Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 57 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 57:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 57
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 57

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 57 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 30 G Instruction Manual 31 - 57 F Notice d’emploi 58 - 87 I Istruzioni d’uso 88 - 116 n Handleiding 117 - 145...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsense für den Benutzer einstellen ... . 18 Vorwort ..........2 8.1 Schaftlänge einstellen .
  • Seite 4: Vorwort

    20.2 Akku STIHL AK ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Motorsense, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
  • Seite 6: Schutz Und Schneidwerkzeuge

    deutsch 3 Übersicht Schutz und Schneidwerkzeuge 6 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. 7 Sperrknopf Der Sperrknopf blockiert die Längenverstellung des Schafts. 8 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff auf dem Schaft fest. 9 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Störung. aufbewahren. Schutzbrille tragen. Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen. Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Gegenständen und deren Maßnahmen Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder beachten.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Die Motorsense STIHL FSA 57 dient zum Mähen von Gras. – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet werden. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch Der Akku STIHL AK versorgt die Motorsense mit Energie.
  • Seite 9: Bekleidung Und Ausstattung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Bekleidung und Ausstattung ■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem WARNUNG Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Elektrische Bauteile der Motorsense können Funken ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden ►...
  • Seite 11: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Der Schutz ist unbeschädigt. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig – Das Ablängmesser ist richtig angebaut. angebaut. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist WARNUNG angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 12 ► Mähfäden oder Kunststoffmesser nicht durch mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und Gegenstände aus Metall ersetzen. einen Arzt aufsuchen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich aufsuchen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann...
  • Seite 13: Arbeiten

    ► Ladegerät nicht verändern. können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Ladegeräts ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL stecken. Fachhändler aufsuchen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht mit ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die metallischen Gegenständen verbinden und...
  • Seite 14: Laden

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Laden ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und WARNUNG abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. (30 mA, 30 ms) anschließen.
  • Seite 15: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Arbeit erwärmt sich die ► Akku herausnehmen. Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen kann, kann die Wärme einen Brand auslösen. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz ■...
  • Seite 16: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das 4.11.2 Akku Ladegerät daran zu tragen. Die Anschlussleitung und das WARNUNG Ladegerät können beschädigt werden. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen befestigen.
  • Seite 17: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Falls die Motorsense, der Schutz, das Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladegerät werden. gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL ► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhalten. Eine Fachhändler aufsuchen. Griffmulde zum einfachen Anheben des Ladegeräts ist am Ladegerät angebracht.
  • Seite 18: Akku Laden Und Leds

    6 Akku laden und LEDs Akku laden ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. Fachhändler aufsuchen. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur.
  • Seite 19: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet wird: 7 Motorsense zusammenbauen Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen. Ladezustand anzeigen Schutz anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca.
  • Seite 20: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Lüfterrad (2) so auf die Welle (3) schieben, dass die ► Rundumgriff (2) so ausrichten, dass die Aufnahme für die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach unten zeigen. Sterngriffmutter (1) rechts vom Bedienungsgriff ist und die Falls das Lüfterrad nicht angebaut ist, wird der Öffnungen im Rundumgriff (2) in Richtung des Benutzers Elektromotor nicht ausreichend gekühlt und die...
  • Seite 21: Rundumgriff Einstellen

    deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen 9 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Sperrknopf (1) drücken und gedrückt halten. ► Bedienungsgriff (2) in die gewünschte Position ziehen oder schieben. ► Sperrknopf (1) loslassen. ► Bedienungsgriff (2) etwas verschieben, dass er einrastet. ►...
  • Seite 22: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. werden. Die Motorsense ist defekt. 10 Motorsense einschalten und 11 Motorsense und Akku prüfen...
  • Seite 23: Akku Prüfen

    ► Falls der Schalthebel, die Schalthebelsperre oder der 12 Mit der Motorsense arbeiten Entsperrschieber schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 12.1 Motorsense halten und führen Der Schalthebel, die Schalthebelsperre oder der Entsperrschieber sind defekt.
  • Seite 24: Mähfäden Nachstellen

    Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. 13.1 Nach dem Arbeiten Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. data-sheets angegeben. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense trocknen lassen.
  • Seite 25: Aufbewahren

    15.2 Akku aufbewahren ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. Kindern.
  • Seite 26: Schutz Und Schneidwerkzeug Reinigen

    17.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle: Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 18 Reparieren 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug, Akku und Ladegerät reparieren Der Benutzer kann die Motorsense, das Schneidwerkzeug, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.
  • Seite 27: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 28: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-806-9621-A...
  • Seite 29: Technische Daten

    Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen deren Adern abhängig von der Spannung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte 20.1 Motorsense STIHL FSA 57 haben: – Zulässiger Akku: STIHL AK Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis –...
  • Seite 30: Reach

    21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ist, aber ohne Belastung läuft.
  • Seite 31: Konformitätshinweis Ladegerät Stihl Al 101

    – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung Telefon: +49 6071 3055358 der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. ÖSTERREICH Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben. STIHL Ges.m.b.H.
  • Seite 32 deutsch 25 Anschriften Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 0458-806-9621-A...
  • Seite 33 English Contents Adjusting Trimmer for User ......47 Introduction ........32 8.1 Adjusting Length of Shaft.
  • Seite 34: Introduction

    20.2 STIHL AK Battery ........55 STIHL also stands for premium service quality.
  • Seite 35: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Trimmer, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
  • Seite 36: Deflector And Cutting Attachments

    English 3 Overview Deflector and Cutting Attachments 6 Release Slide Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger. 7 Lock Button Locks the shaft at the required length. 8 Star Knob Nut Secures loop handle to shaft. 9 Loop Handle For holding and controlling the trimmer.
  • Seite 37: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the Read, understand and keep the User Manual. battery. Wear safety glasses. LED glows green and LEDs on battery glow or flash green. Battery is being charged. Observe the safety advice concerning flying LED flashes red.
  • Seite 38: Intended Use

    4 Safety Precautions Intended Use ► Make sure the user meets the following requirements: The STIHL FSA 57 trimmer is designed for mowing grass. – The user must be rested. The trimmer must not be used in the rain. – The user must be in good physical condition and mental health to operate The STIHL AK battery supplies power to the trimmer.
  • Seite 39: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions Work Area and Surroundings ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with 4.5.1 Brushcutter EN 166 or national regulations and WARNING available commercially with the corresponding marking. ■ Bystanders, children and animals are not aware of the ►...
  • Seite 40 English 4 Safety Precautions 4.5.2 Battery 4.5.3 Charger WARNING WARNING ■ Bystanders, children and animals cannot recognize or ■ Innocent bystanders and children are not aware of and assess the dangers of the battery. Bystanders, children cannot assess the dangers of a charger or electric current. and animals may be seriously injured.
  • Seite 41: Safe Condition

    ► Never insert objects in the trimmer’s openings. ► Replace worn or damaged labels. 4.6.1 Trimmer ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing The trimmer is in a safe condition if the following points are dealer for assistance. observed: –...
  • Seite 42 This may result in serious or lines or polymer blades. fatal injury to people and damage to property. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL ► If the battery emits an unusual odour or smoke: do not dealer.
  • Seite 43: Operation

    Connecting to Power Supply can result in serious injuries and damage to property. Contact with live components may occur for the following ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL reasons: servicing dealer for assistance. – The connecting cable or extension cable is damaged.
  • Seite 44: Transporting

    English 4 Safety Precautions DANGER ► Position the connecting and extension cables so that they cannot be damaged, kinked, pinched or chafed. ■ Contact with live components can result in an electric ► Protect the connecting cable and extension cable from shock.
  • Seite 45: Storing

