Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WECHSELRICHTER „MSW 300"
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
INVERTER "MSW 300"
G
OPERATING INSTRUCTIONS
ONDULEUR « MSW 300
F
MODE D'EMPLOI
OMVORMER „MSW 300"
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:
1277768
MSW 300-12-G
1277769
MSW 300-12-F
1277770
MSW 300-12-UK
1277771
MSW 300-24-G
1277772
MSW 300-24-F
1277773
MSW 300-24-UK
SEITE 2 - 24
PAGE 25 - 47
PAGE 48 - 70
PAGINA 71 - 93
vERSION 08/15

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT MSW 300

  • Seite 1 WECHSELRICHTER „MSW 300“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 24 INVERTER “MSW 300” OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 25 - 47 ONDULEUR « MSW 300 MODE D’EMPLOI PAGE 48 - 70 OMVORMER „MSW 300“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 71 - 93 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:...
  • Seite 2 INHaLTSVERzEICHNIS ..............................Seite 1. Einführung ...........................3 2. Symbol-Erklärung ........................4 3. Lieferumfang ........................4 4. Bestimmungsgemäße verwendung ..................5 5. Sicherheitshinweise ......................6 a) Allgemein ........................6 b) Aufstellungsort .......................7 c) Anschluss an eine Gleichspannungsquelle..............9 d) Netzspannungs-Ausgang .....................10 e) Betrieb ..........................10 6. Anschluss an die Spannungsquelle ..................12 7.
  • Seite 3 - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar ® günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 4 2. SyMBOL-ERkLäRUNg Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie- nung gegeben werden sollen.
  • Seite 5 4. BESTIMMUNgSgEMäSSE VERWENDUNg Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (je nach Wechselrichter-version entwe- der 12 v/DC oder 24 v/DC) eine sinusähnliche Wechselspannung von 230 v/AC, 50 Hz. • Best.-Nr. 1277768, 1277769, 1277770: Betriebsspannung 12 v/DC • Best.-Nr. 1277771, 1277772, 1277773: Betriebsspannung 24 v/DC Da die Netzspannung jedoch nur sinusähnlich ist, jedoch nicht exakt sinusförmig, kann nicht garantiert werden, dass jeder elektrische verbraucher problemlos über den Wechselrichter betrieben werden kann.
  • Seite 6 5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die gewährleistung/garantie! für folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen fällen erlischt die gewährleistung/garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Produkts.
  • Seite 7 • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen aller Geräte, die an dem Wechselrich- ter angeschlossen werden. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb des Wechselrichters nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit uns oder einem anderen Fachmann in verbindung.
  • Seite 8 • Stellen Sie das Produkt niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tisch- decke). verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. • Stellen Sie das Produkt nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbel-Ober- flächen. Durch Hitzeeinwirkung könnte es zu Farb- oder Materialveränderungen kommen.
  • Seite 9 c) anschluss an eine gleichspannungsquelle • Tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.) Durch einen Kurzschluss am Akku oder Wech- selrichter besteht verletzungs-, Brand- und Explosionsgefahr. • verwenden Sie ein geeignetes Anschlusskabel mit einem ausreichend großen Leitungsquerschnitt.
  • Seite 10 d) Netzspannungs-ausgang • Ziehen Sie einen Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose des Wechselrichters. • verbinden Sie den 230 v-Ausgang des Wechselrichters niemals mit einer anderen 230 v-Quelle (z.B. einer Netzsteckdose). Der Wechselrichter darf nicht zur Ein- speisung von Netzspannung in eine Haus-Elektroinstallation verwendet werden. •...
  • Seite 11 • Betreiben Sie den Wechselrichter nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“. • Überlasten Sie den Wechselrichter niemals. Trotz der umfangreichen Schutz- schaltungen kann ein Defekt oder eine Beschädigung des Wechselrichters bzw. der angeschlossenen Geräte nicht zu 100% ausgeschlossen werden.
  • Seite 12 6. aNSCHLUSS aN DIE SPaNNUNgSqUELLE Bevor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. anschlusskabel mit kabelschuhen/krokodilklemmen • Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „O“). • Soll der Wechselrichter in einem Fahrzeug angeschlossen werden, so schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs aus.
