Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 56 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 56:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 56
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 56

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 56 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 29 G Instruction Manual 30 - 55 F Notice d’emploi 56 - 84 I Istruzioni d’uso 85 - 111 n Handleiding 112 - 138...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsense für den Benutzer einstellen ... . 18 Vorwort ..........2 8.1 Schaftlänge einstellen .
  • Seite 4: Vorwort

    19.2 Akku STIHL AK ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Motorsense, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
  • Seite 6: Schneidwerkzeuge

    deutsch 3 Übersicht Schneidwerkzeuge 6 Sperrknopf Der Sperrknopf blockiert die Längenverstellung des Schafts. 7 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff auf dem Schaft fest. 8 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 9 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 10 LED 1 Schutz Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Störung. aufbewahren. Schutzbrille tragen. Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen. Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Gegenständen und deren Maßnahmen Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder beachten.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Die Motorsense STIHL FSA 56 dient zum Mähen von Gras. – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet werden. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch Der Akku STIHL AK versorgt die Motorsense mit Energie.
  • Seite 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm 4.5.1 Motorsense EN 166 oder nach nationalen Vorschriften WARNUNG geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die ►...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.5.2 Akku 4.5.3 Ladegerät WARNUNG WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere und nicht einschätzen.
  • Seite 11: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Ablängmesser ist richtig angebaut. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig angebaut. WARNUNG – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können angebaut. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 12 ► Mähfäden nicht durch Gegenstände aus Metall ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen ersetzen. mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler einen Arzt aufsuchen. aufsuchen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
  • Seite 13: Arbeiten

    Zustand sein. Personen verbinden und kurzschließen. können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Ladegerät nicht öffnen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Arbeiten ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die WARNUNG Motorsense entstehen.
  • Seite 14 deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der Verlängerungsleitung ist beschädigt. ■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt GEFAHR werden.
  • Seite 15: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Arbeit erwärmt sich die ► Akku herausnehmen. Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen kann, kann die Wärme einen Brand auslösen. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz ■...
  • Seite 16 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11.3 Ladegerät ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer ► Motorsense außerhalb der Reichweite von Kindern verletzt oder getötet werden. aufbewahren. ► Akku herausnehmen. ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense und ►...
  • Seite 17: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Motorsense nicht verwenden und einen STIHL ► Falls die Motorsense, der Schutz, das Fachhändler aufsuchen. Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladegerät gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6 Akku laden und LEDs Ladegerät an eine Wand montieren Das Ladegerät kann an eine Wand montiert werden.
  • Seite 18: Akku Laden

    Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. Ladezustand anzeigen von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. 80-100% 60-80% Wenn der Netzstecker in einer Steckdose 40-60%...
  • Seite 19: Leds Am Akku

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Drucktaste (1) drücken. Das Ablängmesser (1) ist bereits in den Schutz (2) Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen eingebaut und darf nicht ausgebaut werden. den Ladezustand an. ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am ►...
  • Seite 20: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Schaftlänge einstellen Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Längen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Schaft festhalten. ► Laschen (1) drücken und Abdeckung (3) abnehmen. ►...
  • Seite 21: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsense ab. Akku herausnehmen ► Motorsense auf eine ebene Fläche legen. ►...
  • Seite 22: Motorsense Ausschalten

    11.1 Bedienungselemente prüfen Schalthebelsperre und Schalthebel ► Akku herausnehmen. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die Schalthebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten. 0458-713-9621-C...
  • Seite 23: Mit Der Motorsense Arbeiten

    deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten ► Falls mit einem Abstandhalter gearbeitet wird: 12 Mit der Motorsense arbeiten Abstandhalter (1) vollständig ausklappen. 12.3 Mähfäden nachstellen 12.1 Motorsense halten und führen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab.
  • Seite 24: Akku Transportieren

    15.2 Akku aufbewahren ► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tragen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die Motorsense STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen ausbalanciert ist. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 25: Reinigen

    – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung ► Falls die Motorsense gewartet werden muss oder defekt aufgehängt. oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C. 17.2 Akku warten und reparieren...
  • Seite 26: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 27: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-713-9621-C...
  • Seite 28: Technische Daten

    19 Technische Daten Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der 19.1 Motorsense STIHL FSA 56 Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben: – Zulässiger Akku: STIHL AK –...
  • Seite 29: Reach

    Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL Zubehör zu verwenden. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland...
  • Seite 30: Konformitätshinweis Ladegerät Stihl Al 101

    – Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB(A) DEUTSCHLAND Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Das Baujahr, das Herstellungsland und die Telefon: +49 6071 3055358 Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
  • Seite 31 deutsch 24 Anschriften Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 0458-713-9621-C...
  • Seite 32 Maintenance and Repairs ......50 7.2 STIHL AutoCut 2-2 Mowing Head ....45 This instruction manual is protected by copyright.
  • Seite 33: Introduction

    STIHL also stands for premium service quality. Our 19.2 STIHL AK Battery ........53 specialist dealers guarantee competent advice and 19.3 Charger STIHL AL 101 .
  • Seite 34: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Trimmer, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
  • Seite 35: Cutting Attachments

    English 3 Overview Cutting Attachments 6 Lock Button Locks the shaft at the required length. 7 Star Knob Nut Secures loop handle to shaft. 8 Loop handle For holding and controlling the trimmer. 9 Drive Tube Connects all components. 10 LED The LED indicates the operating status of the charger.
  • Seite 36: Safety Precautions

    Observe battery’s specified temperature range. precautions. Read, understand and save the instruction manual. Intended Use The STIHL FSA 56 trimmer is designed for mowing grass. The trimmer must not be used in the rain. The STIHL AK battery supplies power to the trimmer. 0458-713-9621-C...
  • Seite 37: The Operator

    ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the – The user must be legally recognized as trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can an adult. result in serious or fatal injuries and damage to property.
  • Seite 38: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ The user can come into contact with the rotating cutting ■ Electrical components of the brushcutter can produce attachment during operation. This can result in serious sparks. Sparks can cause fires and explosions in a injuries.
  • Seite 39: Safe Condition

    ► Make sure that children cannot play with the charger. – Cutting attachment and deflector are properly mounted. – Only original STIHL accessories designed for this trimmer ■ The charger is not waterproof. Working in the rain or a are fitted.
  • Seite 40 4 Safety Precautions ► Never insert objects in the trimmer’s openings. 4.6.4 Battery ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing The battery is in a safe condition if the following points are dealer for assistance. observed: – Battery is undamaged.
  • Seite 41: Operation

    This can result in serious injuries and damage to property. ► Never attempt to modify the charger. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► Never insert objects in the charger’s openings. servicing dealer for assistance.
  • Seite 42: Charging

    English 4 Safety Precautions Charging ■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an electric shock. This can result in serious or fatal injuries. WARNING ► Use an extension cable with the correct wire gauge, @ 19.4. ■ A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process.
  • Seite 43: Transporting

    English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the 4.10.2 Battery heat cannot dissipate, it may cause a fire. WARNING ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■...
  • Seite 44: Cleaning, Maintenance And Repairs

    ► If the trimmer, deflector, cutting attachment, battery or ► Store the charger in a confined space. the charger require servicing or repairs: Contact your ► Store the charger at a temperature between +5°C and STIHL servicing dealer for assistance. +40°C. 0458-713-9621-C...
  • Seite 45: Preparing Trimmer For Operation

    ► Check the controls, @ 11.1. Charging the Battery ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: Remove the battery and contact your STIHL servicing The charging time depends on several factors, e.g. dealer. temperature of the battery or the ambient temperature. The There is a malfunction in the trimmer.
  • Seite 46: State Of Charge

    English 7 Assembling the Trimmer ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
  • Seite 47: Stihl Autocut 2-2 Mowing Head

    English 7 Assembling the Trimmer ► Insert and tighten down the screws (3) firmly. The deflector (2) must not be removed again. STIHL AutoCut 2-2 Mowing Head 7.2.1 Installing the Spool ► Switch off the trimmer and remove the battery.
  • Seite 48: Adjusting Trimmer For User

    English 8 Adjusting Trimmer for User 8 Adjusting Trimmer for User Adjusting Length of Shaft The length of the shaft can be adjusted to suit the height and reach of the user. ► Switch off the trimmer and remove the battery. ►...
  • Seite 49: Removing The Battery

    ► Attempt to pull the trigger without depressing the lockout lever. 10.1 Switching On ► If the trigger can be pulled: Contact your STIHL servicing ► Hold the trimmer with one hand on the control handle - dealer for assistance.
  • Seite 50: Testing The Battery

