarité, ne permutez jamais les raccords ! Bornes de connexion rouges = borne plus (+) Bornes de connexion noires = borne moins (-) Il est déconseillé de directement raccorder l’onduleur à une source d’alimentation à...
  • Seite 52: Fonctionnement

    7. fONCTIONNEMENT quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/Ca, 50 Hz) peu- vent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à...
  • Seite 53 après le raccordement de l’onduleur à la source de tension (par ex. une batterie de voiture), l’onduleur peut être mis en service : • Raccordez un consommateur à la prise de courant de l’onduleur. La puissance nominale du consommateur (voir plaque signalétique sur le consom- mateur ou mode d’emploi) ne doit pas être supérieure à...
  • Seite 54: Fonctions De Protection

    8. fONCTIONS DE PROTECTION a) Protection contre la sous-tension L’onduleur émet une tonalité d’alarme lorsque la tension d’entrée chute au-dessous d’une valeur définie : Onduleur 12 v : la tension chute au-dessous de 10,5 v/CC (tolérance ±0,5 v/CC) Onduleur 24 v : la tension chute au-dessous de 21,0 v/CC (tolérance ±0,5 v/CC) Si la tension d’entrée chute encore davantage, l’onduleur et le consommateur raccordé...
  • Seite 55: Protection Contre La Surcharge

    c) Protection contre la surcharge L’onduleur s’éteint temporairement lorsque le consommateur raccordé à la sortie absorbe une puissance trop élevée. Dès que la puissance absorbée diminue, l’onduleur se remet automatiquement en marche. La DEL « Fault » s’allume en présence d’une surcharge. Éteignez l’onduleur en déclen- chant l’interrupteur marche / arrêt puis éliminez la cause de la surcharge.
  • Seite 56: Maintenance Et Nettoyage

    9. MaINTENaNCE ET NETTOyagE Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, ne le démontez donc jamais. Ne confiez d’éventuelles réparations qu’à un atelier spécialisé ou à un spécialiste. Il y a sinon risque de destruction du produit ; l’homologation (CE) et la garantie seraient alors également annulées.
  • Seite 57: Élimination

    Le consommateur raccordé ne fonctionne pas et la DEL « fault » est allumée • La puissance absorbée par le consommateur est trop élevée pour l’onduleur, la protection contre la surcharge a été activée. • La puissance absorbée à l’enclenchement par le consommateur est trop élevée, la protec- tion contre la surcharge a été...
  • Seite 58: Caractéristiques Techniques

    12. CaRaCTÉRISTIqUES TECHNIqUES N° de commande 1277786, 1277787, 1277789, 1277790, 1277788 1277791 Tension d’entrée nominale 12 v/CC 24 v/CC Tension de sortie 230 v/CA, 50 Hz Forme de la sortie du signal Onde sinusoïdale modifiée Puissance de sortie perma- 2000 W nente Puissance de sortie maximale 3000 W (brièvement)
  • Seite 59 INHOUD ............................Pagina 1. Inleiding ..........................60 2. verklaring van symbolen ....................61 3. Leveringsomvang ......................61 4. voorgeschreven gebruik ....................62 5. veiligheidsvoorschriften .....................63 a) Algemeen ........................63 b) Opstelplaats .........................64 c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten................66 d) Netspanningsuitgang ....................67 e) Bedrijf ...........................67 6. Aan de spanningsbron aansluiten ..................69 7.
  • Seite 60: Inleiding

    1. INLEIDINg Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een voltcraft -product. Hiermee heeft u een ® uitstekend apparaat in huis gehaald. voltcraft - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspan- ® ning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
  • Seite 61: Verklaring Van Symbolen

    2. VERkLaRINg VaN SyMBOLEN Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het „pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
  • Seite 62: Voorgeschreven Gebruik

    4. VOORgESCHREVEN gEBRUIk De omvormer wekt van een gelijkspanning (naargelang de versie van de omvormer hetzij 12 v/DC of 24 v/DC) een sinusgelijkaardige wisselspanning van 230 v/AC, 50 Hz. • Bestelnr. 1277786, 1277787, 1277788 Bedrijfsspanning 12 v/DC • Bestelnr. 1277789, 1277790, 1277791 Bedrijfsspanning 24 v/DC Aangezien de netspanning echter slechts sinusoïdaal is, maar niet precies sinusvormig, kan niet worden gegarandeerd dat elke elektrische verbruiker probleemloos via de omvormer kan worden aangedreven.
  • Seite 63: Veiligheidsvoorschriften

    5. VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEN Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
  • Seite 64: B) Opstelplaats

    • Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen. • Neem de gebruiksaanwijzingen in acht van alle apparaten die aan de omvormer worden aangesloten. • Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik van de omvor- mer of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met ons of met een andere elektromonteur.
  • Seite 65 • Zet het product nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. • Plaats het product niet zonder geschikte bescherming op kostbare meubelop- pervlakken. Door hitte-inwerking kan het tot veranderingen in kleur of materiaal komen.
  • Seite 66: C) Aan Gelijkspanningsbron Aansluiten

    c) aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, arm- banden, ringen, etc.). Door een kortsluiting aan de accu of de omvormer bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • Gebruik een geschikte aansluitkabel met een voldoende grote kabeldiameter. Bij een te lage kabeldiameter kan de aansluitkabel warm worden.
  • Seite 67: D) Netspanningsuitgang

    • Controleer regelmatig alle aansluitingen op hun vaste zitting en een goed elektrisch contact. Hoge overgangsweerstanden verminderen niet alleen het vermogen van de omvormer,m aar kunnen tot oververhitting en brand leiden. • De omvormer mag niet met elektrische systemen (vb. een voertuigaccu) worden verbonden, waarbij de pluspool geaard of aan het chassis van het voertuig aangesloten is.
  • Seite 68 • Gebruik de omvormer nooit direct wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok! Laat de omvormer daarom eerst op kamertemperatuur komen, vóórdat u hem aansluit of in gebruik neemt.
  • Seite 69: Aan De Spanningsbron Aansluiten

    6. aaN DE SPaNNINgSBRON aaNSLUITEN voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwij- zing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”. • Schakel de omvormer uit (schakelaarstand „O”). • Als de omvormer in een voertuig wordt aangesloten, schakelt u de ontsteking van het voertuig uit.
  • Seite 70 Let tijdens de aansluiting van de omvormer altijd op de correcte polariteit. verwissel de aansluitingen nooit! Rode aansluitklemmen = pluspool (+) Zwarte aansluitklemmen = minpool (-) De omvormer mag nooit rechtstreeks aan een gelijkspanningsbron (vb. een voertuigaccu) worden aangesloten, maar uitsluitend via een overeenkomstig grote zekering.
  • Seite 71: Werking

    7. WERkINg Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/aC, 50 Hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kentekenplaatje is aangegeven.
  • Seite 72 Na de aansluiting van de omvormer aan de spanningsbron (vb. een voertuigaccu) kan de omvormer in gebruik worden genomen: • Sluit een verbruiker aan het stopcontact van de omvormer aan. De nominale spanning van de verbruiker (zie kentekenplaatje op de verbruiker of in de gebruiksaanwijzing) mag het uitgangsvermogen van de omvormer niet overschrijden.
  • Seite 73: Beveiligingsfuncties

    8. BEVEILIgINgSfUNCTIES a) Onderspanningsbeveiliging De omvormer geeft een alarmtoon wanneer de ingangsspanning onder een bepaalde waarde daalt. 12 v omvormer: Spanning daalt onder de 10,5 v/DC (tolerantie ±0,5 v/DC) 24 v omvormer: Spanning daalt onder de 21,0 v/DC (tolerantie ±0,5 v/DC) Als de ingangsspanning verder daalt, wordt de omvormer en de aangesloten verbruiker uitge- schakeld.
  • Seite 74: C) Overbelastingsbeveiliging

    c) Overbelastingsbeveiliging De omvormer schakelt zichzelf tijdelijk uit wanneer de aan de uitgang aangesloten verbruiker een te hoge vermogensopname heeft. Als de vermogensopname daalt, schakelt de omvormer zichzelf opnieuw automatisch in. Bij overbelasting licht de „Fault”-LED op. Schakel de omvormer via de Aan-/Uitschake- laar uit en neem de oorzaak van de overbelasting weg.
  • Seite 75: Onderhoud En Reiniging

    9. ONDERHOUD EN REINIgINg Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie.
  • Seite 76: Afvoer

    De aangesloten verbruiker werkt niet en de „fault”-LED licht op. • De verbruiker heeft een te hoge vermogensopname voor de omvormer, de overbelastings- beveiliging werd geactiveerd. • De verbruiker heeft een te hoge vermogensopname bij het inschakelmoment, de overbelas- tingsbeveiliging werd geactiveerd. Er is een alarmtoon hoorbaar.
  • Seite 77: Technische Gegevens

    12. TECHNISCHE gEgEVENS Bestelnr. 1277786, 1277787, 1277789, 1277790, 1277788 1277791 Nominale ingangsspanning 12 v/DC 24 v/DC Uitgangsspanning 230 v/AC, 50 Hz Signaal-uitgangsvorm Gemodificeerde sinusgolf Continue uitgangsvermogen 2000 W Piek-uitgangsvermogen 3000 W (kortstondig) Efficiëntie bij nominale >85% belasting Stroomopname zonder <1,2 A belasting Koeling Ingebouwde ventilator...
  • Seite 80: Legal Notice

    Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach- druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...

Inhaltsverzeichnis