  • Seite 13 Achten Sie beim Anschluss des Wechselrichters immer auf die richtige Polarität, vertauschen Sie die Anschlüsse niemals! Rote Anschlussklemme = Pluspol (+) Schwarze Anschlussklemme = Minuspol (-) Der Wechselrichter sollte nie direkt an eine Gleichspannungsquelle (z.B. ein KFZ- Akku) angeschlossen werden, sondern nur über eine entsprechend dimensionierte Sicherung.
  • Seite 14 anschlusskabel mit kabelschuhen/zigarettenanzünderstecker Ein solches Kabel liegt nur den Wechselrichtern mit niedrigerer Ausgangsleistung bei. Beachten Sie, dass bei der verwendung dieses Anschlusskabels u.U. nicht die maximale Leistung des Wechselrichters zur verfügung steht, da die Zigaretten- anzünderbuchse im Fahrzeug u.U. mit einer Sicherung mit niedrigerem Nennwert abgesichert ist.
  • Seite 15 Sollen längere Kabel eingesetzt werden, sind u.U. Kabel mit einem größeren Leitungsquerschnitt erforderlich. Es gilt: Je größer der Leitungsquerschnitt und je kürzer das Kabel, umso geringer der Spannungsabfall auf der Leitung. Ein zu hoher Spannungsabfall auf der Leitung kann zu einer vorzeitigen Unterspan- nungsabschaltung des Wechselrichters führen.
  • Seite 16 7. BETRIEB Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/aC, 50 Hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
  • Seite 17 Nach dem anschluss des Wechselrichters an die Spannungsquelle (z.B. ein kfz-akku) kann der Wechselrichter in Betrieb genommen werden: • Schließen Sie einen verbraucher an die Netzsteckdose des Wechselrichters an. Die Nennleistung des verbrauchers (siehe Typenschild auf dem verbraucher bzw. Bedienungsanleitung) darf die Ausgangsleistung des Wechselrichters nicht überschreiten.
  • Seite 18 8. SCHUTzfUNkTIONEN a) Unterspannungsschutz Der Wechselrichter gibt einen Alarmton aus, wenn die Eingangsspannung unter einen bestimmten Wert fällt: 12 v-Wechselrichter: Spannung fällt unter 10,5 v/DC (Toleranz ±0,5 v/DC) 24 v-Wechselrichter: Spannung fällt unter 21,0 v/DC (Toleranz ±0,5 v/DC) Sinkt die Eingangsspannung weiter ab, so wird der Wechselrichter und der angeschlossene verbraucher abgeschaltet.
  • Seite 19 c) überlastschutz Der Wechselrichter schaltet sich vorübergehend ab, wenn der am Ausgang angeschlossene verbraucher eine zu hohe Leistungsaufnahme hat. Wird die Leistungsaufnahme reduziert, schaltet sich der Wechselrichter automatisch ein. Bei Überlast leuchtet die „Fault“-LED auf. Schalten Sie den Wechselrichter über den Ein-/Ausschalter ab und beseitigen Sie die Ursache der Überlast.
  • Seite 20 9. SICHERUNgSWECHSEL a) Wechselrichter Hat die Sicherung des Wechselrichters ausgelöst, so ist diese wie folgt zu wechseln: • Schalten Sie den Wechselrichter aus. • Beseitigen Sie den Grund für die Auslösung der Sicherung. Dies kann ein verpolter Anschluss an die Spannungsquelle sein oder ein am Wechselrichter angeschlossener verbraucher, dessen Leistungsaufnahme zu hoch ist.
  • Seite 21 10. WaRTUNg UND REINIgUNg Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Gewährleistung/Garantie. vor einer Reinigung ist das Produkt auszuschalten und von der Spannungs-/Stromversorgung zu trennen.
  • Seite 22 11. BESEITIgUNg VON STöRUNgEN Wechselrichter lässt sich nicht einschalten, „Power“-LED leuchtet nicht. • Der zum Betrieb verwendete Akku ist leer. Schließen Sie den Wechselrichter an einem anderen, voll geladenen Akku an. • Die Polarität wurde beim Anschluss vertauscht. Kontrollieren Sie die verkabelung. •...
  • Seite 23 Betriebsdauer ist zu kurz. • verwenden Sie einen Akku mit größerer Kapazität. • Der Akku ist nicht voll geladen. Trennen Sie den Akku vom Wechselrichter und laden Sie ihn vollständig auf. • Der Akku ist alt/verbraucht, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akku. 12.
