Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SINUS-WECHSELRICHTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SINUS INVERTER
OPERATING INSTRUCTIONS
ONDULEUR SINUSOÏDAL
NOTICE D'EMPLOI
SINUSOMVORMER
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestelnr.:
511316 (SW-4000, 12 V, 4000 W)
511290 (SW-4000, 24 V, 4000 W)
511258 (SW-2000, 12 V, 2000 W)
511257 (SW-2000, 24 V, 2000 W)
511755 (SW-1200, 12 V, 1200 W)
511756 (SW-1200, 24 V, 1200 W)
511747 (SW-600, 12 V, 600 W)
511748 (SW-600, 24 V, 600 W)
PAGE 21 - 39
PAGE 40 - 58
PAGINA 59 - 77
511745 (SW-300, 12 V, 300 W)
511746 (SW-300, 24 V, 300 W)
511743 (SW-150, 12 V, 150 W)
511744 (SW-150, 24 V, 150 W)
511700 (SW-100, 12 V, 100 W)
VERSION 10/15
SEITE 2 - 20

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT SW-4000

  • Seite 1 GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 59 - 77 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 511316 (SW-4000, 12 V, 4000 W) 511745 (SW-300, 12 V, 300 W) 511290 (SW-4000, 24 V, 4000 W) 511746 (SW-300, 24 V, 300 W) 511743 (SW-150, 12 V, 150 W)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Lieferumfang ................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Aufstellungsort ...............................7 c) Anschluss an eine Gleichspannungsquelle ....................8 d) Netzspannungs-Ausgang ..........................8 e) Betrieb ................................9 Anschluss an die Spannungsquelle ........................10 a) Allgemein ..............................10 b) Erdung .................................12 Betrieb ................................13 Fernsteuerung ..............................14 LED-Anzeige ..............................14...
  • Seite 3: Einführung

    Voltcraft - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das ® Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft - Produkte bieten wir Ihnen mit ® einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
  • Seite 4: Symbol-Erklärung

    2. SYMBOL-ERKLÄRUNG Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (je nach Wechselrichter-Version entweder mit einer Nenn- spannung von 12 V/DC oder 24 V/DC) eine sinusförmige Wechselspannung (225 V/AC, 50 Hz). 12 V/DC 24 V/DC Best.-Nr. 511316 (SW-4000) Best.-Nr. 511290 (SW-4000) Best.-Nr. 511258 (SW-2000) Best.-Nr. 511257 (SW-2000) Best.-Nr.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7: Aufstellungsort

    b) Aufstellungsort • Halten Sie Kinder fern von dem Produkt. Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass Kinder ihn nicht erreichen können. Kinder könnten versuchen, Gegenstände in das Gerät zu stecken. Hierbei besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Wählen Sie für das Produkt einen stabilen, ebenen, sauberen, ausreichend großen Standort. Abhängig vom Betriebsort ist eine geeignete Halterung erforderlich (speziell in Fahrzeugen).
  • Seite 8: Anschluss An Eine Gleichspannungsquelle

    Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Spannungs-/Stromversorgung. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr. Lassen Sie das Produkt von einer Fachwerkstatt prüfen oder entsorgen Sie es umweltgerecht. • Sichern bzw. befestigen Sie den Wechselrichter und alle Kabel z.B. bei der Verwendung in einem Fahr- zeug so, dass eine einwandfreie Bedienung des Fahrzeugs gewährleistet ist und sich der Wechselrich- ter nicht lösen kann.
  • Seite 9: E) Betrieb

    e) Betrieb • Betreiben Sie den Wechselrichter nicht unbeaufsichtigt. • Berühren Sie niemals die blanken, Strom führenden Kontakte oder Anschlussklemmen auf der Ein- gangsseite des Wechselrichters. • Auch nach Auslösen der internen Schutzeinrichtung oder der Gerätesicherung können Teile des Wech- selrichters noch unter Spannung stehen! • Das Gehäuse des Wechselrichters erwärmt sich bei Betrieb (abhängig von der Ausgangsleistung). Ach- ten Sie deshalb immer auf eine ausreichende Belüftung des Wechselrichters, decken Sie ihn während dem Betrieb niemals ab. Verschließen Sie niemals die Lüftungsschlitze des Wechselrichters. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm um das Gehäuse des Wechselrichters herum zu anderen Geräten ein.
  • Seite 10: Anschluss An Die Spannungsquelle

    6. ANSCHLUSS AN DIE SPANNUNGSQUELLE a) Allgemein Wichtig! Bevor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. Achten Sie beim Anschluss des Wechselrichters immer auf die richtige Polarität, vertauschen Sie die Anschlüsse niemals! Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht in sich drehende/bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen können.
  • Seite 11: Wechselrichter Mit Polklemmen

    Verbinden Sie zuerst die Minuspol-Anschlussklemme („-“) des Wechselrichters mit dem Minuspol (-) der Spannungsquelle. Anschließend verbinden Sie die Pluspol-Anschlussklemme („+“) des Wechselrichters mit dem Pluspol (+) der Spannungsquelle. Bei den Wechselrichtern „SW-4000“ (Best.-Nr. 511316 und 511290) werden 2 separate Geräte geliefert, die über das mitgelieferte Spezialkabel verbunden werden müssen. Wechselrichter mit Zigarettenanzünderstecker: Wickeln Sie das Kabel zuerst vollständig ab. Stecken Sie dann den Stecker in eine Zigarettenanzünderbuchse (vorher Spannung kontrollieren, 12 V/DC oder 24 V/DC).
  • Seite 12: B) Erdung

    b) Erdung Beachten Sie: Für den Wechselrichter „SW-100“ (Best.-Nr. 511700) trifft dieser Abschnitt nicht zu, da dieser nur über eine Euro-Steckdose verfügt. Stecken Sie an ihm nur ein Gerät mit Schutzklasse II an. Beim Anschluss von Geräten der Schutzklasse I (Geräte mit Schutzkontaktstecker bzw. PE-Anschluss) lässt sich die Erdung des Wechselrichterausgangs über den Minusanschluss des Wechselrichters bzw.
  • Seite 13: Betrieb

