Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 80.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 80.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 80.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 59
Návod k použití
59 - 88
Használati utasítás
88 - 118
Instrukcja użytkowania
118 - 151
Ръководство за употреба
152 - 181
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 80.0

  • Seite 1 FSA 80.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 59 Návod k použití 59 - 88 Használati utasítás 88 - 118 Instrukcja użytkowania 118 - 151 Ръководство за употреба 152 - 181 Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2 ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Knebelschraube Die Knebelschraube klemmt das Griffrohr an Motorsense und Akku die Griffstütze. 10 Griffrohr Das Griffrohr verbindet den Bedienungsgriff und den Handgriff mit dem Schaft. 11 Handgriff Der Handgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 12 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
  • Seite 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Maximale Leistungsstufe. Gegenständen und vor Kontakt mit dem Grasschneideblatt. 2 Grasschneideblatt Das Grasschneideblatt schneidet Gras und ECO-Leistungsstufe. Unkraut. 3 Transportschutz Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Sicherheitshinweise Metall-Schneidwerkzeugen. 4 Ablängmesser Warnsymbole Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge.
  • Seite 5 ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende dung Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 80.0 dient für fol‐ – Der Benutzer ist körper‐ gende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras lich, sensorisch und geis‐...
  • Seite 6 Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstands‐...
  • Seite 7 Schutz ist angebaut. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die richtig angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐ ist angebaut. 0458-026-9801-A...
  • Seite 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer ten. verletzt werden. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐...
  • Seite 9 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Ein in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: benes Metall-Schneidwerkzeug verwenden. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist sauber und trocken. Fachhändler aufsuchen. WARNUNG 4.6.5...
  • Seite 10 Bereich oder im ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und schwarz markierten Bereich auf einen harten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch getötet werden und Sachschaden kann entste‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet hen. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Ladegerät nicht abdecken. ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ 4.10 Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐...
  • Seite 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise letzt werden und Sachschaden kann entste‐ ► Akku herausnehmen. hen. ► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren einem Netz so sichern, dass es nicht und dann Akku einsetzen. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■...
  • Seite 13 ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der ► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ Akku gewartet oder repariert werden müs‐ nen Temperaturgrenzen aufbewahren, sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 20.5. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, Gebrauchsanleitung des verwendeten das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Seite 14 Akku vollständig geladen ist, ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden schaltet sich das Ladegerät können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. automatisch ab. Akku laden und LEDs Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
  • Seite 15 7 Motorsense zusammenbauen deutsch Ladezustand anzeigen ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben. ► Schraube (3) eindrehen und fest anziehen. 80-100% 60-80% Schutz abbauen 40-60% 20-40% ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca.
  • Seite 16 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen Mähkopf anbauen und abbauen 7.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von ►...
  • Seite 17 8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ muss mit angebautem Schneidwerkzeug und zer einstellen eingesetztem Akku ausbalanciert werden. Tragsystem anlegen und ein‐ stellen Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden aufliegen. ► Motorsense ausschalten. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen.
  • Seite 18 ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht nommen werden. mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Motorsense und Akku prü‐ 11.1 Bedienungselemente prüfen...
  • Seite 19 Die LEDs leuchten oder blinken. Wenn die maximale Leistungsstufe eingestellt ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ist, erkennt die Motorsense das angebaute Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Schneidwerkzeug und stellt die passende Dreh‐ händler aufsuchen. zahl des Messers automatisch ein.
  • Seite 20 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und men. wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. gedrückt halten. Die Transportvorschriften sind unter ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 0458-026-9801-A...
  • Seite 21 ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ men. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut einem Ladezustand zwischen 40 % und ist: Passenden Transportschutz anbauen.
  • Seite 22 17 Warten ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Jährlich ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ prüfen lassen. ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit 17.2...
  • Seite 23 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Seite 24 3,5 mm² 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ Cut 18-2 – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC 62841-4-4: 81 dB(A) –...
  • Seite 25 – Bedienungsgriff: 1,4 m/s² Chemikalien. – linker Handgriff: 2,4 m/s² Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ einem genormten Prüfverfahren gemessen und ben. 21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen 21.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen...
  • Seite 26 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐...