  • Seite 24 Best.-Nr. 1277768, 1277769, 1277771, 1277772, 1277770 1277773 Ausgänge 1x Schutzkontakt-Steckdose (230 v/AC, 50 Hz) 1x USB (5 v/DC, max. 2 A) Sicherung 35 A (KFZ-Flachsicherung) 20 A (KFZ-Flachsicherung) Unterspannungs-Alarm 10,5 ±0,5 v/DC 21,0 ±0,5 v/DC Unterspannungs-Abschaltung 10,0 ±0,5 v/DC 20,0 ±0,5 v/DC Überspannungs-Abschaltung 15,0 ±0,5 v/DC 30,0 ±0,5 v/DC...
  • Seite 25 TaBLE Of CONTENTS ..............................Page 1. Introduction ........................26 2. Explanation of symbols .....................27 3. Scope of delivery .......................27 4. Intended use ........................28 5. Safety information ......................29 a) General information......................29 b) Site of setup .........................30 c) Connection to a direct voltage source ................32 d) Mains voltage output ....................33 e) Operation ........................33 6.
  • Seite 26 1. INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a voltcraft product. ® voltcraft - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, ® charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary perform- ance and permanent innovation.
  • Seite 27 2. ExPLaNaTION Of SyMBOLS The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The “arrow”...
  • Seite 28 4. INTENDED USE The inverter produces a sine-like alternate voltage of 230 v/AC, 50 Hz from a direct voltage (depending on inverter version, either 12 v/DC or 24 v/DC). • Item no. 1277768, 1277769, 1277770: Operating voltage 12 v/DC • Item no. 1277771, 1277772, 1277773: Operating voltage 24 v/DC Since the mains voltage is, however, only sine-like, but not precisely sine-shaped, we cannot guarantee that all electrical consumers can be operated via the inverter without problems.
  • Seite 29 5. SafETy INfORMaTION The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 30 • Observe the operating instructions of all devices that are connected to the inverter. • If you are not sure about the correct connection or use of the inverter, or if ques- tions which are not covered by these operating instructions arise, please do not hesitate to contact us or another qualified specialist.
  • Seite 31 • Keep the product away from easily inflammable materials (e.g. curtains, paper), liquids (e.g. petrol) or gases. There is a risk of fire and explosion! This specifically applies to gases escaping from rechargeable batteries (e.g. for lead batteries). Therefore, observe the corresponding ventilation and do not place the inverter and the rechargeable battery in the same room.
  • Seite 32 c) Connection to a direct voltage source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit at the rechargeable battery or inverter causes a danger of injury, fire and explosion. •...
  • Seite 33 d) Mains voltage output • Do not pull the mains plug from the mains socket of the inverter by pulling the cable. • Never connect the 230 v output of the inverter to another 230 v source (e.g. a mains socket). The inverter must not be used to feed mains voltage into an electri- cal building installation.
  • Seite 34 • Never overload the inverter. In spite of comprehensive protective circuits, a defect or damage to the inverter or the connected devices cannot be fully excluded. • The inverter is not approved for operation in connection with life-supporting medi- cal devices. •...
  • Seite 35 6. CONNECTION TO THE VOLTagE SOURCE Before connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating instructions; specifically observe the chapter “Safety notes”. Connection cable with cable lugs/alligator clamps • Switch off the inverter (switch position “O”). •...
  • Seite 36 When connecting the inverter, always ensure correct polarity; never swap the con- nections! Red connection terminal = plus pole (+) Black connection terminal = minus pole (-) The inverter should never be directly connected to a direct voltage source (e.g. a car battery), but only via an accordingly sized fuse.
  • Seite 37 Connection cable with cable lugs/cigarette lighter plug This kind of cable is only enclosed with the inverters with a lower output. Observe that the maximum output of the inverter may not be available when using the connection cable, since the cigarette lighter socket in the vehicle may be secured with a fuse with a lower rated value.
  • Seite 38 If you want to use longer cables, you may need to use cables with a larger line cross-section. The following applies: The larger the line cross-section and the shorter the cable, the lower the voltage drop on the line. A too-high voltage drop on the line may cause premature undervoltage deactivation of the inverter.