    7. BETRIEB Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle Verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele Verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
  • Seite 14: Fernsteuerung

    8. FERNSTEUERUNG Beachten Sie: Für die Wechselrichter mit Zigarettenanzünderstecker „SW-100“ (Best.-Nr. 511700) sowie „SW-150“ (Best.-Nr. 511743 und 511744) trifft dieser Abschnitt nicht zu, da diese nicht über einen Fernsteuerungsein- gang verfügen. Der Wechselrichter lässt sich über einen externen Schalter (kein Taster!) ein- oder ausschalten. Zum Anschluss der Fernbedienung empfehlen wir eine 2adrige Schaltlitze mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 0,5 mm².
  • Seite 15: Sicherungswechsel

    10. SICHERUNGSWECHSEL Hat die Sicherung des Wechselrichters ausgelöst, so sind diese wie folgt zu wechseln: • Schalten Sie den Wechselrichter aus. • Trennen Sie den Verbraucher vom Wechselrichter, ziehen Sie den Netzstecker des Verbrauchers aus der Steck- dose des Wechselrichters. • Trennen Sie ggf. den Wechselrichter vom Akku. • Beseitigen Sie den Grund für die Auslösung der Sicherung. Dies kann ein verpolter Anschluss sein oder ein am Wechselrichter angeschlossener Verbraucher, dessen Leistungsaufnahme zu hoch ist. • Tauschen Sie die Sicherung gegen eine baugleiche neue Sicherung aus. Bei den Wechselrichtern „SW-100“ und „SW-150“ befindet sich die Sicherung direkt zugänglich am Gehäuse; bei den anderen Wechselrichtern öffnen Sie einfach die große Klappe auf der Oberseite. Bei einigen Wechselrichtern werden mehrere baugleiche Sicherungen parallel geschaltet (siehe Kapitel „Technische Daten“).
  • Seite 16: Beseitigung Von Störungen

    12. BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN Die Funktion der LED-Anzeige ist in Kapitel 9 erklärt. Wechselrichter lässt sich nicht einschalten, keine Funktion • Der zum Betrieb verwendete Akku ist leer. Schließen Sie den Wechselrichter an einem anderen, voll geladenen Akku an. • Die Polarität ist vertauscht. Kontrollieren Sie die Verkabelung. • Bei einem Wechselrichter mit Polklemmen sind die Kabelverbindungen zum Akku nicht korrekt, z.B. ist das Anschlusskabel nicht festgeschraubt. Drehen Sie die Verschraubungen der Anschlussklemmen fest. Bei einem Wechselrichter mit Zigarettenanzünderstecker ist zu prüfen, ob der Stecker ausreichend tief in der Zigarettenanzünderbuchse steckt.
  • Seite 17: Technische Daten

    14. TECHNISCHE DATEN SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) Best.-Nr. 511316 511290 511258 511257 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Eingangsstrom max.
  • Seite 18 SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) Best.-Nr. 511755 511756 511747 511748 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Eingangsstrom max. 140 A 70 A 70 A 35 A Empfohlene Akkukapazität...
  • Seite 19 SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) Best.-Nr. 511745 511746 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Eingangsstrom max. 35 A 18 A Empfohlene Akkukapazität min. 25 Ah min. 12,5 Ah Einschaltschwelle 12,5 V/DC 25 V/DC Abschaltschwelle 10,5 V/DC 21 V/DC Unterspannung Vorwarnung 11,5 V/DC...
  • Seite 20 Diese 3 Wechselrichter werden über ein Kabel mit Zigarettenanzünderstecker angeschlossen: SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) Best.-Nr. 511743 511744 511700 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC Eingangsstrom max. 18 A 10 A Empfohlene Akkukapazität min.
  • Seite 21 TABLE OF CONTENTS Page Introduction ................................22 Explanation of Symbols .............................23 Scope of Delivery ...............................23 Intended Use ..............................24 Safety Notes ..............................25 a) General ................................25 b) Site of Setup ..............................26 c) Connection to a Direct Voltage Source ......................27 d) Mains Voltage Output ..........................27 e) Operation ..............................28 Connection to the Voltage Source ........................29 a) General ................................29...
  • Seite 22: Introduction

    This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technol- ® ogy, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation. Whether you are an ambitious hobby electronics or a professional user - a product of the Voltcraft brand family will ®...
  • Seite 23: Explanation Of Symbols

    2. EXPLANATION OF SYMBOLS The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly.
  • Seite 24: Intended Use

    4. INTENDED USE The converter produces a sine-shaped alternating voltage of 225 V/AC at 50 Hz from a direct voltage (depending on converter version, either with a rated voltage of 12 V/DC or 24 V/DC). 12 V/DC 24 V/DC Item no. 511316 (SW-4000) Item no. 511290 (SW-4000) Item no. 511258 (SW-2000) Item no. 511257 (SW-2000) Item no. 511755 (SW-1200) Item no. 511756 (SW-1200) Item no. 511747 (SW-600) Item no. 511748 (SW-600) Item no. 511745 (SW-300) Item no. 511746 (SW-300) Item no. 511743 (SW-150) Item no. 511744 (SW-150) Item no. 511700 (SW-100) The mains voltage the inverter produces has a true sine shape. Therefore, the inverter also may be used to operate sensitive consumers that react to irregularities in the voltage supply with interferences.
  • Seite 25: Safety Information

