Herunterladen Diese Seite drucken

Bühler technologies P2 Atex Serie Kurzanleitung

Messgaspumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P2 Atex Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Analysentechnik
P2.x ATEX
Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ...........................................................................................................................................................
2
Brief Instructions Sample Gas Pumps english...................................................................................................................................................
8
Notice de montage Pompes de circulation français ........................................................................................................................................
14
Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ......................................................................................................................................
21
快速使用指南 气泵 chinese (simplified).....................................................................
28
Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский .........................................................................................................
32
Dok-No.: BX420002 ◦ Version: 02/2021 ◦ Ref.: 998BX420002

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bühler technologies P2 Atex Serie

  • Seite 1 Analysentechnik P2.x ATEX Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ................................Brief Instructions Sample Gas Pumps english..............................Notice de montage Pompes de circulation français ............................Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ............................快速使用指南 气泵 chinese (simplified)..............Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский ......................Dok-No.: BX420002 ◦...
  • Seite 2 P2.x ATEX 1 Einleitung HINWEIS Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Einschränkung für ATEX Pumpen des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls Die Pumpen P2.x Atex können nicht brennbare gasförmige können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie Medien und brennbare gasförmige Medien, die im Normalbe- vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit trieb gelegentlich explosiv sein können (Entnahme Zone 1), Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
  • Seite 3 P2.x ATEX Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass: GEFAHR • das Gerät nur von Fachpersonal installiert wird, das mit Adiabatische Kompression (Explosionsgefahr)! den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut ist, Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische • Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen.
  • Seite 4 P2.x ATEX Nach längerer Lagerung oder längerem Stillstand ist vor Inbe- Die Belüftung darf nicht behindert und die Abluft, auch be- triebnahme der Isolationswiderstand der Wicklung Phase ge- nachbarter Aggregate, nicht unmittelbar wieder angesaugt gen Phase und Phase gegen Masse zu messen. Feuchte Wick- werden.
  • Seite 5 P2.x ATEX P2.4 Atex/P2.74 Atex GEFAHR Zur Montage der P2.4 Atex/P2.74 Atex Messgaspumpe beach- Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr! ten Sie die Montagezeichnung 42/025-Z02-02-2. Vor Montage- Beim Reißen des Faltenbalgs und der Förderung brennbarer beginn ist die Messgaspumpe auf Vollständigkeit zu kontrol- oder giftiger Gase, können explosive oder giftige Gasgemi- lieren.
  • Seite 6 P2.x ATEX • Schutzleiteranschluss innerhalb des Motorklemmkastens. 4.5 Elektrische Anschlüsse • Schutzleiteranschluss außen am Motorgehäuse. WARNUNG • Schutzleiteranschluss an der Montagekonsole. (Alternativ Gefährliche Spannung ist die Verbindung des Erdungsbolzens der Montagekon- sole mit dem außenliegenden Schutzleiteranschlusses Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge- des Motorgehäuses mit Hilfe einer Kabelbrücke zulässig).
  • Seite 7 P2.x ATEX • Lufteintrittsöffnungen und Kühlflächen sauber sind. GEFAHR • Schutzmaßnahmen durchgeführt sind; Erdung! Adiabatische Kompression (Explosionsgefahr)! • der Motor ordnungsgemäß befestigt ist. Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische • der Anschlusskastendeckel verschlossen ist und die Lei- Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen. tungseinführungen sachgemäß...
  • Seite 8 P2.x ATEX 1 Introduction NOTICE This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Restriction for ATEX pumps the safety notices or injury to health or property damage may The P2.x Atex pumps can pump non-flammable gaseous me- occur.
  • Seite 9 P2.x ATEX DANGER DANGER Electrical voltage DANGER - Explosion danger in case of high temperat- ures Electrocution hazard. Temperature of the device depends on the medium temper- a) Disconnect the device from power supply. ature. Correlation between medium temperature and tem- b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to perature classes is given in the data sheets.