  • Seite 39 7. OPERaTION Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/aC, 50 Hz) can be con- nected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says.
  • Seite 40 after connection of the inverter to the voltage source (e.g. a car battery), you may take the inverter into operation: • Connect a consumer to the mains socket of the inverter. The rated power of the consumer (see rating plate on the consumer or in its operat- ing instructions) must not exceed the output of the inverter.
  • Seite 41 8. PROTECTIVE fUNCTIONS a) Undervoltage protection The inverter emits an alarm sound when the input voltage drops below a specific value: 12 v inverter: voltage drops below 10.5 v/DC (tolerance ±0.5 v/DC) 24 v inverter: voltage drops below 21.0 v/DC (tolerance ±0.5 v/DC) If the input voltage drops further, the inverter and the connected consumer are switched off.
  • Seite 42 c) Overload protection The inverter switches itself off temporarily if the consumer connected to the output draws too much power. If the power consumption is reduced, the inverter will switch on again automati- cally. The “Fault” LED will light up at overload. Switch the inverter off via the on/off switch and remove the cause of the overload.
  • Seite 43 9. fUSE REPLaCEMENT a) Inverter If the fuse of the inverter has tripped, it must be replaced as follows: • Switch off the inverter • Remove the cause that tripped the fuse. This may be a connection to the voltage source with swapped polarity or a consumer connected to the inverter with too-high power consumption.
  • Seite 44 10. MaINTENaNCE aND CLEaNINg The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be dam- aged. Furthermore, the CE approval and the guarantee/warranty will expire. Before cleaning, switch off the product and disconnect it from the voltage/current supply.
  • Seite 45 11. TROUBLESHOOTINg Inverter cannot be switched on, “Power” LED is not lit. • The rechargeable battery used for operation is flat. Connect the inverter to another, fully charged rechargeable battery. • The polarity was swapped at connection. Check the wiring. •...
  • Seite 46 The operating time is too short. • Use a rechargeable battery with higher capacity. • The rechargeable battery is not fully charged. Disconnect the rechargeable battery from the inverter and charge it entirely. • The rechargeable battery is old/flat; replace it by a new one. 12.
  • Seite 47 Item no. 1277768, 1277769, 1277771, 1277772, 1277770 1277773 Outputs 1x protective ground socket (230 v/AC, 50 Hz) 1x USB (5 v/DC, max. 2 A) Fuse 35 A (car flat fuse) 20 A (car flat fuse) Undervoltage alarm 10.5 ±0.5 v/DC 21.0 ±0.5 v/DC Undervoltage deactivation 10.0 ±0.5 v/DC...
  • Seite 48 TaBLE DES MaTIèRES ..............................Page 1. Introduction ........................49 2. Explication des symboles ....................50 3. Étendue de la livraison ......................50 4. Utilisation conforme ......................51 5. Consignes de sécurité .......................52 a) Généralités ........................52 b) Emplacement de montage ...................53 c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue ........55 d) Sortie de tension du secteur ..................56 e) Utilisation........................56 6.
  • Seite 49 1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit voltcraft et nous vous en ® remercions. voltcraft – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est ®...
  • Seite 50 2. ExPLICaTION DES SyMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
  • Seite 51 4. UTILISaTION CONfORME À partir d’une tension continue (selon le modèle d’onduleur, soit 12 v/CC soit 24 v/CC), l’onduleur fournit une tension alternative quasi-sinusoïdale de 230 v/CA, 50 Hz. • N° de commande 1277768, 1277769 et 1277770 : Tension de service 12 v/CC •...
  • Seite 52 5. CONSIgNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute respon- sabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corpo- rels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
  • Seite 53 • Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager. • Observez les modes d’emploi de tous les appareils raccordés à l’onduleur. • En cas de doute quant au raccordement ou au fonctionnement correct de l’on- duleur ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou contactez un autre spécialiste.
  • Seite 54 • N’installez jamais le produit sur une surface inflammable (par ex. tapis, nappe). Intercalez toujours un support intermédiaire approprié, non inflammable et résistant à la chaleur. • N’installez pas le produit sur des meubles de valeur sans protection adéquate. Sous l’effet de la chaleur, le matériau peut se décolorer ou se déformer. De plus, le produit peut également rayer ou déformer la surface des meubles.
