Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 57 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 57:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL FSA 57
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
Gebrauchsanleitung
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
Instruction Manual
39 - 60
39 - 60
39 - 60
39 - 60
39 - 60
Notice d'emploi
61 - 79
61 - 79
61 - 79
61 - 79
61 - 79
Istruzioni d'uso
80 - 98
80 - 98
80 - 98
80 - 98
80 - 98
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 57

  • Seite 1 STIHL FSA 57 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 Gebrauchsanleitung 22 - 39 22 - 39 22 - 39 22 - 39 22 - 39 Instruction Manual 39 - 60 39 - 60...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Motorsense, Akku und Ladege‐ Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. rät 12 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. dung Die Angabe neben dem Symbol weist auf Die Motorsense STIHL FSA 57 dient zum Mähen den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der von Gras. Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, können schwer verletzt oder getötet werden. Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL hen und aufbewahren. Fachhändler aufsuchen. Bekleidung und Ausstattung ► Falls die Motorsense, der Akku oder das WARNUNG Ladegerät an eine andere Person weiterge‐...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Akku spielen können. verletzt werden. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffi‐ lüsse geschützt.
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    4 Sicherheitshinweise deutsch explodieren. Personen können schwer verletzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ werden und Sachschaden kann entstehen. sense anbauen. ► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐ ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, ckenen Raum betreiben. wie es in dieser Gebrauchsanleitung ►...
  • Seite 8 – Das Ladegerät ist unbeschädigt. Gegenstände aus Metall ersetzen. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. WARNUNG ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ 4.6.4 Akku ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft...
  • Seite 9: Elektrisch Anschließen

    ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ die Motorsense entstehen.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der ■ Während des Transports kann der Akku Wand verlaufen, können diese beschädigt umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ werden, wenn das Ladegerät an der Wand nen verletzt werden und Sachschaden kann montiert wird.
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum gerät gewartet oder repariert werden müs‐ aufbewahren. sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C aufbewahren. Motorsense einsatzbereit ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, machen das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Seite 12: Akku Laden Und Leds

    4.6.2. von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche – Mähkopf, 4.6.3. Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit – Akku, 4.6.4. abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ – Ladegerät, 4.6.5. charging-times angegeben. ► Akku prüfen, 11.2. Wenn der Netzstecker in einer ► Akku vollständig laden, 6.2.
  • Seite 13: Ladezustand Anzeigen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch Ladezustand anzeigen ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am Gehäuse schieben. Der Schutz (2) schließt bündig mit dem 80-100% Gehäuse ab. 60-80% 40-60% ► Schrauben (3) eindrehen und anziehen. 20-40% Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut wer‐ den.
  • Seite 14: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Rundumgriff anbauen Rundumgriff einstellen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper‐ men. größe des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ►...
  • Seite 15: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. sperre zu drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: nommen werden. Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 10 Motorsense einschalten Der Entsperrschieber oder die Schalthebel‐ und ausschalten sperre sind defekt.
  • Seite 16: Mit Der Motorsense Arbeiten

    12 Mit der Motorsense arbeiten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Knopf am Mähkopf drücken und gedrückt hal‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ten. händler aufsuchen. ► Mähfäden von Hand herausziehen. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 17: Aufbewahren

    15.2 Akku aufbewahren ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ gen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 18: Reparieren

    18 Reparieren Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen Jährlich STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: prüfen lassen. Akku ersetzen. 18 Reparieren ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen.
  • Seite 19: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ – Nennleistung: siehe Leistungsschild werte beträgt 2 m/s². – Ladestrom: siehe Leistungsschild STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung – Schalldruckpegel L gemessen nach und Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C EN 50636-2-91: 74 dB(A) Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐...
  • Seite 20: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    EN 50636-2-91, Bedienungsgriff und Rundum‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, griff: 4,0 m/s². Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach für deren Einsatz auch nicht einstehen. einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐...
  • Seite 21: Anschriften

    Telefon: +385 1 6370010 angegeben. Fax: +385 1 6221569 Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei TÜRKEI der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Bad‐ straße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. erhältlich. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul...
  • Seite 22: Introduction

    This user manual is intended to help Trimmer, Battery and Charger you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 23: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English 5 Trigger Lockout 3 Fanwheel Unlocks the trigger. Cools the electric motor. 6 Release Slide 4 Deflector Operated together with the trigger lockout to Protects user from flying debris and contact unlock the trigger. with the cutting attachment. 7 Lock Button Symbols Locks the shaft at the required length.
  • Seite 24: Intended Use