  • Seite 10 P2.x ATEX • Corrosion CAUTION • Sunlight (temperature peaks and damage from Contusion hazard UV rays) • Moisture from condensation (e.g. due to rapid temperat- Contusion of the fingers ure changes or downtimes) Don’t have your fingers caught between eccenter and slide. •...
  • Seite 11 P2.x ATEX Install the tubes in a way that the line at the inlet and outlet is When conveying toxic gasses we recommend MAC monitoring flexible over a sufficient distance (pump vibrates). (MAC: Maximum Workplace Concentration) at the installation site. The pumps are marked with “In”...
  • Seite 12 P2.x ATEX The supply line and earthing cross-sections must be aligned DANGER with the rated current. Use a minimum line cross-section of Adiabatic compression (explosion hazard)! 1.5 mm In case of adiabatic compression, high gas temperatures may Be sure to connect the following protective earth terminals to occur.
  • Seite 13 P2.x ATEX • the motor is secured correctly, • the terminal box cover is closed and the cable entry points have been properly sealed, • the elastomer sprocket is correctly mounted to the coup- ling (only P2.4 Atex / P2.74 Atex) and is not damaged, •...
  • Seite 14 P2.x ATEX 1 Introduction P2.2 Atex / P2.4 Atex II 2G Ex h IIC T3/T4 Gb X P2.72 Atex / P2.74 Atex II 2G Ex h IIC T3 Gb X Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service de l'appareil.
  • Seite 15 P2.x ATEX L'exploitant de l'installation doit s'assurer que : DANGER • l'appareil est installé par du personnel spécialisé et fami- Compression adiabatique (danger d'explosion) liarisé avec les exigences de sécurité et les risques, • les indications de sécurité et les instructions d'utilisation L'apparition de températures de gaz élevées par compression sont disponibles et respectées, adiabatique est une possibilité...
  • Seite 16 P2.x ATEX Les lieux de stockage ne doivent pas abriter de dispositifs pro- Le montage et le raccordement ainsi que le démontage de la duisant de l'ozone, comme p. ex. des sources lumineuses fluo- pompe pour gaz de mesure doivent être effectués dans une rescentes, des lampes à...
  • Seite 17 P2.x ATEX P2.2 Atex/P2.72 Atex INDICATION Lors de l’installation de la P2.2 Atex/P2.72 Atex sur des plaques En cas de refoulement de gaz inflammables (également au- de montage, utilisez la console de montage fournie et unique- dessus de la « limite supérieure d'explosion » (UEL)) ou de gaz ment les tampons caoutchouc-métal fournis.
  • Seite 18 P2.x ATEX Brancher la pompe à gaz étalon conformément au plan de branchement approprié (voir ci-dessous). Si le couvercle de la Manomètre de boîte de raccordement comporte un plan de circuit différent, sous-pression Manomètre celui-ci est en tout cas prioritaire. Le couple de serrage prescrit pour les écrous de la plaque de serrage est de 1,5 Nm.
  • Seite 19 P2.x ATEX 5 Fonctionnement et utilisation ATTENTION INDICATION Surface chaude L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses Danger de brûlure spécifications ! En fonctionnement, des températures > 50 ºC peuvent appa- raître selon le type de produit et les paramètres de fonction- DANGER nement.
  • Seite 20 P2.x ATEX 5.2 Fonctionnement de la pompe de circulation La pompe de circulation est destinée à transporter exclusive- ment des fluides gazeux. Elle ne convient pas pour les li- quides. La pompe de circulation doit fonctionner sans pression d'ad- mission. Une pression d'admission de plus de 0,5 bar n'est pas admissible.
  • Seite 21 P2.x ATEX 1 Introducción INDICACIÓN Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- Restricción para bombas ATEX positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- Las bombas P2.x Atex pueden transportar medios gaseosos dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso- no inflamables y medios gaseosos inflamables que pudieran nales o materiales.
  • Seite 22 P2.x ATEX • Se utilizan los dispositivos de seguridad y se llevan a cabo cesario es necesario un control por parte del usuario median- las tareas de mantenimiento requeridas. te los sensores de temperatura y la parada automatizada de • Se tienen en cuenta las regulaciones vigentes con respec- la bomba de gases de muestreo.
  • Seite 23 P2.x ATEX El eje del motor se ha de girar de vez en cuando para asegurar tivo disponibles en la placa de características de las bombas y un lubricado completo duradero del cojinete. Para ello desen- los motores, así como los valores límite individuales (ver ca- rosque los tres tornillos en estrella (9) de la tapa del soporte racterísticas técnicas).
  • Seite 24 P2.x ATEX 4.3 Disposición específica por gases de muestreo 4.4.1.1 Medidas básicas de control húmedos Ya que en caso de producirse un desgarro en el fuelle la at- mósfera del ambiente se aspira y la bomba de gases de mues- Si durante un funcionamiento el gas de muestreo está...
  • Seite 25 P2.x ATEX • Conexión de conductor de protección en el soporte de ADVERTENCIA montaje. (Como alternativa se permite la unión del perno En el cableado y la puesta en marcha de l motor se han de te- de puesta a tierra del soporte de montaje con la conexión ner en cuenta las normativas nacionales con respecto al fun- del conductor de protección exterior de la carcasa del mo- cionamiento y la instalación de equipos eléctricos en zonas...
  • Seite 26: Mantenimiento