  • Seite 55 c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue • Ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit sur la batterie ou l’onduleur peut provoquer des blessures, un incendie ou une explosion. •...
  • Seite 56 d) Sortie de tension du secteur • Ne débranchez jamais une fiche de secteur de la prise de courant de l’onduleur en tirant sur le câble. • Ne raccordez jamais la sortie 230 v de l’onduleur à une autre source 230 v (par ex.
  • Seite 57 • Employez uniquement l’onduleur en présence de conditions climatiques modé- rées et non pas tropicales. Pour les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Ne surchargez jamais l’onduleur. Malgré les nombreux circuits de protection, il n’est jamais possible de complètement exclure un défaut ou une détérioration de l’onduleur ou des appareils raccordés.
  • Seite 58 6. RaCCORDEMENT à La SOURCE DE TENSION Avant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’inté- gralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». Câble de raccordement avec cosses / pinces crocodile •...
  • Seite 59 Lors du raccordement de l’onduleur, respectez toujours la polarité, ne permutez jamais les raccords ! Borne de connexion rouge = borne plus (+) Borne de connexion noire = borne moins (-) Il est déconseillé de directement raccorder l’onduleur à une source d’alimentation à...
  • Seite 60 Câble de raccordement avec cosses / fiche allume-cigare Un tel câble est uniquement fourni avec les onduleurs dont la puissance de sortie est inférieure. En cas d’utilisation de ce câble de raccordement, veuillez noter que, dans certaines circonstances, l’onduleur ne délivre pas une puissance maximale car la prise d’allume-cigare à...
  • Seite 61 Si vous souhaitez employer des câbles plus longs, il peut s’avérer nécessaire d’employer des câbles avec une plus grande section. La règle suivante doit être observée : Plus la section des câbles est élevée et plus le câble est court, plus la chute de tension est faible sur le câble.
  • Seite 62 7. fONCTIONNEMENT quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/Ca, 50 Hz) peu- vent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à...
  • Seite 63 après le raccordement de l’onduleur à la source de tension (par ex. une batterie de voiture), l’onduleur peut être mis en service : • Raccordez un consommateur à la prise de courant de l’onduleur. La puissance nominale du consommateur (voir plaque signalétique sur le consom- mateur ou mode d’emploi) ne doit pas être supérieure à...
  • Seite 64 8. fONCTIONS DE PROTECTION a) Protection contre la sous-tension L’onduleur émet une tonalité d’alarme lorsque la tension d’entrée chute au-dessous d’une valeur définie : Onduleur 12 v : la tension chute au-dessous de 10,5 v/CC (tolérance ±0,5 v/CC) Onduleur 24 v : la tension chute au-dessous de 21,0 v/CC (tolérance ±0,5 v/CC) Si la tension d’entrée chute encore davantage, l’onduleur et le consommateur raccordé...
  • Seite 65 c) Protection contre la surcharge L’onduleur s’éteint temporairement lorsque le consommateur raccordé à la sortie absorbe une puissance trop élevée. Dès que la puissance absorbée diminue, l’onduleur se remet automatiquement en marche. La DEL « Fault » s’allume en présence d’une surcharge. Éteignez l’onduleur en déclen- chant l’interrupteur marche / arrêt puis éliminez la cause de la surcharge.
  • Seite 66 9. REMPLaCEMENT DES fUSIBLES a) Onduleur Si le fusible de l’onduleur est grillé, il doit être remplacé en procédant de la manière suivante : • Éteignez l’onduleur. • Éliminez la cause pour le déclenchement du fusible. Il peut s’agir d’un raccordement permuté...
  • Seite 67 10. MaINTENaNCE ET NETTOyagE Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, ne le démontez donc jamais. Ne confiez d’éventuelles réparations qu’à un atelier spécialisé ou à un spécialiste. Il y a sinon risque de destruction du produit ; l’homologation (CE) et la garantie seraient alors également annulées.
  • Seite 68 11. DÉPaNNagE Impossible d’allumer l’onduleur, la DEL « Power » est éteinte. • La batterie employée pour l’alimentation est vide. Raccordez l’onduleur à une batterie complètement chargée. • La polarité a été permutée durant le raccordement. Contrôlez le câblage. • Les raccordements à la batterie sont incorrects, le câble de raccordement n’a par ex. pas été...