    If the user’s physical, sensory or Intended Use mental ability is restricted, The STIHL FSA 57 trimmer is designed for mow‐ he or she may work only ing grass. under the supervision of or The trimmer must not be used in the rain.
  • Seite 25: Clothing And Equipment

    Bystanders, children and ani‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL mals may be seriously injured and property servicing dealer for assistance. may be damaged.
  • Seite 26: Safe Condition

    ► Never mount metal cutting attachments. ■ The charger is not protected against all ambi‐ ► Fit genuine STIHL accessories for this brush‐ cutter. ent conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or ►...
  • Seite 27 ► Work with a correctly installed line limiter ► Replace worn or damaged warning signs. blade. ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the ► If you have any queries: Contact your STIHL fluid contacts the skin or eyes, this may cause servicing dealer. irritation.
  • Seite 28: Connecting To Power Supply

    ► Stop work, remove the battery and contact ► Do not touch damaged areas. ► Disconnect the plug from the wall your STIHL servicing dealer for assistance. outlet. ■ Trimmer vibrations may occur during opera‐ ► Never touch the connecting cable, extension tion.
  • Seite 29 4 Safety Precautions English ► Lay the connecting and extension cables on ► Pack the battery in packaging in such a way a dry surface. that it cannot move. ■ The extension cable becomes hot during oper‐ ► Secure the packaging so that it cannot move. ation.
  • Seite 30: Preparing Trimmer For Operation

    There is a malfunction in the trimmer. ► Remove the battery. ► If you cannot carry out the above steps: Do not use your trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or...
  • Seite 31: Charging The Battery

    The actual charging time may differ The LEDs (5) glow green for about 5 seconds from the specified charging time. For specified and indicate the state of charge. charging times see www.stihl.com/charging- ► If the LED on the right flashes green: Charge times. the battery.
  • Seite 32: Assembling The Trimmer

    English 7 Assembling the Trimmer Assembling the Trimmer 7.2.2 Removing the Mowing Head Mounting the Deflector ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Hold fanwheel (2) steady with one hand. ►...
  • Seite 33: Adjusting The Loop Handle

    9 Removing and Fitting the Battery English Arrows (3) on battery (1) are still visible and battery (1) is held securely in battery compart‐ ment (2). There is no electrical contact between the trimmer and battery (1). ► Push the battery (1) into the battery compart‐ ment (2) as far as stop.
  • Seite 34: Switching Off

    The motor accelerates and the cutting attach‐ ► If the cutting attachment continues to rotate: ment rotates. Remove the battery and contact your STIHL 10.2 Switching Off dealer for assistance. The trimmer has a malfunction.
  • Seite 35: After Finishing Work

    15.2 Storing the Battery ► Clean the cutting attachment. ► Clean the battery. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs 14 Transporting glow green). ► Observe the following points when storing the 14.1...
  • Seite 36: Cleaning

    + 5°C and + 40°C. vals: 16 Cleaning Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ 16.1 Cleaning the Brushcutter ing dealer. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐...
  • Seite 37: Troubleshooting Charger

    ► Remove battery and insert it again. in the battery. ► Switch on the trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. No electrical contact ► Remove the battery.
  • Seite 38: Extension Cords

    2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power 22 Spare Parts and Accesso‐ levels is 2 dB(A). K-value (uncertainty) for vibra‐ ries tion levels is 2 m/s². STIHL recommends that you wear hearing pro‐ 22.1 Spare parts and accessories tection. These symbols indicate original STIHL –...
  • Seite 39: Ec Declaration Of Conformity

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG The complete EC Declaration of Conformity is Badstraße 115 available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, D-71336 Waiblingen Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. Germany declare under our sole responsibility that –...
  • Seite 40: Informations Concernant La Présente Notice D'emploi

    La présente Notice d'emploi Symboles employés dans le vous aidera à utiliser votre produit STIHL en texte toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Ce symbole renvoie à un chapitre de la ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 41 3 Vue d'ensemble français Capot protecteur et outils de rouillage déverrouille la gâchette de com‐ coupe mande. 7 Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage bloque le méca‐ nisme de réglage en longueur du tube. 8 Écrou étoile L'écrou étoile immobilise la poignée circulaire sur le tube.
  • Seite 42: Prescriptions De Sécurité