    P2.x ATEX • ¡Las conexiones eléctricas estén fijadas firmemente y los PELIGRO dispositivos de monitorización estén conectados y confi- ¡Compresión adiabática (peligro de explosión)! gurados debidamente! • Los orificios de entrada de aire y las superficies de refrige- El usuario ha de comprobar si surgen altas temperaturas a ración estén limpios.
  • Seite 27 P2.x ATEX 7 Servicio y reparación Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y recomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni- miento y la solución de problemas consulte las instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
  • Seite 28 P2.x ATEX 1 导言 在设计和构建整个系统时,必须遵守安装地相关的全国性安全 条例和一般性的技术水准。这些均可在有效的协调标准,如 EN 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 60079-14中找到。必须遵照有关调试、运行、维护和废弃处理 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 的其他国家法规。 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 请避免输送可燃气体时于您的系统中可能的放热反应,请勿于 在互联网 输送管线中使用催化物。可能导致危险的升温。为了便于化学 www.buehler-technologies.com上可找到它们。 安全性评估,于手册中列出了气泵的接液物料。 如有问题,请联系: 在波纹管泵中,绝热压缩属于物理工作原理。当非法超越运行 比勒科技有限公司 参数时,不能排除危险的升温。 Harkortstraße 29 请避免这些危险情况。必要时,您应保护整个系统免受闪回风 40880 Ratingen 险。请遵循指示和适用的国家规定,预防故障发生,避免人身 Deutschland 伤害和财产损失。 电话:+49(0)2102/4989-0 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 设备操作员必须确保: 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或 •...
  • Seite 29 P2.x ATEX 危险 注意 DANGER - 高温造成爆炸危险 避免振动和共振 泵的温度取决于介质温度。介质温度和泵 温度级别的关系请 操作员有义务在安装泵的时候避免泵产生振动或共振,以防止 参考选型样本。 因此产生火花。 注意温度等级T3和T4,确定允许的最大环境温度和介质温度。 样气泵的结构和连接,以及拆除必须在安全区域内并在冷却状 态下进行。 注意 通风不得受阻, 排出的空气,包括从相邻单元中,不得再次被 倾斜风险 吸入。 设备的损坏 若不凭借比勒安装支架安装,须确保从电机到后壁有足够大的 距离(至少40 mm) 。 确保设备在维护期间不被随意挪动或更改安装方式。 样气泵的额定环境温度为-20 °C 至+50 °C (-4 °F 至 注意 122 °F),安装高度须<= 海拔1000 m。它们有各种版本,其 具体技术规格可能彼此不同。因此,请始终遵守泵和电动机铭 热表面风险 牌上的所有特定于设备的信息以及它们各自的限值——请参阅 灼伤危险 技术规格。 如铭牌和操作条件所述,设备工作时壳体会产生超过50 °C的...
  • Seite 30 P2.x ATEX 4.4 样气管路连接 4.5 电气连接 泵在出厂时提供多种客户化管路连接方式。请对比铭牌上的订 警告 货号和“产品说明”中提及的订货方式。 危险的电压 避免混合连接,即避免将金属管路连接到塑料泵体上。如果个 仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。 别应用场合,实在无法避免混合连接,安装金属接头到泵体时 请非常小心,且连接管路不可对PTFE泵体产生应力作用。 警告 连接管路时要注意,管路的出口入口要不受力,且留有足够距 禁止使用逆变器! 离(泵工作时会震动)。 泵头接管处刻有In(气体入口)和Out(气体出口)。确保管路 警告 连接密封良好。 机的配线和操作必须遵循当地有关在潜在易爆环境下线路配置 4.4.1 监测气泵 的要求。例如EN60079-14。 提示 注意 若遵循依维护计划的预防性维护措施,波纹管的破裂可仅被视 错误电压危险 为一种罕见的故障,但是也不能完全排除。 错误的电压会毁坏设备。 提示 正确的电压可以从铭牌上看到。 波纹管破裂时,须立即关闭气泵! 为样气泵装备了一个开关或断路器(根据许可)。须将其布置 成不易被用户触及。须将开关标记为设备用的切断装置。该开 提示 关一定不能被接入到电源线中或中断地线。此外,还须将样气 当输送易燃气体(即便高于“爆炸上限(UEL)”)或有毒气 泵与带电部件全极断开。 体时,工作中必须不断监测气泵。...
  • Seite 31 P2.x ATEX 5 操作和控制 5.1 开启测量气体泵 提示 开启设备前,检查: 禁止不合规操作设备! • 软管和电气接头不得损毁且要正确安装。 危险 • 不得拆卸气体测量泵的任何部件(如盖子)。 • 测量气体泵的进气和出气口不得堵塞。 有毒和腐蚀性气体 • 初压力小于0.5巴。 样气有可能是有害的 • 如果连续模式中低于150 l/h (P2.x Atex) 或 400 l/h a) 请在排放样气时选择不会对人身健康带来危害的区域。 (P2.7x Atex) i节流,应有旁通阀。 • 遵守环境参数。 b) 维护设备前,请关断气路连接并保证不会无意间被重新开 启。 • 注意铭牌数据。 •...