    English 4 Safety Precautions 4.11 Storing ► Remove the battery. 4.11.1 Trimmer WARNING ► Secure the trimmer with lashing straps or a net to ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers prevent it turning over and moving. of a trimmer and can be seriously injured.
  • Seite 46: Cleaning, Maintenance And Repairs

    ► Store the charger in a clean and dry condition. the charger require servicing or repairs: Contact a ► Store the charger in an enclosed location. STIHL servicing dealer for assistance. ► Store the charger at a temperature between +5°C and +40°C.
  • Seite 47: Charging The Battery, Leds

    6 Charging the Battery, LEDs Charging the Battery ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: Remove the battery and contact your STIHL dealer for The charging time depends on several factors, e.g. assistance. temperature of the battery or the ambient temperature. The There is a malfunction in the trimmer.
  • Seite 48: State Of Charge

    English 7 Assembling the Trimmer State of Charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% The line limiting blade (1) is already installed in the deflector (2) and must not be removed. ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate ►...
  • Seite 49: Mounting The Loop Handle

    English 8 Adjusting Trimmer for User ► Fit the mowing head (1) on the shaft (3),turn it ► Insert the screw (3) through the hole. counterclockwise by hand and tighten it down firmly. ► Fit the star knob nut (1) and tighten it down. The loop handle (2) must not be removed again.
  • Seite 50: Removing And Fitting The Battery

    English 9 Removing and Fitting the Battery Removing the Battery ► Stand the trimmer on a level surface. ► Hold one hand in front of the battery compartment to ensure the battery does not fall out. ► Loosen the star knob nut (1). ►...
  • Seite 51: Switching Off

    STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The trimmer has a malfunction. 11 Testing the Trimmer and Battery 11.2 Testing the Battery...
  • Seite 52: Operating The Trimmer

    English 12 Operating the Trimmer 12.3 Adjusting Nylon Line 12 Operating the Trimmer ► Tap the rotating mowing head on the ground. About 30 mm of fresh nylon line is advanced. The line limiting blade in the deflector trims the mowing 12.1 Holding and Controlling the Trimmer lines to the correct length.
  • Seite 53: Transporting The Battery

    Transporting the brushcutter in the car 15.2 Storing the Battery ► Secure the brushcutter to prevent turnover and STIHL recommends that you store the battery with a charge movement. between 40 % and 60 % (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 14.2 Transporting the Battery...
  • Seite 54: Cleaning

    Every 12 months 16.1 Cleaning the Trimmer ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer. ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Clean the trimmer with a damp cloth. 18 Repairing ►...
  • Seite 55: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs glow red. Trimmer is too hot.
  • Seite 56: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-806-9621-A...
  • Seite 57: Specifications

    – Capacity in Ah: see rating label value (uncertainty) for vibration levels is 2 m/s². – Energy content in Wh: see rating label STIHL recommends that you wear hearing protection. – Weight in kg: see rating label – Sound pressure level L measured according to –...
  • Seite 58: Reach

    Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. 23.1 Disposal of Trimmer, Battery and Charger For information on compliance with the REACH regulation Contact your STIHL servicing dealer for information on see www.stihl.com/reach. disposal. ► Dispose of the trimmer, deflector, cutting attachment,...
  • Seite 59: Stihl Al 101 Charger Conformity Notice

    2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the blower. The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 0458-806-9621-A...
  • Seite 60 français Table des matières Assemblage de la débroussailleuse ....75 Préface ..........59 7.1 Montage du capot protecteur .
  • Seite 61: Préface