  • Seite 27 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte Herden und Kühlschränken. Es besteht ein nicht anwendbar. erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Seite 28 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 29 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 30 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Seite 31 česky die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Seite 32 česky 2 Informace k tomuto návodu k použití těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. UPOZORNĚNÍ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ vést k věcným škodám.
  • Seite 33 3 Přehled česky 5 Stupňový přepínač Stupňový přepínač slouží k nastavení výkon‐ nostního stupně. 6 Ergo-páčka Ergo-páčka udržuje deblokační šoupátko v jeho poloze po puštění spínače. 7 Spínač Spínač vyžínač zapíná a vypíná. 8 Deblokační tlačítko 1 Ochranný kryt pro kovové žací nástroje Deblokační...
  • Seite 34 Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich opatření. Řádné používání Návod k použití je třeba si přečíst, Vyžínač STIHL FSA 80.0 slouží pro níže uve‐ porozumět mu a uložit ho pro další dená použití: potřebu. – s žací hlavou: vyžínání trávy –...
  • Seite 35 účelu, může dojít od odborného prodejce k těžkým úrazům či úmrtí osob a mohou vzni‐ knout věcné škody. výrobků STIHL nebo od ► Vyžínač, akumulátor a nabíječku používejte osoby znalé odborné tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
  • Seite 36 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Noste obuv z odolného materiálu. 4.5.2 Akumulátor ► Pokud se používá kovový řezný/žací VAROVÁNÍ nástroj: noste ochrannou vysokou obuv se špičkami vyztuženými ocelí. ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí akumulá‐ ►...
  • Seite 37 – Je namontováno pouze originální příslušenství – Žací hlava není poškozená. STIHL určené pro tento vyžínač. – Žací hlava není zablokovaná. – Příslušenství je správně namontováno. – Žací hlava je správně namontována a pevně...
  • Seite 38 ► Opotřebované nebo poškozené informační – Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj, štítky vyměňte. který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší, ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně kapalina. Pokud by se kapalina dostala do kvalitní...
  • Seite 39 ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a – Točící se kovový řezný/žací nástroj se vyhledejte odborného prodejce výrobků zaklesne. STIHL. ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik Největší nebezpečí, že dojde ke zpětnému rázu, vibrací. hrozí v černě vyznačeném pásmu.
  • Seite 40 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto ■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel návodu k použití. může vést k zásahu elektrickým proudem. ► Nepracujte v černě vyznačeném pásmu. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení ►...
  • Seite 41 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly 4.11.3 Nabíječka ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a VAROVÁNÍ trubky. ■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐ ■ Během přepravy se může nabíječka převrátit vána tak, jak je to popsáno v tomto návodu k nebo pohnout.
  • Seite 42 údržbář‐ ► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte ské úkony nebo opravy: vyhledejte odbor‐ ji vychladnout. ného prodejce výrobků STIHL. ► Skladujte nabíječku v čistém a suchém ► Na řezném/žacím nástroji provádějte stavu. údržbářské úkony tak, jak je to popsáno v ►...
  • Seite 43 ► Zkontrolujte ovládací prvky, Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ ► Pokud tyto kroky nelze provést: vyžínač vají. nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď.
  • Seite 44 česky 7 Smontování vyžínače Pokud světla LED svítí zeleně nebo blikají, je signalizován stav nabití. ► Pokud světla LED svítí červeně nebo blikají: odstranit závady, 19.1. Ve vyžínači nebo v akumulátoru je porucha. LED na nabíječce LED signalizuje stav nabíječky. Pokud světlo LED svítí...
  • Seite 45 8 Nastavení vyžínače pro uživatele česky ► Vytáhněte zástrčný trn (4). 7.4.4 Demontáž kovových řezných/žacích nástrojů 7.4.2 Demontáž žací hlavy ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Zamáčkněte zástrčný trn až na doraz do ►...
  • Seite 46 česky 9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Povolte šroub (3). ► Povolte roubíkový šroub (1). ► Posuňte držák (2) po tyči tak, aby se ve vyvá‐ ► Řídítkovou rukojeť (2) vyklopte do požado‐ ženém stavu dosáhlo správné polohy. vané polohy. ►...
  • Seite 47 ► Pokud se spínač, ergo-páčka nebo deblokační tlačítko těžko pohybují nebo se neodpruží do 10.1 Zapnutí vyžínače výchozí polohy: vyžínač nepoužívejte a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. Spínač, ergo-páčka nebo deblokační tlačítko jsou vadné. Zapnutí vyžínače ► Vsaďte akumulátor.