  • Seite 69 L’autonomie est trop courte. • Employez une batterie avec une capacité supérieure. • La batterie n’est pas complètement chargée. Débranchez la batterie de l’onduleur puis rechargez-la complètement. • La batterie est trop vieille ou usée, remplacez-la par une batterie neuve. 12.
  • Seite 70 N° de commande 1277768, 1277769, 1277771, 1277772, 1277770 1277773 Sorties 1 prise de courant de sécurité (230 v/CA, 50 Hz) 1 prise USB (5 v/CC, max. 2 A) Fusible 35 A (fusible plat 20 A (fusible plat auto- automobile) mobile) Alarme de sous-tension 10,5 ±0,5 v/CC 21,0 ±0,5 v/CC...
  • Seite 71 INHOUD ............................Pagina 1. Inleiding ..........................72 2. verklaring van symbolen ....................73 3. Leveringsomvang ......................73 4. voorgeschreven gebruik ....................74 5. veiligheidsvoorschriften .....................75 a) Algemeen ........................75 b) Opstelplaats .........................76 c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten................78 d) Netspanningsuitgang ....................79 e) Bedrijf ...........................79 6. Aan de spanningsbron aansluiten ..................81 7.
  • Seite 72 1. INLEIDINg Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een voltcraft -product. Hiermee heeft u een ® uitstekend apparaat in huis gehaald. voltcraft - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspan- ® ning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
  • Seite 73 2. VERkLaRINg VaN SyMBOLEN Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het „pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
  • Seite 74 4. VOORgESCHREVEN gEBRUIk De omvormer wekt van een gelijkspanning (naargelang de versie van de omvormer hetzij 12 v/DC of 24 v/DC) een sinusgelijkaardige wisselspanning van 230 v/AC, 50 Hz. • Bestelnr. 1277768, 1277769, 1277770: Bedrijfsspanning 12 v/DC • Bestelnr. 1277771, 1277772, 1277773: Bedrijfsspanning 24 v/DC Aangezien de netspanning echter slechts sinusoïdaal is, maar niet precies sinusvormig, kan niet worden gegarandeerd dat elke elektrische verbruiker probleemloos via de omvormer kan worden aangedreven.
  • Seite 75 5. VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEN Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
  • Seite 76 • Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen. • Neem de gebruiksaanwijzingen in acht van alle apparaten die aan de omvormer worden aangesloten. • Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik van de omvor- mer of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met ons of met een andere elektromonteur.
  • Seite 77 • Zet het product nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. • Plaats het product niet zonder geschikte bescherming op kostbare meubelop- pervlakken. Door hitte-inwerking kan het tot veranderingen in kleur of materiaal komen.
  • Seite 78 c) aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, arm- banden, ringen, etc.). Door een kortsluiting aan de accu of de omvormer bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • Gebruik een geschikte aansluitkabel met een voldoende grote kabeldiameter. Bij een te lage kabeldiameter kan de aansluitkabel warm worden.
  • Seite 79 d) Netspanningsuitgang • Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact van de omvormer. • verbind de 230 v-uitgang van de omvormer nooit met een andere 230 v-bron (vb. een contactdoos). De omvormer mag niet worden gebruikt voor het voeden van netspanning in een elektrische huisinstallatie.
  • Seite 80 • Gebruik de omvormer uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat. Neem hierbij ook de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk „Techni- sche gegevens” in acht. • Demonteer de omvormer nooit. Ondanks de uitgebreide veiligheidsschakelingen kan een defect of beschadiging van de omvormer of de aangesloten apparaten nooit 100% worden uitgesloten.
  • Seite 81 6. aaN DE SPaNNINgSBRON aaNSLUITEN voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwij- zing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”. • aansluitkabel met kabelschoenen/krokodilklemmen • Schakel de omvormer uit (schakelaarstand „O”). •...
  • Seite 82 Let tijdens de aansluiting van de omvormer altijd op de correcte polariteit. verwissel de aansluitingen nooit! Rode aansluitklem = pluspool (+) Zwarte aansluitklem = minpool (-) De omvormer mag nooit rechtstreeks aan een gelijkspanningsbron (vb. een voertuigaccu) worden aangesloten, maar uitsluitend via een overeenkomstig grote zekering.