    STIHL. 20.2 Batterie STIHL AK ....... . . 85 20.3 Chargeur STIHL AL 101.
  • Seite 62: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Information de sécurité concernant les batteries STIHL 3 Vue d'ensemble et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Débroussailleuse, batterie et chargeur Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 63: Capot Protecteur Et Outils De Coupe

    français 3 Vue d'ensemble 5 Blocage de gâchette de commande 17 DEL Le blocage de gâchette de commande déverrouille la Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le gâchette de commande. niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements. 6 Bouton poussoir de déverrouillage 18 Touche En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le bouton poussoir de déverrouillage...
  • Seite 64: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique dans quel sens il faut 4 Prescriptions de sécurité pousser le bouton poussoir de déverrouillage. Ce symbole indique la vitesse nominale de l'outil de coupe. Symboles d'avertissement 4.1.1 Symboles d'avertissement 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie Les symboles d'avertissement appliqués sur la est trop chaude ou trop froide.
  • Seite 65: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Utilisation conforme à la destination prévue ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre La débroussailleuse STIHL FSA 57 sert au fauchage de et de conserver précieusement cette Notice l'herbe. d'emploi.
  • Seite 66: Vêtements Et Équipement

    ► Porter des vêtements ajustés. STIHL ou d'une autre personne ► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux. compétente. ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation.
  • Seite 67: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité Aire de travail et voisinage 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT 4.5.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas passants, des enfants ou des animaux risquent d'être reconnaître et évaluer les dangers de la débroussailleuse grièvement blessés.
  • Seite 68: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir correctement. des blessures et le chargeur risque d'être endommagé. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette ► Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une débroussailleuse sont montés. atmosphère humide.
  • Seite 69 4 Prescriptions de sécurité ► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL 4.6.3 Tête faucheuse destinés à cette débroussailleuse. La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation ► Monter l'outil de coupe et le capot protecteur comme en toute sécurité...
  • Seite 70: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité – La batterie fonctionne et est intacte. 4.6.5 Chargeur Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en AVERTISSEMENT toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – Le chargeur ne présente aucun endommagement. ■...
  • Seite 71: Recharge

    Branchement électrique ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un Un contact avec des composants sous tension peut se revendeur spécialisé STIHL. produire dans les cas suivants : ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des –...
  • Seite 72: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation ► Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge électrique ou de la rallonge sur une prise de courant sur une surface sèche. dont le circuit est protégé par un contact de protection. ■...
  • Seite 73: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour ► Retirer la batterie. porter le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés. ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur.
  • Seite 74: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.11.2 Batterie ► Utiliser le chargeur dans la plage de températures de + 5 °C à + 40 °C. AVERTISSEMENT ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les porter ou suspendre le chargeur.
  • Seite 75: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    Fixation du chargeur au mur coupe, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le chargeur peut être fixé au mur. 5 Préparatifs avant l'utilisateur de la débroussailleuse...
  • Seite 76: Recharge De La Batterie

    Le temps de recharge réel peut donc différer du Affichage du niveau de charge temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. Lorsque la fiche secteur est branchée sur 80-100% 60-80%...
  • Seite 77: Assemblage De La Débroussailleuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Si la DEL clignote de couleur rouge : éliminer le dérangement. Il y a un dérangement dans le chargeur. 7 Assemblage de la débroussailleuse Montage du capot protecteur ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. ►...
  • Seite 78: Montage De La Poignée Circulaire

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Montage de la poignée circulaire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et le maintenir enfoncé. ► Tirer ou pousser la poignée de commande (2) dans la ►...
  • Seite 79: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie 9 Introduction et extraction de la batterie Introduction de la batterie ► Enfoncer le levier de verrouillage (1) avec l'autre main. La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 10 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse ►...
  • Seite 80: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. ► Introduire la batterie. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de La débroussailleuse est défectueuse.
  • Seite 81: Travail Avec La Débroussailleuse

    français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Mener la débroussailleuse en décrivant un mouvement de 12 Travail avec la débroussailleuse va-et-vient régulier. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. ► Si l'on travaille avec une pièce d'écartement : il faut 12.1 Prise en mains et utilisation de la déplier complètement la pièce d'écartement (1).
  • Seite 82: Transport

    15.2 Rangement de la batterie ► Emballer la batterie de telle sorte que les conditions STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de suivantes soient remplies : charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 83: Nettoyage

    – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon Les intervalles de maintenance dépendent des conditions d'alimentation électrique. ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande – Le chargeur se trouve dans une plage de températures les intervalles de maintenance suivants : de + 5 °C à...
  • Seite 84 18 Réparation ► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est endommagé : ne pas utiliser la débroussailleuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie est défectueuse ou endommagée : remplacer la batterie.
  • Seite 85: Dépannage

    ► Introduire la batterie. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse est ► Retirer la batterie.
  • Seite 86: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-806-9621-A...
  • Seite 87: Caractéristiques Techniques

    : de - 10 °C à + 50 °C est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². STIHL recommande de porter une protection auditive. 20.3 Chargeur STIHL AL 101 – Niveau de pression sonore L mesuré...
  • Seite 88: Reach

    STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. 20.6 REACH Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui spécialisé...
  • Seite 89: Remarque Concernant La Conformité Du Chargeur

    La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie la version des normes suivantes respectivement valable à la par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
  • Seite 90 italiano Indice 7.3 Montaggio dell’impugnatura circolare ....105 Premessa ......... . 89 Regolare il decespugliatore per l'utente .
  • Seite 91: Premessa

    STIHL AL 101 ........116...
  • Seite 92: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario AVVERTENZA Decespugliatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
  • Seite 93: Riparo E Attrezzi Di Taglio

    italiano 3 Sommario 5 Bloccaggio leva di comando 18 Pulsante Il bloccaggio leva di comando sblocca la leva di Il pulsante attiva i LED sulla batteria. comando. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola 6 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando insieme al bloccaggio leva di comando.
  • Seite 94: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 LED si accende con luce rossa fissa. La Rispettare le avvertenze di sicurezza e le batteria è troppo calda o troppo fredda. rispettive misure. Leggere le istruzioni per l'uso, comprenderle e 4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella conservarle.
  • Seite 95: Impiego Secondo La Destinazione

    AVVERTENZA controllare il decespugliatore, la batteria e il caricabatteria e quindi da poter ■ Le batterie e i caricabatteria non approvati da STIHL per l'uso con il decespugliatore possono provocare incendi ed lavorare. Se l'utente ha limitazioni esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà...
  • Seite 96: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Abbigliamento ed equipaggiamento ■ Durante la pulizia o manutenzione, l'utente può entrare in contatto con l'attrezzo da taglio o il coltello tagliafilo. Ciò AVVERTENZA potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resistente. ■...
  • Seite 97 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ I componenti elettrici del decespugliatore possono ► Non esporre la batteria ad alta pressione. generare scintille. Le scintille possono provocare incendi ► Non esporre la batteria alle microonde. ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
  • Seite 98: Condizioni Di Sicurezza

    – Il decespugliatore non è danneggiato. ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. – Il decespugliatore è pulito e asciutto. – Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati.
  • Seite 99: Caricabatteria

    Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
  • Seite 100: Impiego

    ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un – Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di rivenditore STIHL. prolunga è danneggiato. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso – La presa non è installata correttamente.
  • Seite 101 italiano 4 Avvertenze di sicurezza PERICOLO AVVERTENZA ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte. frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nel caricabatteria.
  • Seite 102: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il 4.10.2 Batteria calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. AVVERTENZA ► Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il tamburo.
  • Seite 103: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.11 Conservazione ► Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C. 4.11.1 Decespugliatore a motore AVVERTENZA 4.11.3 Caricabatteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal decespugliatore.
  • Seite 104: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 6 Carica della batteria e LED Montare il caricabatteria ad una parete Il caricabatteria può essere montato ad una parete.
  • Seite 105: Caricare La Batteria

    Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in 80-100% www.stihl.com/charging-times. 60-80% 40-60% Se si inserisce la spina in una presa e la...
  • Seite 106: Led Sulla Batteria