  • Seite 32 P2.x ATEX Версии ATEX допускаются к использованию в группе обору- 1 Введение дования II, категории оборудования 2G, группе взрывоопас- Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- ности IIC, температурных классах T3 и T3/T4. Использова- бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- ние...
  • Seite 33 P2.x ATEX Избегайте опасных состояний. При необходимости всю си- ОПАСНОСТЬ стему необходимо защитить от возвратного воспламене- Опасность взрыва ния. Соблюдайте данные указания и действующие в стра- не установки предписания, предотвращайте помехи - это Опасность взрыва и опасность для жизни вследствие утеч- поможет...
  • Seite 34 P2.x ATEX 3 Транспортировка и хранение 4.1 Требования к месту установки Оборудование может транспортироваться только в ориги- ОСТОРОЖНО нальной упаковке или ее подходящей замене. Повреждение прибора При длительном неиспользовании оборудование необхо- Защитите оборудование, особенно газовые подключения димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно и...
  • Seite 35 P2.x ATEX Путем проведения соответствующих мер и регулярных 4.4 Подключение газопроводов проверок избегайте повреждений прибора вследствие: Насосы оснащены выбранными Вами подключениями. • Коррозии Сверьте артикульные номера на типовой табличке со • Солнечных лучей (температурных пиков, а также по- структурой артикульных номеров в главе "Руководство". вреждений...
  • Seite 36 P2.x ATEX 4.4.1.2 Меры контроля при подаче горючих или Насос для анализируемого газа оснащен выключателем или силовым выключателем (согласно допускам). Его ядовитых газов. необходимо располагать таким образом, чтобы он был лег- При подаче горючих или ядовитых газов необходимоосу- ко доступен для пользователя. Выключатель должен быть ществлять...
  • Seite 37 P2.x ATEX Обязательно учитывать отклоняющиеся данные на та- ОПАСНОСТЬ бличке мощности. Условия на месте применения должны Опасный электростатический заряд (опасность соответствовать всем данным на табличке мощности. взрыва) При подаче, например, очень сухих и нагруженных части- трёхфазные трёхфазные двигатель цами газов в сильфоне / корпусе насоса могут возникнуть двигатели...
  • Seite 38 P2.x ATEX • необходимые в зависимости от эксплуатаци устрой- ства контроля и защиты установлены и исправны (в за- висимости от типа насоса, например, защитный авто- мат двигателя, манометр, устройство отдачи пламени, контроль температуры) Перед включением прибора необходимо убедиться в следующем: •...

Diese Anleitung auch für:

P2.2 atexP2.72 atexP2.4 atexP2.74 atex