  • Seite 83 aansluitkabel met kabelschoenen/sigarettenaansteker Een dergelijke kabel is alleen inbegrepen bij omvormers met een laag uitgangsver- mogen. Let op dat bij gebruik van deze aansluitkabel o.m. het maximumvermogen van de omvormer niet beschikbaar is, aangezien de sigarettenaanstekerbus in het voertuig o.m. met een zekering met lage nominale waarde is beveiligd. vervang nooit de in het voertuig aanwezige zekering door een andere zekering (met hogere nominale waarde), aangezien dit tot schade aan de voertuigelektronica kan leiden.
  • Seite 84 Als er langere kabels moeten worden gebruikt, zijn o.m. kabels met een grotere kabeldiameter nodig. Het volgende geldt: Hoe groter de kabeldiameter en hoe korter de kabel, hoe lager het spanningsverlies op de leiding. Een te hoog spanningsverlies op de kabel kan tot een voortijdige onderspannings- uitschakeling van de omvormer leiden.
  • Seite 85 7. WERkINg Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/aC, 50 Hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kentekenplaatje is aangegeven.
  • Seite 86 Na de aansluiting van de omvormer aan de spanningsbron (vb. een voertuigaccu) kan de omvormer in gebruik worden genomen: • Sluit een verbruiker aan het stopcontact van de omvormer aan. De nominale spanning van de verbruiker (zie kentekenplaatje op de verbruiker of in de gebruiksaanwijzing) mag het uitgangsvermogen van de omvormer niet overschrijden.
  • Seite 87 8. BEVEILIgINgSfUNCTIES a) Onderspanningsbeveiliging De omvormer geeft een alarmtoon wanneer de ingangsspanning onder een bepaalde waarde daalt. 12 v omvormer: Spanning daalt onder de 10,5 v/DC (tolerantie ±0,5 v/DC) 24 v omvormer: Spanning daalt onder de 21,0 v/DC (tolerantie ±0,5 v/DC) Als de ingangsspanning verder daalt, wordt de omvormer en de aangesloten verbruiker uitge- schakeld.
  • Seite 88 c) Overbelastingsbeveiliging De omvormer schakelt zichzelf tijdelijk uit wanneer de aan de uitgang aangesloten verbruiker een te hoge vermogensopname heeft. Als de vermogensopname daalt, schakelt de omvormer zichzelf opnieuw automatisch in. Bij overbelasting licht de “Fault”-LED op. Schakel de omvormer via de Aan-/Uitschake- laar uit en neem de oorzaak van de overbelasting weg.
  • Seite 89 9. VERVaNgEN VaN zEkERINgEN a) Omvormer Als de zekering van de omvormer doorgeslagen is, moet deze als volgt worden vervangen: • Schakel de omvormer uit. • Los de oorzaak voor het doorslaan van de zekering op. Dit kan een aan de verkeerde pool aangesloten spanningsbron zijn of een aan de omvormer aangesloten verbruiker, waarvan de vermogensopname te hoog is.
  • Seite 90 10. ONDERHOUD EN REINIgINg Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie.
  • Seite 91 11. VERHELPEN VaN STORINgEN Omvormer kan niet worden ingeschakeld. „Power”-LED licht niet op. • De voor de werking gebruikte accu is leeg. Sluit de omvormer aan een andere, volledig opgeladen accu aan. • De polariteit werd bij de aansluiting omgewisseld. Controleer de bedrading. •...
  • Seite 92 Bedrijfsduur is te kort. • Gebruik een accu met een grotere capaciteit. • De accu is niet volledig opgeladen. Ontkoppel de accu van de omvormer en laad hem vol- ledig op. • De accu is oud/versleten, vervang hem door een nieuwe accu. 12.
  • Seite 93 Bestelnr. 1277768, 1277769, 1277771, 1277772, 1277770 1277773 Uitgangen 1x geaarde contactdoos (230 v/AC, 50 Hz) 1x USB (5 v/DC max. 2 A) Zekering 35 A (platte voertuigze- 20 A (platte voertuigze- kering) kering) Onderspanningsalarm 10,5 ±0,5 v/DC 21,0 ±0,5 v/DC Onderspanningsuitschakeling 10,0 ±0,5 v/DC 20,0 ±0,5 v/DC...
  • Seite 96 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach- druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...