Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 135 R Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 135 R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanleitung
STIHL FSA 135 R
Notice d'emploi
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 135 R

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung STIHL FSA 135 R Notice d’emploi Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 33 F Notice d’emploi 34 - 67 n Handleiding 68 - 100...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsense für den Benutzer einstellen ... . 19 Vorwort ..........2 8.1 Rundumgriff ausrichten und einstellen .
  • Seite 4: Vorwort

    20.2 Akku STIHL AP ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense und Akku – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
  • Seite 6: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    17 Verschlussschraube Die Abdeckung dient als Platzhalter für einen Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Smart Connector 2 A. STIHL Getriebefett. 4 Luftfilter 18 LEDs Der Luftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
  • Seite 7: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 2 Grasschneideblatt Dieses Symbol gibt die Drehrichtung des Das Grasschneideblatt schneidet Gras und Unkraut. Schneidwerkzeugs an. 3 Dickichtmesser Dieses Symbol gibt den maximalen Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. Millimeter an. 4 Ablängmesser Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden während der Schneidwerkzeugs an.
  • Seite 8: Schutz Für Mähköpfe

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutzbrille tragen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus Schutzstiefel tragen. einhalten. Arbeitshandschuhe tragen. 4.1.2 Schutz für Mähköpfe Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe bedeuten Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwenden.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Diesen Schutz für Dickichtmesser verwenden. ► Motorsense mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. ■ Falls die Motorsense oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden...
  • Seite 10: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und oder Drogen beeinträchtigt. in der Motorsense verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Eng anliegende Bekleidung tragen. aufsuchen. ► Schals und Schmuck ablegen.
  • Seite 11: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerkzeugs und 4.5.2 Akku während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer WARNUNG in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden.
  • Seite 12: Sicherheitsgerechter Zustand

    Das Ablängmesser und die Schürze sind richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig angebaut. angebaut. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können – Das Zubehör ist richtig angebaut. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
  • Seite 13: Metall-Schneidwerkzeug

    4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich aufsuchen. Teile des Mähkopfs oder der Mähfäden lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer 4.6.5 Akku verletzt werden.
  • Seite 14: Arbeiten

    Sachschaden kann ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich entstehen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
  • Seite 15: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das Pfeil). Der Benutzer kann die Kontrolle über die Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen Motorsense verlieren. Personen können schwer verletzt können schwer verletzt werden. oder getötet werden. ► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr ►...
  • Seite 16: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten ► Motorsense sauber und trocken aufbewahren. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen. 4.10.2 Akku ►...
  • Seite 17: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung ■ Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und ►...
  • Seite 18: Akku Laden Und Leds

    Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Seite 19: Schutz Anbauen Und Abbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.3.2 Schutz abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) stecken, dass die Bohrungen fluchten. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ► Schrauben (2) herausdrehen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (5) und dem ►...
  • Seite 20: Schürze Abbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.4.2 Schürze abbauen ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. Die Welle (3) ist blockiert. ►...
  • Seite 21: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Steckdorn (7) abziehen. 7.6.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn einrastet. Die Welle ist blockiert.
  • Seite 22: Tragsystem Anlegen Und Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense ausbalancieren – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und die Tragöse. – Falls ein Mähkopf verwendet wird: a = maximal 30 cm – Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: a = maximal 25 cm ►...
  • Seite 23: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Schraube (3) lösen. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, dass die werden. richtige Lage im ausgependelten Zustand erreicht wird. ►...
  • Seite 24: Motorsense Ausschalten

    ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. Die Motorsense ist defekt. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 25: Mit Der Motorsense Arbeiten

    deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: 12 Mit der Motorsense arbeiten 12.1 Motorsense halten und führen ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Motorsense mit der linken Hand am Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff ►...
  • Seite 26: Mähen

    deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten 12.4 Mähfäden nachstellen ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Richtung Rundumgriff schieben. 12.4.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt.
  • Seite 27: Nach Dem Arbeiten

    15.2 Akku aufbewahren Motorsense in einem Fahrzeug transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
  • Seite 28: Reinigen

    16.3 Luftfilter reinigen Alle 50 Betriebsstunden ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Getriebe schmieren. ► Luftfilter reinigen. Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel reinigen. 0458-662-9621-A...
  • Seite 29: Getriebe Schmieren

    ► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebegehäuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdrehen. ► Verschlussschraube (2) eindrehen und fest anziehen.
  • Seite 30: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 31 Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku so vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Seite 32: Technische Daten