    5. SAFETY INFORMATION The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 26: B) Site Of Setup

    b) Site of Setup • Keep children away from the product. Choose the site of setup so that children cannot reach it. Children may try to stick objects into the device. There is danger to life from electric shock! • The product is only suitable for operation in dry, closed rooms. The entire product must never become moist or wet. There is a fatal danger from electric shock! • Choose a solid, flat, clean and sufficiently large surface for the product. Depending on the operating site, a suitable holder is required (specifically in vehicles). • Avoid the following adverse ambient conditions at the site of setup or during storage or transport: - dampness or high humidity - cold or heat, direct solar radiation - dust or flammable gases, fumes or solvents...
  • Seite 27: C) Connection To A Direct Voltage Source

    c) Connection to a Direct Voltage Source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit at the rechargeable battery or inverter causes a danger of injury, fire and explosion. • For a converter with pole terminals, a suitable connection cable with a sufficiently large line cross-sec- tion must be used (see chapter "Technical Data"). The longer the connection cable, the larger the line cross-section has to be. If the line cross-section is too small, the connection cable may grow hot. There is a danger of fire! Keep the connection cable between the converter and the rechargeable battery as short as possible for this reason. Very strong overheating may also cause a defect to the insulation of the connection cable, which may cause short circuit. There is a risk of explosion of the rechargeable battery, as well as danger of fire! A converter with pole terminals should never be directly connected to a direct voltage source (e.g. a car battery), but only via an accordingly sized fuse.
  • Seite 28 • Never operate the inverter immediately after it has been taken from a cold room to a warm room. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage! Moreover, there is the risk of a fatal electric shock! Let the inverter reach room temperature before connecting and operating it. This may take several hours! • Only operate the inverter in a moderate climate, never in a tropical climate. For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter "Technical Data". • Never overload the inverter. In spite of comprehensive protective circuits, a defect or damage to the inverter or the connected devices cannot be fully excluded.
  • Seite 29: Connection To The Voltage Source

    6. CONNECTION TO THE VOLTAGE SOURCE a) General Information Important! Before connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating instructions; specifi- cally observe the chapter "Safety Notes". When connecting the inverter, always ensure correct polarity; never swap the connections! Observe that the cables cannot get into any rotating/moving parts of the vehicle. Secure or attach the inverter and all cables, e.g.
  • Seite 30 For a inverter with an input voltage of 24 V/DC, a current of 2.5 A results. Due to the conversion loss, the input current is approx. 5 A + 20% = 3 A. • Connect the converter to the voltage source. Converters with pole terminals: First connect the minus pole connection terminal ("-") of the converter to the minus pole (-) of the voltage source. Then connect the plus pole connection terminal ("+") of the converter to the plus pole (+) of the voltage source. For the converters "SW-4000" (item nos. 511316 and 511290), 2 separate devices are delivered that must be con- nected via the enclosed special cable. Converters with cigarette lighter plug: First uncoil the cable entirely. Then plug the plug into a cigarette lighter socket (check the voltage first, 12 V/DC or 24 V/DC). The middle contact of the cigarette lighter socket must conduct plus/+, the outer contact must conduct minus/-.
  • Seite 31: B) Earthing

    b) Earthing Observe: This section does not apply to the converter "SW-100" (item no. 511700), since it only has a Euro socket. Connect only a device with protection class II to it. When connecting devices of protection class I (devices with protective ground plug or PE connection), the earthing of the converter output can be performed via the minus connection of the converter or rechargeable battery. For the converter "SW-150", a screw connection separately placed at the housing (marked with earthing symbol) can be used. Observe that the metal parts of the housing and the PE connection of the protective ground socket are connected internally to the minus terminal ("-") of the rechargeable battery connection. The zero conductor connection on the output side must never be earthed. If an earthing line (green/yellow cable) is used, it must have a cross-section of at least 6 mm²; keep the cable as short as possible.
  • Seite 32: Operation

    7. OPERATION Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/AC, 50 Hz) can be connected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says. This does not have any great importance when connecting to the public mains, since there are always the corresponding power reserves.
  • Seite 33: Remote Control

    8. REMOTE CONTROL Observe: This section does not apply to the converters with cigarette lighter plug "SW-100" (item no. 511700) and "SW-150" (item no. 511743 and 511744), since they do not have a remote control input. The converter can be switched on or off via an external switch (no button!). For connection of the remote control, we recommend a 2-wire switching strand with a line cross-section of at least 0.5 mm². The cable may be up to 10 m long. The on/off switch may be any switch, since the internal direct voltage is used as a switching voltage (no mains volt- age is pending at the switching contact). A matching round plug with cable is enclosed with the converter. Attention! The open ends of the lines of the remote control cable must not touch the housing of the converter since this would destroy the inverter! Loss of guarantee/warranty!
  • Seite 34: Fuse Replacement

    10. FUSE REPLACEMENT If the fuse of the inverter has tripped, it must be replaced as follows: • Switch off the inverter • Disconnect the consumer from the inverter, pull the mains plug of the consumer from the socket of the inverter. • If required, disconnect the converter from the rechargeable battery. • Remove the cause that tripped the fuse. This may be a connection with swapped polarity or a consumer con- nected to the inverter with a too-high power consumption. • Replace the fuse by a new one of the same build. For the converters "SW-100" and "SW-150", the fuse is directly accessible at the housing; for the other converters, just open the large flap at the top. For some converters, several fuses of the same build are switched in parallel (see chapter "Technical data"). Always replace all fuses here. Important! The new fuse must have the same rated current as the old fuse.
  • Seite 35: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING The function of the LED display is explained in chapter 9. The converter cannot be switched on, no function • The rechargeable battery used for operation is flat. Connect the inverter to another, fully charged rechargeable battery. • The polarity has been swapped. Check the wiring. • The cable connections between a converter with pole terminals and the rechargeable battery are not correct, e.g. the connection cable is not screwed on. Tighten the screws of the terminal clamps. For a converter with cigarette lighter plug, check if the plug is sufficiently deeply pushed into the cigarette lighter socket.
  • Seite 36: Technical Data