    énergétique de la batterie sui‐ nation prévue vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ La débroussailleuse STIHL FSA 57 sert au fau‐ gétique réellement disponible est infé‐ chage de l'herbe. rieure.
  • Seite 43: Vêtements Et Équipement

    ► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ reçu les instructions néces‐ tions suivantes : saires, du revendeur spé‐ – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur dispose de cialisé STIHL ou d'une toute l'intégrité physique, autre personne compé‐ sensorielle et mentale tente. nécessaire pour être capa‐...
  • Seite 44: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter des gants de travail en matière résis‐ 4.5.2 Batterie tante. AVERTISSEMENT ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne que d'être blessé.
  • Seite 45: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Ne pas monter d'outils de coupe métalliques. ► Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une ► Monter des accessoires d'origine STIHL des‐ surface facilement inflammable. tinés à cette débroussailleuse. ► Utiliser et ranger le chargeur dans la plage ►...
  • Seite 46 ► Vérifier et respecter les limites d'usure. avec de l’eau. ► En cas de doute : demander conseil à un 4.6.5 Chargeur revendeur spécialisé STIHL. Le chargeur se trouve en bon état pour une utili‐ 4.6.4 Batterie sation en toute sécurité si les conditions suivan‐...
  • Seite 47: Branchement Électrique

    ► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consul‐ trique, la rallonge et leurs fiches ne sont pas ter un revendeur spécialisé STIHL. endommagés. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Si le cordon d'alimentation électrique produire des vibrations.
  • Seite 48 français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de contact avec des câbles électriques peut cau‐ branchement sur le secteur qu'avec les ser un choc électrique. Cela peut causer des mains sèches. dégâts matériels et des personnes risquent ►...
  • Seite 49: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    4 Prescriptions de sécurité français ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de ► Conserver la batterie hors de portée des telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer. enfants. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes puisse pas se déplacer.
  • Seite 50: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    Des person‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais nes risquent d'être grièvement blessées. consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Nettoyer la débroussailleuse, le capot pro‐ Recharge de la batterie et tecteur, l'outil de coupe, la batterie et le char‐...
  • Seite 51: Affichage Du Niveau De Charge

    7 Assemblage de la débroussailleuse français Affichage du niveau de charge les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times. Lorsque la fiche secteur est 80-100% 60-80% branchée sur une prise de cou‐ 40-60% 20-40% rant et que l'on introduit la batte‐...
  • Seite 52: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.2.2 Démontage de la tête faucheuse Le couteau rogneur (1) est déjà monté dans le ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ capot protecteur (2) et il ne doit pas être rie.
  • Seite 53: Réglage De La Poignée Circulaire

    9 Introduction et extraction de la batterie français Introduction et extraction ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. de la batterie ► Tenir fermement le tube. Introduction de la batterie ► Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et le maintenir enfoncé.
  • Seite 54: Mise En Marche Et Arrêt De La Débroussailleuse

    (1) en direction de la poignée débroussailleuse, mais consulter un revendeur circulaire et le maintenir dans cette position. spécialisé STIHL. ► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐ La gâchette de commande, le blocage de mande (2) avec la main et le maintenir gâchette de commande ou le bouton poussoir...
  • Seite 55: Travail Avec La Débroussailleuse

    STIHL. gueur correcte. Il y a un dérangement dans la batterie. Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à...
  • Seite 56: Rangement

    15.2 Rangement de la batterie ceau. STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se niveau de charge compris entre 40 % et 60 % trouver dans le logement pour batterie et net‐...
  • Seite 57: Réparation

    Les intervalles de maintenance dépendent des chargeur, mais faire remplacer le cordon d'ali‐ conditions ambiantes et des conditions de travail. mentation électrique par un revendeur spécia‐ STIHL recommande les intervalles de mainte‐ lisé STIHL. nance suivants : 19 Dépannage 19.1 Élimination des dérangements de la débroussailleuse ou de la batterie...
  • Seite 58: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    – Capacité énergétique en Wh : voir plaque FSA 57 signalétique – Batterie autorisée : STIHL AK – Poids en kg : voir plaque signalétique – Poids sans batterie, outil de coupe ni capot – Plage de températures admissibles pour l'utili‐...
  • Seite 59: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    évaluation de l'ex‐ rechange et d'accessoires d'autres fabricants et position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Seite 60: Mise Au Rebut