    20 Technische Daten Verwendung mit einem Metall-Schneidwerkzeug 20 Technische Daten – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 80 dB(A) 20.1 Motorsensen STIHL FSA 135 R – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 92 dB(A) – Zulässige Akkus: – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 –...
  • Seite 33: Schutzen Und Tragsystemen

    – Doppelschultergurt mit – Mähkopf AutoCut 25-2 – Universalschutz Schnelllöseeinrichtung zusammen mit der – Mähkopf AutoCut C 26-2 – Akku STIHL AR zusammen mit dem Schürze und dem Anlagepolster – Mähkopf DuroCut 20-2 Ablängmesser – Akku-Gürtel mit angebauter – Mähkopf SuperCut 20-2 “Gürteltasche AP mit...
  • Seite 34: Ersatzteile Und Zubehör

    Berücksichtigung der Normen EN 50636-2-91 und trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und ISO 11806-1. STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Seite 35: Anschriften

    Fax: +387 36 350536 25 Anschriften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 25.1 STIHL Hauptverwaltung Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften...
  • Seite 36 français Table des matières 7.3 Montage et démontage du capot protecteur ..51 Préface ..........35 7.4 Montage et démontage du tablier.
  • Seite 37: Préface

    20.2 Batterie STIHL AP ....... . . 64 Nous vous remercions de votre confiance et vous 20.3 Niveaux sonores et taux de vibrations .
  • Seite 38: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 39: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    17 Bouchon fileté La poignée de commande sert à commander, tenir et Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la mener la débroussailleuse. graisse à réducteur STIHL. 6 Gâchette de commande 18 DEL La gâchette de commande met la débroussailleuse en Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le...
  • Seite 40: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble 8 Tête faucheuse La tête faucheuse porte les fils de coupe. Symboles Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la débroussailleuse, le capot protecteur et la batterie ont les significations suivantes : 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
  • Seite 41: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre en ce qui concerne la projection d'objets vers le haut. 4 Prescriptions de sécurité Respecter la distance de sécurité. 15m (50ft) Symboles d'avertissement Retirer la batterie pour les pauses de travail, le...
  • Seite 42: Utilisation Conforme À La Destination

    4.1.3 Capot protecteur universel et tablier Utilisation conforme à la destination La débroussailleuse STIHL FSA 135 R convient pour les Capot protecteur universel applications suivantes : Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe protecteur universel ont les significations suivantes : –...
  • Seite 43: Exigences Posées À L'utilisateur

    – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer blessures graves, voire mortelles. les dangers de la débroussailleuse et de la batterie. ► Utiliser la débroussailleuse avec une batterie STIHL AP – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un ou une batterie STIHL AR.
  • Seite 44: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au montage et au démontage de l'outil de coupe, et au ► Porter des lunettes de protection couvrant cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut étroitement les yeux. Les lunettes de entrer en contact avec l'outil de coupe ou avec le couteau protection appropriées disponibles dans le rogneur.
  • Seite 45: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Si la batterie est exposée à certains facteurs – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine ambiants, elle peut s'enflammer ou exploser. Les STIHL destinés à cette débroussailleuse. personnes peuvent être gravement blessées et des – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 46 Tête faucheuse pas travailler avec la débroussailleuse. La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : cette débroussailleuse. – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement.
  • Seite 47: Utilisation

    à l’eau savonneuse. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux revendeur spécialisé STIHL. abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
  • Seite 48: Forces De Réaction

    ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Forces de réaction ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
  • Seite 49: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Retirer la batterie. ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de rotation de l'outil de coupe peut être fortement freiné ou stoppé et par conséquent l'outil de coupe peut être projeté vers la droite ou en direction de l'utilisateur (flèche noire).
  • Seite 50: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.11 Nettoyage, entretien et réparation ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, la débroussailleuse risque ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter un d'être mise en marche par mégarde.
  • Seite 51: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la mis hors service. Des personnes risquent de subir des Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. blessures graves, voire mortelles. ► Nettoyer la débroussailleuse, @ 16.1.
  • Seite 52: Affichage Du Niveau De Charge

    7 Assemblage de la débroussailleuse ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice 7 Assemblage de la débroussailleuse d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Affichage du niveau de charge Montage de la poignée circulaire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie.
  • Seite 53: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) de telle sorte que les trous coïncident. ► Poser le collier (5) dans la poignée circulaire (3). ► Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (5) et la protection (4) sur le tube (6).
  • Seite 54: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
  • Seite 55: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utilisateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) s'encliquette. L'arbre (6) est bloqué. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Seite 56: Bouclage Et Ajustage Du Système De Portage