    14. TECHNICAL DATA Type SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) Item no. 511316 511290 511258 511257 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max.
  • Seite 37 Type SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) Item no. 511755 511756 511747 511748 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. input current 140 A 70 A 70 A...
  • Seite 38 Type SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) Item no. 511745 511746 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. input current 35 A 18 A Recommended recharge- at least 25 Ah at least 12.5 Ah able battery capacity Activation threshold 12.5 V/DC...
  • Seite 39 These 3 converters are connected via a cable with cigarette lighter plug: Type SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) Item no. 511743 511744 511700 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC Max.
  • Seite 40 TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ................................41 Explication des symboles ..........................42 Étendue de la livraison ............................42 Utilisation conforme ............................43 Consignes de sécurité ............................44 a) Généralités ..............................44 b) Emplacement de montage ...........................45 c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue ..............46 d) Sortie de tension du secteur ........................46 e) Utilisation ..............................47 Raccordement à...
  • Seite 41: Introduction

    Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft et nous vous en remercions. ® Voltcraft – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits ® de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente. Que vous soyez un électronicien amateur ambitionné ou un utilisateur professionnel, les produits de la famille de marques Voltcraft vous proposent toujours la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et le clou : la ® technique de pointe et la fiabilité des produits Voltcraft combinées à un rapport qualité-prix avantageux et quasi- ® ment imbattable. Nous créons ainsi la base pour une coopération de longue durée, efficace et fructueuse. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Tous les noms d’entreprises et désignations de produits contenus dans le présent mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
  • Seite 42: Explication Des Symboles

    2. EXPLICATION DES SYMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. Le produit convient uniquement à une utilisation en intérieur dans les locaux secs, il ne doit pas être mouillé ou prendre l’humidité. Observez le mode d’emploi. 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Onduleur • Mode d’emploi En fonction du modèle d’onduleur, les composants suivants sont fournis : • Avec les onduleurs à bornes polaires : Câble de raccordement pour la télécommande (fiche coaxiale sur 2 extré- mités de câble libres) • Pour les n° de commande 511316 et 511290 : Câble de raccordement spécial avec deux connecteurs à 5 pôles...
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    4. UTILISATION CONFORME À partir d’une tension continue (en fonction du modèle d’onduleur, avec une tension nominale de 12 ou 24 V/CC), l’onduleur fournit une tension alternative sinusoïdale (225 V/CA, 50 Hz). 12 V/CC 24 V/CC N° de commande 511316 (SW-4000) N° de commande 511290 (SW-4000) N° de commande 511258 (SW-2000) N° de commande 511257 (SW-2000) N° de commande 511755 (SW-1200) N° de commande 511756 (SW-1200) N° de commande 511747 (SW-600) N° de commande 511748 (SW-600) N° de commande 511745 (SW-300) N° de commande 511746 (SW-300) N° de commande 511743 (SW-150) N° de commande 511744 (SW-150) N° de commande 511700 (SW-100) L’onduleur délivre une tension du secteur réellement sinusoïdale. Les consommateurs sensibles, qui réagissent avec des dysfonctionnements aux tensions d’alimentation irrégulières, peuvent donc également être utilisés avec l’onduleur. La puissance de sortie maximale de l’onduleur et d’autres caractéristiques importantes sont indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi. Il est interdit de raccorder les consommateurs électriques dont la puissance absorbée nominale est supérieure à la puissance de sortie continue maximale de l’onduleur.
  • Seite 44: Consignes De Sécurité

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécu- tifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
  • Seite 45: Emplacement De Montage

    b) Emplacement de montage • Les enfants ne doivent pas s’approcher du produit. Choisissez un emplacement de montage hors de portée des enfants. Ceux-ci pourraient essayer d’introduire des objets dans le produit. Il y a alors également danger de mort par électrocution ! • Le produit convient uniquement pour une utilisation en intérieur dans des locaux fermés et secs. Le produit ne doit jamais prendre l’humidité ou être mouillé, il y a danger de mort par électrocution ! • Choisissez un emplacement stable, plat, propre et suffisamment grand pour le produit. En fonction du lieu où le produit est utilisé, un support approprié est requis (en particulier à l’intérieur des véhicules). • Évitez les conditions défavorables suivantes sur le site d’installation ainsi que durant le fonctionnement et le transport : - présence de liquides ou humidité de l’air trop élevée, - froid ou chaleur extrêmes, exposition directe au rayonnement solaire, - poussière et gaz inflammables, vapeurs et solvants, - vibrations, coups et chocs violents,...
  • Seite 46: C) Raccordement À Une Source D'alimentation À Tension Continue