  • Seite 48 česky 13 Po skončení práce ► Držte vyžínač pevně pravou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal hmatec ovlá‐ dací rukojeti. ► Držte vyžínač levou rukou za rukojeť tak, aby palec obepínal rukojeť. 12.2 Nastavení výkonnostního stupně V závislosti na použití mohou být nastaveny 2 výkonnostní...
  • Seite 49 15.2 Skladování akumulátoru dajícím bezpečnosti. ► Akumulátor zabalte tak, aby se v balení STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nemohl pohybovat. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohybo‐...
  • Seite 50 Časové intervaly pro údržbu ► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky. Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly pro údržbu: Ročně ► Nechejte vyžínač zkontrolovat odborným pro‐ dejcem STIHL.
  • Seite 51 ► Vsaďte akumulátor. ► Zapněte vyžínač. ► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐ kají: vyžínač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Vyžínač je příliš teplý. ► Vyjměte akumulátor. veně. ► Vyžínač nechejte vychladnout.
  • Seite 52 – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / u odborného prodejce výrobků STIHL. 3,5 mm² Možnosti kontaktu a další informace naleznete 20.5...
  • Seite 53 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ IEC 62841-4-4: 94 dB(A) noty je 2 m/s². – Vibrační hodnota a měřená podle STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. IEC 62841-4-4 – Ovládací rukojeť: 1,4 m/s² Použití s žací hlavou s výjimkou PolyCut 18-2 – Levá rukojeť: 2,4 m/s²...
  • Seite 54 – Naměřená hladina akustického výkonu: 94 dB(A) Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ – Zaručená hladina akustického výkonu: šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ 96 dB(A). dejce výrobků STIHL. Technické podklady jsou uloženy v oddělení 23 Likvidace homologace výrobků...
  • Seite 55 úrazy. Všechny bezpečnostní Telefon: +41 44 9493030 pokyny a návody bezpečně uložit pro další ČESKÁ REPUBLIKA použití. Andreas STIHL, spol. s r.o. Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ Chrlická 753 ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí 664 42 Modřice napájené...
  • Seite 56 česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje d) Připojovací kabel nikdy nepoužívejte k e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení jinému než patřičnému účelu. Nikdy nepouží‐ těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neu‐ vejte připojovací kabel k nošení, tažení nebo stále správnou rovnováhu.
  • Seite 57 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky stroje dokonale fungují a nezadrhávají se, e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozmě‐ zda jednotlivé součásti nejsou zlomené či něný akumulátor. Poškozené nebo pozmě‐ jinak poškozené, že funkce elektrického něné akumulátory se mohou chovat nepřed‐ stroje není...
  • Seite 58 česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje nástroje, které se otáčí rychleji než jmenovité struna nebo pilový list ničeho nedotýkají. otáčky, se mohou rozlomit a vymrštit. Okamžik nepozornosti při provozu stroje může vést k úrazům vás nebo jiných osob. g) Noste ochranu očí, hlavy a ochranné...
  • Seite 59 Zajistěte, aby byl vždy dobrý výhled na stří‐ A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget haný/řezaný materiál. Zpětný ráz je pravdě‐ nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ podobnější v místech, kde je stříhaný/řezaný...
  • Seite 60 A motoros kasza és az akku‐ mokat is: – Használati utasítás és csomagolás, a hasz‐ mulátor nált vágószerszámra vonatkozóan – Biztonsági utasítások, STIHL AK akkumulá‐ – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A figyelmeztetések jelölése a...
  • Seite 61 3 Áttekintés magyar 8 Kioldógomb lappal vagy a bozótvágó késsel való érintke‐ A kioldógomb kireteszeli a kapcsolóemeltyűt. zéstől. 9 Szorítócsavar 2 Fűvágólap A szorítócsavar erősíti oda a fogantyúcsövet A fűvágólap fű és gyom vágására alkalmas. a fogantyútámhoz. 3 Szállítási védőelem 10 Fogantyúcső...