    ► Release the trigger. The cutting attachment stops rotating after a brief delay. ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The trimmer has a malfunction. 11.2 Testing the Battery ►...
  • Seite 51: After Finishing Work

    – The trimmer is clean and dry. 14 Transporting 15.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs glow green). 14.1 Transporting the Trimmer ► Observe the following points when storing the battery: ►...
  • Seite 52: Cleaning

    ► If your trimmer has a malfunction or is damaged or – The charger is clean and dry. requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. – The charger is in an enclosed room. – The charger is separate from the battery.
  • Seite 53: Troubleshooting

    ► Fit the battery. ► Switch on the trimmer: ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your trimmer and contact your STIHL servicing dealer. 3 LEDs glow red Trimmer is too hot. ► Remove the battery.
  • Seite 54: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-713-9621-C...
  • Seite 55: Specifications

    2 dB(A). K-value for vibration level is – Capacity in Ah: see rating label 2 m/s². – Energy content in Wh: see rating label STIHL recommends that you wear hearing protection. – Weight in kg: see rating label – Sound pressure level L measured according to –...
  • Seite 56: Reach

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG Mowing head cannot be installed by the user. Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen ► Have the required mowing head installed by a STIHL Germany servicing dealer. declare in exclusive responsibility that – Category: Cordless electric trimmer 21 Spare Parts and Accessories –...
  • Seite 57: Stihl Al 101 Charger Conformity Notice

    English 23 EC Declaration of Conformity Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the trimmer. Done at Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner, Director Product Management and Services 23.2 STIHL AL 101 Charger Conformity Notice...
  • Seite 58 français Table des matières Assemblage de la débroussailleuse ....73 Préface ..........57 7.1 Montage du capot protecteur .
  • Seite 59: Préface

    Nous vous remercions de votre confiance et vous 19.2 Batterie STIHL AK ....... . . 82 souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
  • Seite 60: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité concernant la batterie STIHL AK 3 Vue d'ensemble – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits à batterie intégrée : www.stihl.com/ safety-data-sheets Débroussailleuse, batterie et chargeur Marquage des avertissements dans le texte...
  • Seite 61: Outils De Coupe

    français 3 Vue d'ensemble 5 Blocage de gâchette de commande 17 Touche Le blocage de gâchette de commande déverrouille la La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie. gâchette de commande. # Plaque signalétique avec numéro de machine 6 Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage bloque le mécanisme de réglage en longueur du tube.
  • Seite 62: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie 4 Prescriptions de sécurité est trop chaude ou trop froide. Symboles d'avertissement 4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un Les symboles d'avertissement appliqués sur la dérangement dans la batterie.
  • Seite 63: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Utilisation conforme à la destination prévue ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre La débroussailleuse STIHL FSA 56 sert au fauchage de et de conserver précieusement cette Notice l'herbe. d'emploi.
  • Seite 64: Vêtements Et Équipement

    ► Ne porter ni châle, ni bijoux. nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation. L'utilisateur risque alors compétente.
  • Seite 65 français 4 Prescriptions de sécurité ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec ► Veiller à ce que les passants, les 15m (50ft) la batterie. enfants et les animaux respectent une distance de sécurité de 15 m ■...
  • Seite 66: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une correctement. atmosphère humide. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse sont montés. – Les accessoires sont montés correctement. ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement.
  • Seite 67 : ► Ne pas monter d'outils de coupe métalliques. – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement. ► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL – La tête faucheuse n'est pas bloquée. destinés à cette débroussailleuse.
  • Seite 68: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT 4.6.5 Chargeur Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
  • Seite 69: Recharge

    Branchement électrique ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un Un contact avec des composants sous tension peut se revendeur spécialisé STIHL. produire dans les cas suivants : ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des –...
  • Seite 70 français 4 Prescriptions de sécurité ► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation personnes pourraient se blesser et le cordon électrique ou de la rallonge sur une prise de courant d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge dont le circuit est protégé par un contact de protection. pourrait être endommagé.
  • Seite 71: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité peut causer un choc électrique. Cela peut causer des 4.10.2 Batterie dégâts matériels et des personnes risquent d'être AVERTISSEMENT grièvement blessées. ► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électriques, ni de ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences conduites dans le mur, à...
  • Seite 72: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences ► Retirer la batterie. de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque d'être endommagé. ► Retirer la batterie. ►...
  • Seite 73: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    ► Si une maintenance ou une réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur, de l'outil de coupe, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. Fixation du chargeur au mur Le chargeur peut être fixé au mur.
  • Seite 74: Recharge De La Batterie

    Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le Affichage du niveau de charge temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la...
  • Seite 75: Del Sur Le Chargeur

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse DEL sur le chargeur ► Plonger la bobine dans un bain d'eau pendant une période de 12 à 24 heures. La DEL indique l'état du chargeur. Ainsi, les fils de coupe deviennent plus souples. Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours.
  • Seite 76: Montage De La Poignée Circulaire

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Sortir la bobine (2). Montage de la poignée circulaire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et le maintenir enfoncé. ► Tirer ou pousser la poignée de commande (2) dans la position souhaitée.
  • Seite 77: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie 9 Introduction et extraction de la batterie Introduction de la batterie ► Enfoncer le levier de verrouillage (1) avec l'autre main. La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 10 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse ►...
  • Seite 78: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse.
  • Seite 79: Fauchage

    français 13 Après le travail ► Tenir la débroussailleuse d'une main, par la poignée de Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à commande, en entourant la poignée de commande avec 25 mm, une sortie automatique des fils n'est pas possible. le pouce.
  • Seite 80: Transport De La Batterie

    15.2 Rangement de la batterie – Le chargeur est séparé de la batterie. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de d'alimentation électrique.
  • Seite 81: Nettoyage

    ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si la 16 Nettoyage débroussailleuse est endommagée ou défectueuse : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 16.1 Nettoyage de la débroussailleuse 17.2 Maintenance et réparation de la batterie ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie.
  • Seite 82: Dépannage

    ► Introduire la batterie. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse est ► Retirer la batterie.
  • Seite 83: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-713-9621-C...
  • Seite 84: Caractéristiques Techniques

    – Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 / 1670 mm 2,5 mm² Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/ De 100 V à 127 V battery-life. – Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 / 2,0 mm²...
  • Seite 85: Reach

    19.6 REACH d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la...
  • Seite 86: Remarque Concernant La Conformité Du Chargeur

    – Numéro d'identification de série : 4522 La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße est conforme à toutes les prescriptions applicables des 115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
  • Seite 87 italiano Indice Regolare il decespugliatore per l'utente ...101 Premessa ......... . 86 8.1 Impostare la lunghezza dello stelo .
  • Seite 88: Premessa

    STIHL AL 101 ........111...
  • Seite 89: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario AVVERTENZA Decespugliatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
  • Seite 90: Attrezzi Di Taglio

    italiano 3 Sommario Attrezzi di taglio 5 Bloccaggio leva di comando Il bloccaggio leva di comando sblocca la leva di comando. 6 Pulsante d’arresto Il pulsante di arresto blocca la regolazione in lunghezza del gambo. 7 Dado con testa a stella Il dado con testa a stella blocca l'impugnatura circolare sul gambo.
  • Seite 91: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella Leggere, comprendere e conservare le istruzioni batteria vi è un malfunzionamento. per l'uso. Indossare occhiali protettivi. Il LED si accende con luce verde e i LED sulla batteria si accendono con luce verde fissa o lampeggiante.
  • Seite 92: Impiego Secondo La Destinazione

    AVVERTENZA lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà ■ Le batterie e i caricabatteria non approvati da STIHL per l'uso con il decespugliatore possono provocare incendi ed lavorare soltanto sotto la sorveglianza o esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte dietro la guida di una persona oppure di provocare danni materiali.
  • Seite 93: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a ► Sincerarsi che i bambini non possano giocare con il mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e decespugliatore. provocare reazioni allergiche. ■ Il decespugliatore non è protetto dall'acqua. Se si lavora ►...
  • Seite 94: Condizioni Di Sicurezza

    – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi caricabatteria può essere danneggiato. per questo decespugliatore.
  • Seite 95 ► Se il decespugliatore è sporco o bagnato: Pulire e correttamente. lasciare asciugare il decespugliatore. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non alterare il decespugliatore. Eccezione: montaggio di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni 4.6.3 Testa falciante per l’uso di attrezzo da taglio e riparo.
  • Seite 96: Caricabatteria