    En tel cas, débranchez immédiatement le produit de l’alimentation en tension / courant. N’utilisez plus le produit. Demandez à un atelier spécialisé d’examiner le produit ou éliminez-le conformément aux impératifs environnementaux. • Sécurisez ou fixez l’onduleur et tous les câbles, par ex. en cas d’utilisation à l’intérieur d’un véhicule, en veillant à garantir une utilisation irréprochable du véhicule et à ce que l’onduleur ne puisse pas se détacher. c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue • Ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit sur la batterie ou l’onduleur peut provoquer des blessures, un incendie ou une explosion. • Avec un onduleur à bornes polaires, impérativement employer un câble de raccordement approprié avec une section métallique suffisamment grande (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Plus le câble de raccordement est long, plus la section du câble doit être élevée. Si la section du câble est trop faible, le câble de raccordement peut chauffer, il y a danger d’incendie ! Dans la mesure du possible, employez un câble de raccordement court entre l’onduleur et la batterie. En cas d’échauffement très important, l’isolation du câble de raccordement pourrait être endommagée et provoquer un court-circuit. Un danger d’explosion et un danger d’incendie émanent de la batterie ! Il est déconseillé...
  • Seite 47: E) Utilisation

    e) Utilisation • N’exploitez pas l’onduleur sans surveillance. • Ne touchez jamais les contacts nus et bornes d’alimentation conducteurs de courant à l’entrée de l’onduleur. • Même après le déclenchement du dispositif de protection interne ou du fusible de l’appareil, certaines pièces de l’onduleur peuvent encore être sous tension ! • Le boîtier de l’onduleur chauffe pendant le fonctionnement (en fonction de la puissance de sortie). Veillez donc toujours à une aération suffisante de l’onduleur, ne le recouvrez jamais durant le fonction- nement. Ne recouvrez jamais les fentes d’aération de l’onduleur. Observez une distance minimale de 10 cm autour du boîtier de l’onduleur par rapport aux autres appareils. • N’allumez jamais l’onduleur immédiatement après l’avoir déplacé d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des dysfonctionnements ou des dom- mages ! Il y a également danger de mort par électrocution ! Attendez que l’onduleur ait atteint la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service. Cela peut durer plusieurs heures ! • Employez uniquement l’onduleur en présence de conditions climatiques modérées et non pas tropi- cales. Pour les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre « Caractéristiques techniques ».
  • Seite 48: Raccordement À La Source De Tension

    6. RACCORDEMENT À LA SOURCE DE TENSION a) Généralités Important ! Avant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’intégralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». Lors du raccordement de l’onduleur, respectez toujours la polarité, ne permutez jamais les raccords ! Veillez à ce que les câbles ne puissent pas se coincer dans les pièces rotatives ou mobiles du véhicule. Sécurisez ou fixez l’onduleur et tous les câbles, par ex. en cas d’utilisation à l’intérieur d’un véhicule, en veillant à garantir une utilisation irréprochable du véhicule et à ce que l’onduleur ne puisse pas se détacher. • Onduleur à bornes polaires Avec ce type d’onduleur, impérativement employer un câble de raccordement approprié avec une section métallique suffisamment grande (voir chapitre « Caractéristiques techniques ») et des cosses annulaires pour le raccordement. Le pincement ou le soudage des extrémités libres du câble sont interdits. Serrez toujours à fond les écrous sur l’onduleur (pour la fixation des cosses), même lorsque l’onduleur n’est employé qu’à des fins de test. Ne forcez pas pendant le vissage ! Une chute de tension trop élevée sur le câble peut provoquer une coupure prématurée de l’onduleur en présence d’une sous-tension. La règle suivante doit être observée : Plus la section des câbles est élevée et plus le câble est court, plus la chute de tension est faible sur le câble. Il est déconseillé de directement raccorder l’onduleur à une source d’alimentation à tension continue (par la batterie d’une voiture), toujours employer un dispositif de protection dimensionné en consé- quence. Ce dispositif de protection doit être installé le plus près possible de la source d’alimentation à...
  • Seite 49 • En fonction de la puissance prélevée sur l’onduleur, la source d’alimentation à tension continue (par exemple une batterie de voiture) doit pouvoir fournir un courant suffisamment élevé. Veuillez noter que, en raison des pertes de conversion à l’intérieur de l’onduleur, le courant réellement requis est supérieur (d’environ 20 %). Exemple : Un consommateur avec une puissance absorbée de 60 W est raccordé à l’onduleur. Avec un onduleur à tension d’entrée de 12 V/CC, cela équivaut à un courant de 5 A. En raison des pertes de conversion, le courant d’entrée s’élève à environ 10 A + 20 % = 6 A. Avec un onduleur à tension d’entrée de 24 V/CC, cela équivaut à un courant de 2,5 A. En raison des pertes de conversion, le courant d’entrée s’élève à environ 5 A + 20 % = 3 A. • Raccordez l’onduleur à la source de tension. Onduleur à bornes polaires : Raccordez d’abord la borne de connexion moins (« - ») de l’onduleur à la borne moins (« - ») de la source de tension. Raccordez ensuite la borne de connexion plus (« + ») de l’onduleur à la borne plus (« + ») de la source de tension. Avec les onduleurs « SW-4000 » (n° de commande 511316 et 511290), 2 appareils distincts sont fournis et doivent être reliés à l’aide du câble spécial fourni. Onduleur muni d’une fiche allume-cigare : Déroulez d’abord complètement le câble. Enfichez ensuite la fiche dans une prise d’allume-cigare (contrôler préalablement la tension, 12 V/CC ou 24 V/CC). Le contact central de la prise d’allume-cigare doit être relié au plus / +, le contact extérieur au moins / -.
  • Seite 50: Mise À La Terre

    b) Mise à la terre Veuillez noter : Cette section ne s’applique pas à l’onduleur « SW-100 » (n° de commande 511700) car ce dernier est uniquement équipé d’une prise de courant euro. Raccordez-y uniquement un appareil avec la classe de protection II. En cas de raccordement d’appareils de la classe de protection I (appareils avec fiche de prise de courant de sécurité ou raccord PE), la mise à la terre de la sortie de l’onduleur peut être réalisée par le biais de la borne moins de l’onduleur ou de la batterie. Avec l’onduleur « SW-150 », il est possible d’employer un raccord à vis distinct sur le boîtier (comportant le symbole de mise à la terre). Veuillez noter que, à l’intérieur de l’appareil, les pièces métalliques du boîtier ainsi que le raccord PE de la prise de courant de sécurité sont raccordées à la borne moins (« - ») du raccordement de la batterie. Il est strictement interdit de mettre à la terre le raccord de conducteur neutre à la sortie. En cas d’utilisation d’un câble de mise à la terre (câble vert / jaune), ce dernier doit avoir une section minimale de 6 mm²...
  • Seite 51: Utilisation