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Premere il pulsante (1). Il coltello tagliafilo (1) è già montato nel riparo (2) e non deve I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano essere smontato. lo stato di carica. ►...
  • Seite 107: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.2.2 Smontare la testa falciante ► Spingere la vite (3) attraverso il foro. ► Avvitare e stringere il dado con testa (1). L’impugnatura circolare (2) non deve essere rimontata. 8 Regolare il decespugliatore per l'utente Impostare la lunghezza dello stelo Il gambo può...
  • Seite 108: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un secondo clic e chiude il decespugliatore a filo con l'alloggiamento. Estrarre la batteria ► Sistemare il decespugliatore su una superficie piana. ►...
  • Seite 109: Spegnere Il Decespugliatore

    11 Controllo di decespugliatore e batteria ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il cursore di sblocco o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
  • Seite 110: Lavorare Con Il Decespugliatore

    12 Lavorare con il decespugliatore ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 12 Lavorare con il decespugliatore 12.1 Tenuta e guida del decespugliatore ►...
  • Seite 111: Trasporto

    15.2 Conservazione della batteria 14.2 Trasporto della batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde ►...
  • Seite 112: Conservazione Del Caricabatteria

    – Il caricabatteria non è agganciato al cavo di Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni collegamento. ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura compreso tra +5°C e + 40 C.
  • Seite 113 18 Riparazione ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: Sostituire il caricabatteria.
  • Seite 114: Eliminazione Dei Guasti

    ► Introdurre la batteria. ► Accendere il decespugliatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il decespugliatore è troppo ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
  • Seite 115: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-806-9621-A...
  • Seite 116: Dati Tecnici

    + 5 °C a + 40 °C impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/charging- secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono times.
  • Seite 117: Reach

    21 Combinazioni di attrezzi di taglio e ripari Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo disponibili presso i rivenditori STIHL.
  • Seite 118: Indicazione Sulla Conformità Del Caricabatteria

    2014/30/UE e 2011/65/UE. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul caricabatteria. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 0458-806-9621-A...
  • Seite 119 Nederlands Inhoudsopgave Motorzeis voor de gebruiker instellen....134 Voorwoord ........118 8.1 Steel-,of maaiboomlengte instellen .
  • Seite 120: Voorwoord

    20.2 STIHL AK-accu ........143 STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
  • Seite 121: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht WAARSCHUWING Motorzeis, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 122: Beschermkap En Snijgarnituren

    Nederlands 3 Overzicht Beschermkap en snijgarnituren 6 Deblokkeringsschuif De deblokkeringsschuif deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel. 7 Blokkeerknop De blokkeerknop blokkeert de verstelling in lengterichting van de steel/maaiboom. 8 Stergreepmoer De stergreepmoer klemt de beugelhandgreep vast op de steel/maaiboom. 9 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthouden en hanteren van de motorzeis.
  • Seite 123: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren. Veiligheidsbril dragen. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen. De accu wordt geladen. Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde De led knippert rood.
  • Seite 124: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: De motorzeis STIHL FSA 57 dient voor het maaien van gras. – De gebruiker is uitgerust. De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen.
  • Seite 125: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de ontstaan. hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende ►...
  • Seite 126: Veilige Staat

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen ■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in spelen. een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel ■...
  • Seite 127 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct 4.6.2 Beschermkap gemonteerd. De beschermkap verkeert in de veilige staat als aan de – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is volgende voorwaarden is voldaan: gemonteerd. – De beschermkap is niet beschadigd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 128 15 minuten met veel water en raadpleeg een arts. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 129: Werken