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA – Il caricabatteria è pulito e asciutto. ■ In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più AVVERTENZA correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone. ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti ►...
  • Seite 97: Carica

    PERICOLO ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore.
  • Seite 98: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una ► Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il frequenza di rete errate possono provocare una tamburo.
  • Seite 99: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10.2 Batteria 4.11.2 Batteria AVVERTENZA AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e Se la batteria viene esposta a determinate condizioni valutare i pericoli derivanti dalla batteria.
  • Seite 100: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Controllare gli elementi di comando, @ 11.1. ► Se durante la verifica degli elementi di comando lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. 0458-713-9621-C...
  • Seite 101: Carica Della Batteria E Led

    6 Carica della batteria e LED Se si inserisce la spina in una presa e la ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. batteria viene impiegata nella stazione di carica, la carica avviene automaticamente.
  • Seite 102: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore Visualizzazione dello stato di carica 7 Assemblare il decespugliatore 80-100% Montaggio del riparo 60-80% 40-60% ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. 20-40% 0-20% ► Premere il pulsante (1). I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
  • Seite 103: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Introdurre le estremità del filo (4) del corpo bobina (2) ► Allineare l'impugnatura circolare (2) in modo tale che attraverso le aperture (1) nella testa falciante (5). l'attacco per il dado con testa a stella (1) sia a destra dell'impugnatura di comando e le aperture ►...
  • Seite 104: Regolazione Dell'impugnatura Circolare

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria 9 Inserire e togliere la batteria Introduzione della batteria ► Premere e tenere premuto il pulsante di arresto (1). ► Tirare o spingere l'impugnatura di comando (2) nella posizione desiderata. ► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1). ►...
  • Seite 105: Accendere E Spegnere Il Decespugliatore

    ► Attendere che l’attrezzo da taglio non giri più. ► Se l'attrezzo da taglio continua a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è difettoso. 11 Controllo di decespugliatore e batteria ► Premere la leva di bloccaggio (1) con l'altra mano.
  • Seite 106: Controllare La Batteria

    ► Rilasciare la leva. L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira più. ► Se l'attrezzo da taglio continua a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è difettoso. 11.2 Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria.
  • Seite 107: Trasporto

    15.2 Conservazione della batteria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde ► Regolare lo stelo alla lunghezza minima.
  • Seite 108: Pulizia

    – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura manutenzione, oppure è danneggiato o difettoso: compreso tra +5°C e + 40 C. Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 16 Pulizia 17.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può...
  • Seite 109: Eliminazione Dei Guasti

    ► Introdurre la batteria. ► Accendere il decespugliatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il decespugliatore è troppo ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
  • Seite 110: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-713-9621-C...
  • Seite 111: Dati Tecnici

    + 5 °C a + 40 °C secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/charging- La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. times.
  • Seite 112: Reach

    La determinazione del livello di potenza acustica misurato e accessori originali STIHL. di quello garantito è stata eseguita sulla base della I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. disponibili presso i rivenditori STIHL.
  • Seite 113: Indicazione Sulla Conformità Del Caricabatteria

    UE e 2011/65/UE. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul caricabatteria. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 0458-713-9621-C...
  • Seite 114 Nederlands Inhoudsopgave 7.3 Beugelhandgreep monteren ..... . .128 Voorwoord ........113 Motorzeis voor de gebruiker instellen.
  • Seite 115: Voorwoord

    19.2 STIHL AK-accu ........136 STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
  • Seite 116: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht WAARSCHUWING Motorzeis, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 117: Snijgarnituren

    Nederlands 3 Overzicht Snijgarnituren 6 Arrêteerknop De arrêteerknop blokkeert de verstelling in lengterichting van de steel/maaiboom. 7 Stergreepmoer De stergreepmoer klemt de beugelhandgreep vast op de steel/maaiboom. 8 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthouden en hanteren van de motorzeis. 9 Steel/maaiboom De steel/maaiboom verbindt alle componenten.
  • Seite 118: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. Veiligheidsbril dragen. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen. De accu wordt geladen. Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde De led knippert rood.
  • Seite 119: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: De motorzeis STIHL FSA 56 dient voor het maaien van gras. – De gebruiker is uitgerust. De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen.
  • Seite 120: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Een lange broek van slijtvast materiaal dragen. ► Buitenstaanders, kinderen en 15m (50ft) dieren buiten een afstand van een ■ Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen. cirkel van 15 m om het werkgebied Ingeademd stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en houden.
  • Seite 121: Veilige Staat