    7. UTILISATION Quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/CA, 50 Hz) peuvent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à celle indiquée sur leur plaque signalétique. En cas de raccordement au réseau électrique public, cela ne joue aucun rôle étant donné que des réserves de puissance adéquates sont toujours disponibles. La puissance de sortie de l’onduleur est limitée. Il peut cependant brièvement fournir une puissance de sortie maxi- male afin de compenser l’absorption de puissance élevée à l’enclenchement du consommateur. Lorsque la puissance absorbée par le consommateur à l’enclenchement est supérieure à la puissance de sortie maximale de l’onduleur (ou que l’absorption dure trop longtemps), la protection contre la surcharge de l’onduleur est activée. Le consommateur ne peut pas être raccordé et exploité sur l’onduleur. Exemples : • Lors de l’enclenchement, un petit réfrigérateur à compresseur avec une puissance nominale d’env. 50 W peut absorber une puissance dix fois supérieure (500 W) pendant 3 secondes en raison du démarrage du moteur électrique. • Lors de l’enclenchement, une ampoule avec une puissance nominale de 60 W peut absorber une puissance dix fois supérieure (600 W) pendant 1 seconde en raison de l’échauffement du filament boudiné à basse impédance. La résistance électrique augmente uniquement lorsque la température augmente et la puissance absorbée chute à la puissance nominale. En raison de la multitude de consommateurs électriques existants, il n’est pas possible de fournir une liste exhaustive des problèmes pouvant être rencontrés. Les consommateurs à moteur électrique intégré, les condensateurs à l’intérieur des blocs d’alimentation, les appareils à charge inductive ou les lampes à incandescence et les radiateurs infrarouges peuvent par exemple poser des problèmes.
  • Seite 52: Télécommande

    8. TÉLÉCOMMANDE Veuillez noter : Cette section ne s’applique pas aux onduleurs munis d’une fiche allume-cigare « SW-100 » (n° de com- mande 511700) ainsi que « SW-150 » (n° de commande 511743 et 511744) car ceux-ci ne sont pas équipés d’une entrée pour la télécommande. L’onduleur peut être allumé ou éteint au moyen d’un interrupteur externe (pas d’un bouton-poussoir !). Pour le raccordement de la télécommande, nous recommandons un fil à 2 brins avec une section métallique mini- male de 0,5 mm². La longueur de la rallonge ne doit pas être supérieure à 10 m. Comme interrupteur marche / arrêt, vous pouvez employer un interrupteur quelconque étant donné que la tension continue interne est employée comme tension de commutation (la tension du secteur n’est pas disponible sur le contact de commutation). Une fiche coaxiale assortie et reliée à un câble est comprise dans l’étendue de la livraison de l’onduleur. Attention ! Les extrémités libres des lignes du câble de la télécommande ne doivent pas toucher le boîtier de l’ondu- leur, l’onduleur serait sinon détruit ! Perte de la garantie ou garantie légale ! 9. AFFICHAGE À DEL L’indicateur à DEL de l’onduleur signalise différents états.
  • Seite 53: Remplacement Des Fusibles

    10. REMPLACEMENT DES FUSIBLES Si le fusible de l’onduleur est grillé, il doit être remplacé en procédant de la manière suivante : • Éteignez l’onduleur. • Débranchez le consommateur de l’onduleur, débranchez la fiche de secteur du consommateur de la prise de l’onduleur. • Le cas échéant, débranchez l’onduleur de la batterie. • Éliminez la cause pour le déclenchement du fusible. Il peut s’agir d’un raccordement permuté ou d’un consomma- teur raccordé à l’onduleur dont la puissance absorbée est trop élevée. • Remplacez le fusible par un fusible avec les mêmes spécifications. Avec les onduleurs « SW-100 » et « SW-150 », le fusible est directement accessible sur le boîtier ; avec les autres onduleurs, il vous suffit d’ouvrir la grande trappe sur le haut. Sur certains onduleurs, plusieurs fusibles identiques sont montés en parallèle (voir chapitre « Caractéris- tiques techniques »). Remplacez ici toujours tous les fusibles à la fois. Important ! Le nouveau fusible doit avoir la même intensité nominale de courant que l’ancien fusible. À ce propos, observez impérativement le chapitre « Caractéristiques techniques ». Ne pontez jamais un fusible défectueux. N’employez jamais un fusible avec une valeur nominale supé- rieure.
  • Seite 54: Dépannage