  • Seite 62 A motoros kaszán, az akkun vagy a töltőkészülé‐ ken lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok intézkedéseit. Rendeltetésszerű használat A STIHL FSA 80.0 motoros kaszát a következő Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a feladatokra használják: használati utasítást. – nyírófejjel: fűnyíráshoz –...
  • Seite 63 Adja át vele együtt a ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének használati útmutatót is. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ Ruházat és felszerelés náló megfelel a következő követelmények‐ nek: FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 64 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munkavégzés közben a kezelő érintkezésbe halálos személyi sérülések és anyagi károk kerülhet a forgó vágószerszámmal. A felhasz‐ következhetnek be. náló súlyos sérülést szenvedhet. ► Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony ► Viseljen ellenálló anyagú lábbelit. környezetben. ►...
  • Seite 65 – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ amikor a következő feltételek teljesülnek: lelő. – A nyírófej sértetlen. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej nincs blokkolva. tartozék van beszerelve. – A nyírófej felszerelése megfelelő és szorosan –...
  • Seite 66 – Nem lépte túl a kopási határt. ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki. – Ha nem a STIHL által gyártott fém vágószer‐ Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a számot használ, az nem lehet se nehezebb, bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció...
  • Seite 67 4.6.6 Töltőkészülék ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: hez. – A töltőkészülék sértetlen. ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐...
  • Seite 68 magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ téket és azok hálózati csatlakozóit csak ■ Ezen okokból kifolyólag a vágószerszám forgó száraz kézzel fogja meg. mozgása erőteljesen lefékeződhet vagy le is ► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódu‐ állhat és a vágószerszám jobbra vagy a góját vagy a hosszabbítóvezetéket egy kezelő...
  • Seite 69 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ 4.11.2 Akkumulátor zetéket száraz felületre fektesse. FIGYELMEZTETÉS ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felme‐ legszik. Amennyiben a hő nem tud távozni, ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ úgy tüzet okozhat. nyezeti hatás ellen.
  • Seite 70 ► Amennyiben a motoros kasza, a védő vagy ► Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott az akkumulátor karbantartása vagy javítása hőmérsékleti tartományokon kívül, 20.5. szükséges: Forduljon STIHL márkaszerviz‐ ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐ hez. szülék szállítására vagy felakasztására. A 0458-026-9801-A...
  • Seite 71 20.6. A tényleges töltési idő eltér‐ zórendszer kombinációját, 21.1. het a megadott töltési időtől. A töltési időről ► A védő felszerelése, 7.1. bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ ► Szereljen fel nyírófejet vagy fém vágószerszá‐ lon tájékozódhat. mot, vagy 7.4.3. Amennyiben a hálózati csatla‐...
  • Seite 72 magyar 7 A motoros kasza összeszerelése A töltőkészüléken lévő LED-ek A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. Ha a LED zölden világít, akkor az akku töltése folyamatban van. ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el az üzemzavarokat. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. A motoros kasza össze‐...
  • Seite 73 7 A motoros kasza összeszerelése magyar A tengely (3) le van blokkolva. ► A nyírófejet (1) kézzel húzza meg. ► Húzza le a dugaszolótüskét (4). 7.4.2 A nyírófej leszerelése ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az akkumulátort. ►...
  • Seite 74 magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► Akassza be a motoros kaszát a hordozórend‐ ► Addig forgassa óramutató járásával ellentétes szeren lévő karabinerhorog hordozófülébe. irányba a fém vágószerszámot (4), hogy a dugaszolótüske (7) bekattanjon. A tengely (6) le van blokkolva. ►...
  • Seite 75 9 Az akku behelyezése és kivevése magyar ► Ha egy vágószerszám helyzetét kilengett álla‐ potban igazítani kell: ► Nyomja le a záremeltyűt (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐ hető. ► Lazítsa meg a csavart (3). 10 A motoros kasza bekap‐ ►...
  • Seite 76 11 A motoros kasza és az akkumulátor ellenőrzése 12 Munkavégzés a motoros ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL kaszával márkaszervizhez. A motoros kasza meghibásodott. 12.1 A motoros kasza tartása és 11 A motoros kasza és az vezetése...
  • Seite 77 13 Munka után magyar Ha az Eco-teljesítményszint van beállítva, a for‐ dulatszám csökken. Ezáltal az akkumulátor Ez meghosszabbíthatja az akkumulátor élettartamát. Ha a damilok 25 mm-nél rövidebbek, nem végez‐ hető el az automatikus utánállításuk. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az akkumulátort.