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. D'autres systèmes de portage autorisés sont indiqués dans la présente Notice d'emploi, @ 21.
  • Seite 57: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie ► Desserrer la vis (3). ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Faire glisser l'anneau de suspension (2) sur le tube de telle sorte que la position d'équilibre soit correcte.
  • Seite 58: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer et consulter un revendeur spécialisé STIHL. la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
  • Seite 59: Travail Avec La Débroussailleuse

    français 12 Travail avec la débroussailleuse Si l'on utilise un outil de coupe métallique : 12 Travail avec la débroussailleuse 12.1 Prise en mains et utilisation de la débroussailleuse ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
  • Seite 60: Fauchage

    français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (1) et le Fauchage avec un couteau à herbe ou un couteau à maintenir enfoncé. taillis (B) ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de ►...
  • Seite 61: Après Le Travail

    38.3 de l'ONU. ► Nettoyer l'outil de coupe. ► Nettoyer la batterie. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient. 15 Rangement 14 Transport 15.1 Rangement de la débroussailleuse...
  • Seite 62: Rangement De La Batterie

    16.3 Nettoyage du filtre à air ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 63: Maintenance

    ► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
  • Seite 64: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Seite 65 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement rechargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
  • Seite 66: Caractéristiques Techniques

    20 Caractéristiques techniques EN 50636-2-91 – Poignée de commande : 1,8 m/s² – Poignée gauche : 3,7 m/s² 20.1 Débroussailleuses STIHL FSA 135 R – Batteries autorisées : Utilisation avec un outil de coupe métallique – STIHL AP – Niveau de pression sonore L mesuré...
  • Seite 67: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    – Harnais double avec dispositif de diamètre : faucheuses débouclage rapide – Tête faucheuse AutoCut 25-2 – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin universel avec le – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 d'appui tablier et le couteau – Tête faucheuse DuroCut 20-2 –...
  • Seite 68: Pièces De Rechange Et Accessoires

    à leur utilisation. la version des normes suivantes respectivement valable à la Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur EN 60335-1 et EN ISO 12100 compte tenu des normes spécialisé...
  • Seite 69 24 Déclaration de conformité UE Waiblingen, le 01/09/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 0458-662-9621-A...
  • Seite 70 Nederlands Inhoudsopgave 7.6 Metalen snijgarnituur aanbrengen en verwijderen . . . 85 Voorwoord ......... 69 Motorzeis voor de gebruiker instellen.
  • Seite 71: Voorwoord

    20.2 Accu STIHL AP ........
  • Seite 72: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis en accu – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Seite 73: Beschermkappen En Snijgarnituren

    Connector 2 A. De aandrijfkop dekt de aandrijving af. 4 Luchtfilter 17 Afsluitplug Het luchtfilter filtert de door de motor aangezogen lucht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 5 Bedieningshandgreep 18 Leds De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de motorzeis.
  • Seite 74: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 1 Universele beschermkap Dit symbool kenmerkt de deblokkeringsschuif. De universele beschermkap beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met het snijgarnituur. Dit pictogram geeft de draairichting van het snijgarnituur weer. 2 Grassnijblad Dit pictogram geeft de maximale diameter van Het grassnijblad is voor het maaien van gras en onkruid.
  • Seite 75 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsbril dragen. De accu niet onderdompelen in vloeistoffen. Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen. Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu Veiligheidslaarzen dragen. aanhouden. Werkhandschoenen dragen. 4.1.2 Beschermkap voor maaikoppen De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: Deze beschermkap gebruiken voor maaikoppen.
  • Seite 76: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies De motorzeis kan bij regen worden gebruikt. Deze beschermkap zonder schort niet gebruiken voor maaikoppen. De motorzeis wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. WAARSCHUWING Deze beschermkap gebruiken voor ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis zijn grassnijbladen.
  • Seite 77: Kleding En Uitrusting

    ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. toezicht onderwezen in een beroep. ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer struikgewas en in de motorzeis. Gebruikers zonder of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Seite 78: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde 4.5.1 Motorzeis omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel WAARSCHUWING oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ■...
  • Seite 79 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet – Het toebehoren is correct gemonteerd. meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. De WAARSCHUWING gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Seite 80: Werken

    ► Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel een vijl. de ogen minstens 15 minuten met veel water en ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten raadpleeg een arts. balanceren. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, ►...
  • Seite 81 ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ■ In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in paniek contact opnemen met een STIHL dealer. raken en het draagsysteem niet afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Seite 82: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten Vervoeren 4.9.1 Motorzeis WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee brandwonden oplopen. ► Hete aandrijfkop niet aanraken. ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan Een terugslag kan door de volgende oorzaken ontstaan: beschadiging optreden.
  • Seite 83: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. 4.10.2 Accu Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen kan bewegen.
  • Seite 84: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    ► Motorzeis, beschermkap en accu niet zelf onderhouden of repareren. ► De accu volledig laden, zoals in de gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat ► Als aan de motorzeis, de beschermkap of de accu beschreven. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL ►...
  • Seite 85: Accu Laden En Leds

    ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Seite 86: Beschermkap Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.3.2 Beschermkap demonteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Moeren (2) zo in de loopbegrenzer (1) steken, dat de boringen in lijn liggen. ► Klembeugel (5) in de beugelhandgreep (3) plaatsen. ► Bouten (2) losdraaien. ►...
  • Seite 87: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.4.2 Schort demonteren ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de blokkeerpen (4) vastklikt. De as (3) is geblokkeerd.
  • Seite 88: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.6.2 Metalen snijgarnituur demonteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Blokkeerpen tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Metalen snijgarnituur zolang rechtsom draaien, tot de blokkeerpen vastklikt.
  • Seite 89: Draagsysteem Omdoen En Afstellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen – Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. a = maximaal 25 cm ► Bouten (2) zo vast aandraaien, dat de beugelhandgreep (1) niet meer op de steel/maaiboom kan worden verdraaid.
  • Seite 90: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 9 Accu aanbrengen en wegnemen 10 Motorzeis inschakelen en uitschakelen Accu plaatsen 10.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Motorzeis met de linkerhand op de beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
  • Seite 91: Motorzeis Uitschakelen

    Het snijgarnituur draait. de deblokkeringsschuif (2) opnieuw worden ingeschakeld. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. 10.2 Motorzeis uitschakelen In de motorzeis zit een storing. ► Schakelhendel loslaten.
  • Seite 92: Vermogenstrap Instellen

    Nederlands 12 Met de motorzeis werken Als er een maaikop wordt gebruikt: De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Seite 93: Maaidraad Bijstellen

    Nederlands 13 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en ingedrukt houden. ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen worden uitgetrokken: spoelelement (1) of de maaidraden (2) vervangen.
  • Seite 94: Vervoeren

    ► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven. 15.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % 14.2 Accu vervoeren en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 95: Beschermkap En Snijgarnituur Reinigen

    ► Luchtfilter (2) aan de lucht laten drogen. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► Het luchtfilter (2) in het filterhuis plaatsen en omlaag ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het klappen. aandrijfmechanisme drukken. Het luchtfilter (2) moet rondom vlak op de behuizing ►...
  • Seite 96: Balanceren

    Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Seite 97: Storingen Opheffen

    STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu verwijderen. koud. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
  • Seite 98 De accu is niet volledig ► De accu volledig laden, zoals in de motorzeis is te kort. geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De schakelhendel is ►...
  • Seite 99: Technische Gegevens

    20 Technische gegevens – Bedieningshandgreep: 1,8 m/s² 20 Technische gegevens – Linkerhandgreep: 3,7 m/s² Gebruik met een metalen snijgarnituur 20.1 Motorzeisen STIHL FSA 135 R – Geluiddrukniveau L gemeten volgens EN 50636-2-91: – Vrijgegeven accu's: 80 dB(A) – STIHL AP –...
  • Seite 100: Combinaties Van Snijgarnituren, Beschermkappen En Draagsystemen

    – Dubbele schouderriem met – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele snelontkoppeling beschermkap – Maaikop AutoCut C 26-2 – Accu STIHL AR samen met het samen met het stootkussen – Maaikop DuroCut 20-2 schort en het – Accuriem met aangebouwd afkortmes –...
  • Seite 101: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid van de normen EN 50636-2-91 en ISO 11806-1. en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde het gebruik ervan.
  • Seite 102 Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, - voorschriften en goedkeuring 0458-662-9621-A...
  • Seite 104 0458-662-9621-A INT1 www.stihl.com *04586629621A* 0458-662-9621-A...

Inhaltsverzeichnis