    12. DÉPANNAGE Le fonctionnement de l’indicateur à DEL est expliqué dans le chapitre 9. Impossible de mettre en marche l’onduleur, aucune fonction • La batterie employée pour l’alimentation est vide. Raccordez l’onduleur à une batterie complètement chargée. • La polarité est inversée. Contrôlez le câblage. • Avec un onduleur à bornes polaires, les raccordements par câble en direction de la batterie ne sont pas corrects, le câble de raccordement n’est par ex. pas monté à demeure. Serrez à fond les raccords vissés des bornes de connexion. Avec un onduleur muni d’une fiche allume-cigare, s’assurer que la fiche est enfoncée à une profondeur suffisante dans la prise d’allume-cigare. • La protection contre la surchauffe de l’onduleur a été activée. Laissez refroidir l’onduleur suffisamment longtemps.
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) N° de commande 511316 511290 511258 511257 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC 12 V/CC 24 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC Courant max. d'entrée 440 A 220 A 220 A 110 A Capacité requise de la min. 300 Ah min. 150 Ah min. 150 Ah min. 75 Ah...
  • Seite 56 Type SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) N° de commande 511755 511756 511747 511748 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC 12 V/CC 24 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC Courant max. d'entrée 140 A 70 A 70 A 35 A Capacité requise de la min. 100 Ah min. 50 Ah min. 50 Ah min. 25 Ah batterie Seuil d’enclenchement 12,5 V/CC...
  • Seite 57 Type SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) N° de commande 511745 511746 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC Courant max. d'entrée 35 A 18 A Capacité requise de la min. 25 Ah min. 12,5 Ah batterie Seuil d’enclenchement 12,5 V/CC 25 V/CC Seuil de déclenchement 10,5 V/CC 21 V/CC Pré-avertissement sous- 11,5 V/CC 23 V/CC tension Puissance absorbée à vide 3,6 VA 4,8 VA Entrée fusible (CC) 1 x 40 A (automobile) 1 x 20 A (automobile)
  • Seite 58 Ces 3 onduleurs se raccordent au moyen d’un câble muni d’une fiche allume-cigare : Type SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) N° de commande 511743 511744 511700 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC 12 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC 11 - 15 V/CC Courant max. d'entrée 18 A 10 A Capacité requise de la min. 15 Ah min. 10 Ah min. 10 Ah batterie Seuil d’enclenchement 12,5 V/CC 25 V/CC 12,5 V/CC Seuil de déclenchement 10,5 V/CC 21 V/CC 10,5 V/CC Pré-avertissement sous- 11,5 V/CC...
  • Seite 59 INHOUDSOPGAVE Pagina Inleiding ................................60 Verklaring van symbolen ............................61 Leveringsomvang ..............................61 Voorgeschreven gebruik ............................62 Veiligheidsvoorschriften .............................63 a) Algemeen ..............................63 b) Opstelplaats ..............................64 c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten ......................65 d) Netspanningsuitgang ...........................65 e) Bedrijf ................................66 Aan de spanningsbron aansluiten ........................67 a) Algemeen ..............................67 b) Aarde ................................69 Bedrijf .................................70 Afstandsbediening .............................71...
  • Seite 60: Inleiding

    1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft -product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in ® huis gehaald. Voltcraft - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertrof- ®...
  • Seite 61: Verklaring Van Symbolen

    2. VERKLARING VAN SYMBOLEN Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
  • Seite 62: Voorgeschreven Gebruik

    De omvormer wekt van een gelijkspanning (naargelang de versie van de omvormer hetzij met een nominale span- ning van 12 V/DC of 24 V/DC) een sinusvormige wisselspanning van 225 V/AC, 50 Hz). 12 V/DC 24 V/DC Bestelnr. 511316 (SW-4000) Bestelnr. 511290 (SW-4000) Bestelnr. 511258 (SW-2000) Bestelnr. 511257 (SW-2000) Bestelnr. 511755 (SW-1200)
  • Seite 63: Veiligheidsvoorschriften

    5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
  • Seite 64: B) Opstelplaats

    b) Opstelplaats • Houd kinderen weg van het product. Kies de opstelplaats zo dat het niet door kinderen bereikt kan wor- den. Kinderen kunnen proberen voorwerpen in het product te steken. Er bestaat hierbij levensgevaar door een elektrische schok! • Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis. Het gehele product mag niet vochtig of nat worden. Elektrische schokken zijn levensgevaarlijk! • Kies voor het product een stabiele, effen, schone en voldoende grote opstelplaats. Afhankelijk van de bedrijfsplaats is een geschikte houder nodig (vooral bij voertuigen). • Vermijd de volgende slechte omgevingsvoorwaarden op de opstelplaats of bij het bewaren of transport: - vocht of een te hoge luchtvochtigheid - koude of hitte, direct zonlicht - stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen - sterke trillingen, stoten, schokken...
  • Seite 65: C) Aan Gelijkspanningsbron Aansluiten

    c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.). Door een kortsluiting aan de accu of de omvormer bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • Bij een omvormer met poolklemmen moet een geschikte aansluitkabel met een voldoende grote ka- beldiameter worden gebruikt (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). Hoe langer de aansluitkabel, hoe groter de kabeldiameter moet zijn. Bij een te lage kabeldiameter kan de aansluitkabel warm worden. Er bestaat brandgevaar! Houd de aansluitkabel tussen omvormer en accu daarom zo kort mogelijk.
  • Seite 66 Houd een minimumafstand van 10 cm rond de behuizing van de omvormer t.o.v. andere apparaten aan. • Gebruik de omvormer nooit direct wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok! Laat de omvormer daarom eerst op kamertemperatuur komen, vóórdat u hem aansluit of in gebruik neemt.
  • Seite 67: Aan De Spanningsbron Aansluiten