    – De netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel is ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en beschadigd. contact opnemen met een STIHL dealer. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis worden gevormd.
  • Seite 130 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR WAARSCHUWING ■ Contact met stroom geleidende componenten kan leiden ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de letsel oplopen. acculader.
  • Seite 131: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen 4.10.2 Accu kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade WAARSCHUWING ontstaan. ► Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van bedrading en leidingen in de muur zitten.
  • Seite 132: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslaan ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan. 4.11.1 Motorzeis ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C WAARSCHUWING opslaan. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motorzeis niet 4.11.3 Acculader herkennen en ook niet inschatten.
  • Seite 133: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► Als aan de motorzeis, de beschermkap, het snijgarnituur, de accu of de acculader onderhouds- of 6 Accu laden en leds reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. Acculader aan een muur monteren De acculader kan aan een muur worden gemonteerd. 0458-806-9621-A...
  • Seite 134: Accu Laden

    Laadtoestand weergeven De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven 80-100% laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- 60-80% 40-60% times weergegeven. 20-40% Als de netstekker op een contactdoos is...
  • Seite 135: Leds Op De Accu

    Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Druktoets (1) indrukken. Het afkortmes (1) is al in de beschermkap (2) gemonteerd De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de en mag niet worden uitgebouwd. laadtoestand weer. ► Beschermkap (2) tot aan de aanslag in de geleidingen van ►...
  • Seite 136: Beugelhandgreep Monteren

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.2.2 Maaikop verwijderen ► Stergreepmoer (1) hierop draaien en vastdraaien. Beugelhangreep (2) hoeft niet weer te worden uitgebouwd. 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Steel-,of maaiboomlengte instellen De steel/maaiboom kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker, in verschillende lengten worden ingesteld.
  • Seite 137: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen Accu wegnemen ► Motorzeis op een vlakke ondergrond plaatsen. ► Een hand zo voor de accuschacht houden dat de accu (2) er niet kan uitvallen. ► Stergreepmoer (1) losdraaien. ► Beugelhandgreep (2) in de gewenste stand kantelen. ►...
  • Seite 138: Motorzeis Uitschakelen

    ► Accu wegnemen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken ► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de en contact opnemen met een STIHL dealer. deblokkeringsschuif en de schakelhendelblokkering in te In de accu zit een storing.
  • Seite 139: Met De Motorzeis Werken

    Nederlands 12 Met de motorzeis werken 12.3 Maaidraad bijstellen 12 Met de motorzeis werken ► Met de draaiende maaikop even de grond aantippen. De maaidraad wordt circa 30 mm langer. Het afkortmes in de beschermkap kort de maaidraad 12.1 Motorzeis vasthouden en hanteren automatisch op de juiste lengte af.
  • Seite 140: Accu Vervoeren

    15.2 Accu opslaan ► Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. – De verpakking is niet elektrisch geleidend.
  • Seite 141: Reinigen

    – De acculader staat bloot aan temperaturen tussen onderhoudsintervallen: + 5 °C en + 40 °C. Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten controleren. 16 Reinigen 18 Repareren 16.1 Motorzeis reinigen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 142 Nederlands 18 Repareren ► Als de acculader defect of beschadigd is: Acculader vervangen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 0458-806-9621-A...
  • Seite 143: Storingen Opheffen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Motorzeis inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De motorzeis is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
  • Seite 144: Storingen In De Acculader Opheffen

    ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-806-9621-A...
  • Seite 145: Technische Gegevens

    Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moeten de aders, afhankelijk van de spanning en de lengte van de verlengkabel minimaal de volgende doorsnede hebben: 20.1 Motorzeis STIHL FSA 57 Als de nominale spanning op het typeplaatje 220 V tot 240 V – Vrijgegeven accu: STIHL AK bedraagt: –...
  • Seite 146: Reach

    REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, Informatie betreffende het milieuvriendelijk classificatie en vrijgave van chemicaliën. verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH- ► Motorzeis, beschermkap, snijgarnituur, accu, acculader, voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
  • Seite 147: Opmerking Conformiteit Acculader Stihl Al

    24 EU-conformiteitsverklaring – Gemeten geluidsvermogenniveau: 89 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 91 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 148 0458-806-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04588069621A* 0458-806-9621-A...

Inhaltsverzeichnis