    : La déclaration de conformité CE intégrale peut – Genre de produit : débroussailleuse à batterie être fournie par la société ANDREAS STIHL AG – Marque de fabrique : STIHL & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, – Type : FSA 57 Allemagne.
  • Seite 61: Premessa

    STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 62 italiano 3 Sommario Riparo e attrezzi di taglio 4 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il decespugliatore. 5 Bloccaggio leva di comando Il bloccaggio leva di comando sblocca la leva di comando. 6 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando insieme al bloccaggio leva di comando.
  • Seite 63: Avvertenze Di Sicurezza

    L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria zione secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile Il decespugliatore STIHL FSA 57 serve per nell’applicazione è inferiore. tagliare l’erba. Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente chiuso e asciutto.
  • Seite 64: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    ■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare zioni da un rivenditore lesioni personali all'utente. STIHL o da una persona ► Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. esperta prima di iniziare a Zona di lavoro e area circo‐...
  • Seite 65: Caricabatteria

    4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ 4.5.3 Caricabatteria care con il decespugliatore. AVVERTENZA ■ Il decespugliatore non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti ■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 66 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ STIHL. mente montati. 4.6.3 Testa falciante – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ La testa falciante si può considerare in condizioni siti per questo decespugliatore. di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 67 ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con sone oppure di provocare danni materiali. un estintore o con dell'acqua. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.6.5 Caricabatteria ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐...
  • Seite 68: Collegamento Elettrico

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Collegamento elettrico ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia danneg‐ Il contatto con componenti conduttori può essere giato, piegato, schiacciato o strofinato. provocato dalle seguenti cause: ►...
  • Seite 69 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.10.2 Batteria ► Estrarre la batteria. AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ► Conservare il decespugliatore in luogo pulito ambientali. Se la batteria viene esposta a e asciutto. determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali.
  • Seite 70: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se il decespugliatore, il riparo, l'attrezzo di taglio, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-806-9621-B.VA0.M20.
  • Seite 71: Caricare La Batteria

    0-20% dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Premere il pulsante (1). Se si inserisce la spina in una I LED si con luce verde fissa per ca.
  • Seite 72: Montare E Smontare La Testa Falciante

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Tenere ferma la ventola (2) con la mano. ► Svitare la testa falciante (1) in senso antiora‐ rio. ► Togliere la ventola. Montaggio dell’impugnatura cir‐ colare ►...
  • Seite 73: Regolazione Dell'impugnatura Circolare

    9 Inserire e togliere la batteria italiano ► Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sen‐ tire un clic. Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora visibili e la batteria (1) è fissata nel vano batte‐ ria (2). Tra il decespugliatore e la batteria (1) non c'è...
  • Seite 74: Controllo Di Decespugliatore E Batteria

    ► Premere e tenere premuta la leva di comando L'attrezzo da taglio gira. (3) con l'indice. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ Il decespugliatore accelera e l’attrezzo di teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. taglio gira. Il decespugliatore è danneggiato. 10.2 Spegnere il decespugliatore.
  • Seite 75: Allungamento Del Filo

    38.3. ► Estrarre i fili manualmente. Le regole di trasporto sono riportate in ► Se non è possibile estrarre i fili: Sostituire il www.stihl.com/safety-data-sheets. corpo bobina con i fili. Il corpo bobina è vuoto 14.3 Trasportare il caricabatteria ►...
  • Seite 76: Pulizia

    ► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐ teria e pulire il vano della batteria con un STIHL raccomanda di conservare la batteria con panno umido. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % ►...
  • Seite 77: Eliminazione Dei Guasti

    ► Introdurre la batteria. ► Accendere il decespugliatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il decespugliatore è ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
  • Seite 78: Dati Tecnici

    I valori vibratori indicati la conservazione: da + 5 °C a + 40 °C possono essere usati per una prima valutazione I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria charging-times.
  • Seite 79: Combinazioni Di Attrezzi Di Taglio E Ripari

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non sung. possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le L'anno di costruzione, il paese di produzione e il attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL numero di matricola sono indicati sul decespu‐...
  • Seite 80: Voorwoord

    Voorwoord LET OP Geachte cliënt(e), ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij leiden tot materiële schade. ontwikkelen en produceren onze producten in ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 81: Overzicht