  • Seite 78 Akkumulátor tárolása vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐ mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐ és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐...
  • Seite 79 17.1 Karbantartási időközök A karbantartási időközök a környezeti feltételek‐ ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse től és a munkafeltételektől függnek. A STIHL cég a töltőkészüléken. az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: ► A töltőkészüléket úgy kell tárolni, hogy teljesül‐ Évente jenek:az alábbi feltételek:...
  • Seite 80 ► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a motoros kaszát. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja a motoros kaszát és forduljon STIHL márkaszervizhez. 3 LED pirosan A motoros kasza túl ► Vegye ki az akkumulátort.
  • Seite 81 – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / kül: 4,9 kg 3,5 mm² – Hossz vágószerszám nélkül: 1775 mm 20.5 Hőmérsékleti határértékek A működési időről bővebben a www.stihl.com/ battery-life oldalon tájékozódhat. FIGYELMEZTETÉS 20.2 STIHL AK akkumulátor ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐...
  • Seite 82 K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke kell venni, amikor az elektromos készülék nem 2 m/s². működik, továbbá azt az időt is, amikor az A STIHL hallásvédő viselését javasolja. bekapcsolt állapotban van, de terhelés nélkül működik. Használat nyírófejjel a PolyCut 18-2 kivételével –...
  • Seite 83 Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tozékokat jelölnek. Badstraße 115 A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti D-71336 Waiblingen STIHL tartozékok használatát ajánlja. Németország A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a...
  • Seite 84 25 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata ANDREAS STIHL AG & Co. KG A műszaki dokumentációt az AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a motoros kaszán van feltüntetve.
  • Seite 85 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás‐ romos szerszámot fáradtság esetén, vala‐ veszélyes környezetben dolgozni, ahol mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek éghető folyadék, gáz vagy por található. Az hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz‐ elektromos szerszámok szikrákat keltenek, nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy...
  • Seite 86 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 26.5 Az elektromos szerszám hasz‐ felületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos kezelését és irányítá‐ nálata és kezelése sát az előre nem látható szituációkban. a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A munkavégzéshez használja az ahhoz legjob‐...
  • Seite 87 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar szerszám használata továbbra is biztonsá‐ A gép üzemeltetésekor mindig hosszú szárú gos marad. nadrágot viseljen. A csupasz bőr növeli a kidobott tárgyak okozta sérülés valószínűsé‐ b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása gét. tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javí‐ tását kizárólag a gyártó, vagy a gyártó...
  • Seite 88 polski kezelőt és/vagy iránythatatlanná teheti a b) Ha a fűrészlap megszorul vagy Ön megsza‐ gépet. kítja a munkát akkor, kapcsolja ki a gépet és tartsa azt nyugodtan az anyagban, amíg a Különös óvatossággal járjon el az aljnövény‐ fűrészlap teljesen le nem áll. Ha a fűrészlap zet és a facsemeték vágása során.
  • Seite 89 ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Szanowni Państwo, poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ WSKAZÓWKA wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐...
  • Seite 90 polski 3 Przegląd 1 Dźwignia blokady 18 Przycisk Dźwignia blokady trzyma akumulator w komo‐ Przycisk włącza diody na akumulatorze. Akty‐ rze akumulatora. wuje on i dezaktywuje połączenie bezprzewo‐ dowe Bluetooth® (jeśli jest). 2 Komora akumulatora Komora służy do wkładania akumulatora. # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 3 Zawiesie Osłony i narzędzia tnące...
  • Seite 91 Przestrzegać zasad bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z prze‐ i środków ostrożności. znaczeniem Kosa mechaniczna STIHL FSA 80.0 jest prze‐ Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, znaczona do następujących zastosowań: przestrzegać jej i zachować ją na przy‐ szłość. – z użyciem głowicy koszącej: koszenie trawy –...
  • Seite 92 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy warki. Jeżeli stan fizyczny Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania akumulatora STIHL AK. lub umysłowy ogranicza OSTRZEŻENIE zdolności użytkownika, to ■ Używanie akumulatorów i ładowarek innych powinien on wykonywać niż przewidziane przez firmę STIHL do eks‐...