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van ■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen.
  • Seite 122 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct – Het afkortmes is correct gemonteerd. gemonteerd. WAARSCHUWING – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 123: Werken

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – De acculader is schoon en droog. ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct WAARSCHUWING functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu werken.
  • Seite 124: Laden

    ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de contact opnemen met een STIHL dealer. netsteker hiervan niet zijn beschadigd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de Als de aansluitkabel of de verlengkabel motorzeis worden gevormd.
  • Seite 125: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm. Als de warmte niet kan worden afgevoerd, kan dit leiden ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een tot brand. verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de ►...
  • Seite 126: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen ► Accu wegnemen. onderdelen kunnen door vocht corroderen. De motorzeis kan worden beschadigd. ► Accu wegnemen. ► Motorzeis met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.
  • Seite 127: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden. contact opnemen met een STIHL dealer. Een handgreepkom voor het gemakkelijk optillen van de acculader is aan de acculader aangebracht.
  • Seite 128: Accu Laden En Leds

    De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven STIHL dealer. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- In de motorzeis zit een storing. times weergegeven. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd:...
  • Seite 129: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Accu (2) wegnemen. 7 Motorzeis monteren Laadtoestand weergeven Beschermkap monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer.
  • Seite 130: Beugelhandgreep Monteren

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De uiteinden (4) van de maaidraden op de spoel (2) door ► Beugelhandgreep (2) zo uitlijnen dat de zitting voor de de openingen (1) in de maaikop (5) steken. stergreepmoer (1) zich aan de rechterzijde van de bedieningshandgreep bevindt en de openingen in de ►...
  • Seite 131: Beugelhandgreep Afstellen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 9 Accu aanbrengen en wegnemen Accu aanbrengen ► Blokkeerknop (1) indrukken en ingedrukt houden. ► Bedieningshandgreep (2) in de gewenste stand trekken of schuiven. ► Blokkeerknop (1) loslaten. ► Bedieningshandgreep (2) iets verschuiven tot deze ►...
  • Seite 132: Motorzeis Inschakelen En Uitschakelen

    ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu wegnemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. 11 Motorzeis en accu controleren 11.1 Bedieningselementen controleren ►...
  • Seite 133: Accu Controleren/Testen

    ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen.
  • Seite 134: Vervoeren

    STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % ► Als de motorzeis in een auto wordt vervoerd: de motorzeis en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Seite 135: Reinigen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht met een kwast of vervangen. een zachte borstel reinigen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer 16.2 Beschermkap en snijgarnituur reinigen laten vervangen. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 136: Storingen Opheffen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Motorzeis inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De motorzeis is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
  • Seite 137: Storingen In De Acculader Opheffen

    ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-713-9621-C...
  • Seite 138: Technische Gegevens

    Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moet deze voorzien zijn van een aardedraad en de aders, afhankelijk van de spanning en de lengte van de verlengkabel, moeten 19.1 Motorzeis STIHL FSA 56 minimaal de volgende doorsnede hebben: – Vrijgegeven accu: STIHL AK 220 V tot 240 V –...
  • Seite 139: Reach

    D-71336 Waiblingen diameter van 1,6 mm Duitsland De gebruiker kan een maaikop niet zelf monteren. verklaart als enige verantwoordelijke, dat ► De gewenste maaikop door een STIHL dealer laten – Type: accumotorzeis monteren. – Fabrieksmerk: STIHL – Type: FSA 56 21 Onderdelen en toebehoren –...
  • Seite 140: Opmerking Conformiteit Acculader Stihl Al

    51105 Köln, Duitsland – Gemeten geluidvermogensniveau: 86 dB(A) – Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 88 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Seite 141 Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-713-9621-C...
  • Seite 142 Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-713-9621-C...
  • Seite 144 0458-713-9621-C INT1 DGFIn www.stihl.com *04587139621C* 0458-713-9621-C...

Inhaltsverzeichnis