    3 Overzicht Nederlands Overzicht 10 Steel/maaiboom De steel/maaiboom verbindt alle componen‐ Motorzeis, accu en acculader ten. 11 Afstandhouder De afstandhouder beschermt voorwerpen tegen contact met het snijgarnituur. 12 Led De led geeft de status van de acculader weer. 13 Netstekker De netstekker verbindt de aansluitkabel met een contactdoos 14 Aansluitkabel...
  • Seite 82: Veiligheidsinstructies

    Het voor het gebruik beschikbare De motorzeis STIHL FSA 57 dient voor het aantal ampère-uren is minder. maaien van gras. Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
  • Seite 83: Eisen Aan De Gebruiker

    – De gebruiker is geïnstru‐ ► Motorzeis, accu en acculader zo gebruiken als staat beschreven in deze handleiding. eerd door een STIHL dea‐ Eisen aan de gebruiker ler of een hiertoe bevoegd WAARSCHUWING...
  • Seite 84: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Werkhandschoenen van een slijtvast materi‐ ► Accu niet zonder toezicht laten. aal dragen. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen kunnen spelen. draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ ■...
  • Seite 85: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ wij u contact op te nemen met een rect gemonteerd. STIHL dealer. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ 4.6.3 Maaikop horen gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan –...
  • Seite 86 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐ men met een STIHL dealer. ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten 4.6.4 Accu niet meer correct functioneren en kunnen de De accu verkeert in een veilige toestand, als aan veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld.
  • Seite 87: Elektriciteit Aansluiten

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐ door de motorzeis worden gevormd. kers ervan met droge handen beetpakken. ► Handschoenen dragen. ► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐ ► Werkpauzes inlassen. lengkabel in een correct geïnstalleerde en ►...
  • Seite 88 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Controleer of er op de geplande plaats geen 4.10.3 Acculader elektrische bedrading en leidingen in de WAARSCHUWING muur zitten. ■ Als de acculader niet zoals in deze handlei‐ ■ Tijdens het vervoer kan de acculader omvallen ding staat beschreven op de muur is gemon‐...
  • Seite 89: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ► De acculader schoon en droog opslaan. worden uitgevoerd: contact opnemen met ► De acculader in een gesloten ruimte een STIHL dealer. opslaan. Motorzeis klaarmaken voor ► De acculader bij temperaturen tussen de + 5 °C en + 40 °C opslaan.
  • Seite 90: Accu Laden En Leds

    Nederlands 6 Accu laden en leds ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ voerd: motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden en leds Acculader aan een muur mon‐ teren De acculader kan aan een muur worden gemon‐...
  • Seite 91: Led Op Acculader

    7 Motorzeis monteren Nederlands Led op acculader ► Schoepenwiel (2) vasthouden met de hand. ► Maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met de De led geeft de status van de acculader weer. hand rechtsom en vastdraaien. Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. 7.2.2 Maaikop verwijderen ►...
  • Seite 92: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ Accu aanbrengen en weg‐ ker instellen nemen Steel-,of maaiboomlengte Accu aanbrengen instellen De steel/maaiboom kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker, in verschil‐ lende lengten worden ingesteld. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 93: Motorzeis Uitschakelen

    ► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken ► Als 3 leds rood knipperen: de accu er uitne‐ en ingedrukt houden. men en contact opnemen met een STIHL dea‐ Het toerental van de motorzeis loopt op en het ler. snijgarnituur gaat draaien.
  • Seite 94: Na De Werkzaamheden

    III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit De transportvoorschriften zijn onder nemen. www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven. ► Knop op de maaikop indrukken en ingedrukt houden. 14.3 Acculader vervoeren ► De maaidraden er met de hand uittrekken.
  • Seite 95: Reinigen

    ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: Jaarlijks – De acculader bevindt zich buiten het bereik ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ van kinderen. leren. – De acculader is schoon en droog. 18 Repareren –...
  • Seite 96: Storingen Opheffen

    ► Als de acculader defect of beschadigd is: ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: Acculader vervangen. de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ bel door een STIHL dealer laten vervangen. 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen in de motorzeis of de accu opheffen...
  • Seite 97: Technische Gegevens

    2 dB(A). De K-waarde voor – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². beschermkap: 2,4 kg – Lengte zonder snijgarnituur: 1490 mm tot STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ 1690 mm gen. – Geluiddrukniveau L gemeten volgens De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-...
  • Seite 98: Combinaties Van Snijgarnituren En Beschermkappen

    Waiblingen, 3-2-2020 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 99 24 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-806-9621-B.VA0.M20.
  • Seite 100 *04588069621B* 0458-806-9621-B...