  • Seite 93 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Nosić ochronę twarzy. osób, dzieci i zwierząt oraz znaczne straty ► Nosić długie spodnie z wytrzymałego mate‐ materialne. riału. ► Osoby nieupoważnione, 15m (50ft) małe dzieci i zwierzęta nie ■ Spadające przedmioty mogą zranić użytkow‐ mogą...
  • Seite 94 ► Nie montować narzędzi tnących z metalu. ► Montować tylko oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐...
  • Seite 95 żyłek. większej średnicy od największego metalo‐ ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się wego narzędzia tnącego dopuszczonego z autoryzowanym dealerem STIHL. przez firmę STIHL. OSTRZEŻENIE 4.6.3 Głowica kosząca Głowica kosząca jest bezpieczna, jeśli są speł‐...
  • Seite 96 Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i rialnych. otoczenia, jeżeli: ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ – Nie jest uszkodzona. taktować się z dealerem STIHL. – Ładowarka powinna być sucha i czysta. ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ OSTRZEŻENIE wać drgania.
  • Seite 97 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Sprawdzić, czy narzędzie tnące nie stwarza ► Prawidłowo naostrzyć metalowe narzędzie zagrożenia. tnące. ■ Po puszczeniu dźwigni przełącznika narzędzie ► Kosić na pełnych obrotach. tnące obraca się jeszcze przez krótki czas. Ładowanie Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ►...
  • Seite 98 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ► Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu nie przebiegają kable elektryczne ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w lub rury. sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączo‐ ■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na nej ładowarki. Może dojść do uszkodzenia ścianie w sposób opisany w instrukcji użytko‐...
  • Seite 99 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Zapakować akumulator w odpowiedni ► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐ pojemnik transportowy lub inne opakowa‐ dostępnym dla dzieci. nie, w którym nie będzie się przesuwał. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło wszystkie czynniki otoczenia.
  • Seite 100 Ładowarkę można zamontować na ścianie. serwować kosy, osłony i akumulatora. ► Jeśli kosa, osłona lub akumulator wyma‐ gają przeglądu lub naprawy, skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Narzędzie tnące konserwować w sposób opisany w instrukcji obsługi lub na opako‐ waniu używanego narzędzia tnącego.
  • Seite 101 20.6. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania ► Nacisnąć przycisk (1). jest podany na stronie www.stihl.com/charging- Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 times. sekund i będą sygnalizowały stan ładowania akumulatora.
  • Seite 102 polski 7 Montaż kosy mechanicznej Montaż kosy mechanicznej ► Włożyć od dołu sprężynę (5) w dolny zacisk (4). Montaż osłony ► Założyć zaciski (2 i 4) na wysięgniku i wkręcić ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ śrubę zaciskową (1). tor.
  • Seite 103 8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski Włączanie kosy mecha‐ 7.4.3 Montaż metalowego narzędzia tną‐ cego nicznej dla użytkownika ► Wyłączyć kosę i wyjąć akumulator. Zakładanie i regulowanie sys‐ temu nośnego ► Założyć pojedynczy pas nośny (1) lub pod‐ wójny pas nośny (3). ►...
  • Seite 104 polski 9 Podłączanie i odłączanie akumulatora Podłączanie i odłączanie Wyważanie kosy mechanicznej akumulatora Akumulator i narzędzie tnące wpływają na rów‐ nowagę kosy mechanicznej. Konieczne jest Wkładanie akumulatora wyważenie kosy mechanicznej z zamontowanym narzędziem tnącym i akumulatorem. ► Włożyć akumulator (1) do komory (2), aż będzie słychać...
  • Seite 105 10 Włączanie i wyłączanie kosy mechanicznej polski 10 Włączanie i wyłączanie ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika, nie używać kosy mechanicznej i skontaktować kosy mechanicznej się z dealerem STIHL. Blokada dźwigni przełącznika jest uszko‐ 10.1 Włączanie kosy mechanicznej dzona. ► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię Ergo.
  • Seite 106 polski 12 Praca z użyciem kosy mechanicznej 12.3 Koszenie ► Zawiesie (2) zawiesić na karabińczyku (1). Odległość narzędzia tnącego od ziemi decyduje o wysokości cięcia. ► Chwycić kosę mechaniczną prawą ręką za uchwyt manipulacyjny w taki sposób, aby kciuk obejmował uchwyt. Koszenie głowicą...