    6. AAN DE SPANNINGSBRON AANSLUITEN a) Algemeen Belangrijk! Voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwijzing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" Let tijdens de aansluiting van de omvormer altijd op de correcte polariteit. Verwissel de aansluitingen nooit! Let op dat de kabels niet in de draaiende/bewegende onderdelen van het voertuig kunnen raken.
  • Seite 68 Bij een omvormer met een ingangsspanning van 24 V/DC volgt een stroom van 2,5 A. Door schommelingsverlie- zen bedraagt de ingangsstroom ongeveer 5 A + 20% = 3 A. • Verbind de omvormer met de spanningsbron. Omvormer met poolklemmen: Verbind eerst de minpool-aansluitklem ("-") van de omvormer met de minpool ("-") van de spanningsbron. Vervolgens verbindt u de pluspool-aansluitklem ("+") van de omvormer via de meegeleverde aansluitkabel met de pluspool (+) van de spanningsbron. Bij omvormers "SW-4000" (bestelnr. 511316 en 511290) worden 2 afzonderlijke apparaten geleverd die via de meegeleverde speciale kabels moeten worden verbonden. Omvormer met sigarettenaanstekerstekker Wikkel de kabel eerst volledig af. Steek dan de stekker in een sigarettenaanstekerbus (vooraf spanning con- troleren, 12 V/DC of 24 V/DC). Het middencontact van de sigarettenaanstekerstekker moet plus/+ voeren, het buitencontact moet min/- zijn.
  • Seite 69: B) Aarde

    b) Aarde Let op: Voor omvormer "SW-100" (bestelnr. 511700) geldt dit hoofdstuk niet aangezien deze uitsluitend over een euro-stekker beschikt. Verbind deze uitsluitend aan een apparaat van beschermingsklasse II. Bij het aansluiten van apparaten van de beschermingsklasse I (apparaten met een aardcontact resp. PE-aanslui- ting) moet de aarding van de omvormeruitgang via de minpool van de omvormer of accu gebeuren. Bij omvormer "SW-150" kan een afzonderlijk aan de behuizing bevestigde schroefaansluiting (met aardingssymbool aangeduid) worden gebruikt. Let op dat de metalen onderdelen aan de binnenkant van de behuizing en de PE-aansluiting van het stopcontact met aarding met de minklem ("-") van de accu-aansluiting worden verbonden. In geen geval mag de nulleideraan- sluiting aan de uitgang worden geaard.
  • Seite 70: Bedrijf

    7. WERKING Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/AC, 50 Hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kente- kenplaatje is aangegeven. Dit speelt bij aansluiting aan het openbare stroomnet geen grote rol, omdat er steeds voldoende vermogenreserves beschikbaar zijn.
  • Seite 71: Afstandsbediening

    8. AFSTANDSBEDIENING Let op: Voor de omvormers met sigarettenaanstekerstekker "SW-100" (bestelnr. 511700) en "SW-150' (bestelnr. 511743 en 511744) geldt dit hoofdstuk niet aangezien ze niet over een afstandsbedieningsingang beschik- ken. De omvormer kan via een externe schakelaar (geen knop!) worden in- of uitgeschakeld. Om de afstandsbediening aan te sluiten raden wij aan om een 2-aderige geleidingssleuf met een kabeldiameter van minstens 0,5 mm²...
  • Seite 72: Vervangen Van De Zekering

    10. VERVANGEN VAN DE ZEKERING Als de zekering van de omvormer doorgeslagen is, moet deze als volgt worden vervangen: • Schakel de omvormer uit. • Als u de verbruiker van de omvormer ontkoppelt, trekt u de stekker van de verbruiker uit de contactdoos van de omvormer. • Ontkoppel de omvormer evt. van de accu. • Los de oorzaak voor het doorslaan van de zekering op. Dit kan een met de verkeerde pool verbonden aansluiting zijn of een aan de omvormer aangesloten verbruiker, waarvan de vermogensopname te hoog is. • Vervang de zekering door een identieke nieuwe zekering. Bij omvormers "SW-100" en "SW-150" bevindt de zekering zich direct toegankelijk aan de behuizing; bij de andere omvormers opent u gewoon de grote klep aan de bovenkant.
  • Seite 73: Verhelpen Van Storingen

    12. VERHELPEN VAN STORINGEN De werking van het LED-indicatielampje wordt in hoofdstuk 9 beschreven. Omvormers kunnen niet worden ingeschakeld, geen functie. • De voor de werking gebruikte accu is leeg. Sluit de omvormer aan een andere, volledig opgeladen accu aan. • De polariteit is omgedraaid. Controleer de bedrading. • Bij een omvormer met pooklemmen zijn de kabelverbindingen naar de accu niet correct, vb. is de accukabel niet vastgeschroefd. Draai de schroefverbindingen van de aansluitklemmen vast. Bij een omvormer met sigarettenaanstekerstekker moet worden gecontroleerd of de stekker voldoende diep in de sigarettenaanstekerbus steekt.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    14. TECHNISCHE GEGEVENS Type SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) Bestelnr. 511316 511290 511258 511257 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. ingangsstroom...
  • Seite 75 Type SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) Bestelnr. 511755 511756 511747 511748 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. ingangsstroom 140 A 70 A 70 A 35 A...
  • Seite 76 Type SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) Bestelnr. 511745 511746 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. ingangsstroom 35 A 18 A Aanbevolen accucapaciteit min. 25 Ah min. 12,5 Ah Inschakeldrempel 12,5 V/DC 25 V/DC Uitschakeldrempel 10,5 V/DC 21 V/DC Onderspanning waarschu-...
  • Seite 77 Deze 3 omvormers worden via een kabel met sigarettenaanstekerstekker aangesloten. Type SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) Bestelnr. 511743 511744 511700 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC Max. ingangsstroom 18 A 10 A Aanbevolen accucapaciteit...
  • Seite 80: Legal Notice

    Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach- druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. Legal Notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. Information légales Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).

Diese Anleitung auch für:

Sw-1200Sw-600Sw-300Sw-2000Sw-150Sw-100

Inhaltsverzeichnis