  • Seite 107 ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się poruszyć. 15.2 Przechowywanie akumulatora Akumulator podlega przepisom dot. transportu Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ towarów niebezpiecznych. Akumulator został tora naładowanego do poziomu od 40% do 60% sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory (2 świecące się zielone diody).
  • Seite 108 – Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu narzędzi tnących wymaga dużego doświadcze‐ zamkniętym. nia. – Nie zawieszać ładowarki na przewodzie Firma STIHL zaleca, aby zlecać ostrzenie i zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód wyważanie metalowych narzędzi tnących autory‐ zasilający. zowanym dealerom STIHL.
  • Seite 109 18 Naprawa polski ► Metalowe narzędzie tnące należy ostrzyć w nicznej ani narzędzia tnącego i skontaktować sposób opisany w jego instrukcji użytkowania i się z autoryzowanym dealerem STIHL. na jego opakowaniu. ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymienić akumulator. 18 Naprawa ►...
  • Seite 110 W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐ krój ich żył w zależności od napięcia i długości FSA 80.0 przedłużacza musi wynosić: – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK – Masa bez akumulatora, narzędzia tnącego i Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ osłony: 4,9 kg nowej wynosi 220 V do 240 V: –...
  • Seite 111 2 dB(A). Wartość korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐ dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie Użycie z głowicą koszącą inną niż PolyCut 18-2 chemikaliów.
  • Seite 112 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne Informacje na temat utylizacji są dostępne części zamienne i akcesoria w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
  • Seite 113 ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. z up. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs podane na urządzeniu.
  • Seite 114 EN/IEC 62841. trycznym. Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi nia tych tekstów. powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie‐ cami i lodówkami. Jeżeli ciało użytkownika W wypadku akumulatorowych urządzeń...
  • Seite 115 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐ pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń. tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐ mienie elektronarzędzia. c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐...
  • Seite 116 polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… 26.8 Wskazówki dotyczące bezpie‐ c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐ mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, czeństwa podkaszarki do monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych trawy, kosy mechanicznej małych przedmiotów metalowych, które mog‐ i kosy mechanicznej z brze‐...
  • Seite 117 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski skóry zwiększa prawdopodobieństwo obra‐ czyć. Po przecięciu włókien drewna krzewy żeń spowodowanych przez wyrzucane lub zarośla mogą uderzyć użytkownika i/lub przedmioty. spowodować utratę kontroli nad urządze‐ niem. k) Podczas pracy z urządzeniem zachować odstęp od osób postronnych.
  • Seite 118 телно високо натоварване. nie jest dobrze widoczny. e) Wyłączyć maszynę, jeśli podczas pracy z nią STIHL също така държи на най-високото ниво zbliży się inna osoba. Osoby trzecie mogą в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ w przypadku odbicia zostać trafione przez раните...
  • Seite 119 и съхраняват следните документи: – Ръководство за употреба и опаковка на използвания режещ инструмент – Указания за безопасност за акумулатор‐ ната батерия STIHL AK – Информация за безопасност за акумула‐ торните батерии и изделията с вградена акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 120 български 3 Преглед на съдържанието 6 Ergo лост които могат да се използват, са посочени в Ergo лостът задържа освобождаващия това ръководство за употреба, 21.1. шибър на позиция, когато лостът за ръчно включване/изключване се пусне. 7 Лост за ръчно включване/изключване С...
  • Seite 121 Да се спазват указанията за безо‐ пасност и мерките, свързани с тях. Употреба по предназначение Да се прочете, разбере и съхранява Моторната косачка STIHL FSA 80.0 служи за настоящото Ръководство за упо‐ следните приложения: треба. – с една глава за косене: косене на трева...
  • Seite 122 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ моторната косачка, аку‐ ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ мулаторната батерия и ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ зарядното устройство и треба с моторната косачка, могат да пре‐ дизвикат пожари и експлозии. Може да се да работи с тях. В слу‐...
  • Seite 123 4 Указания за безопасност български Облекло и екипировка мент или ножа за отрязване на кордата. Ползвателят може да бъде наранен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. ■ По време на работа дългите коси могат да бъдат увлечени в моторната косачка. Ползвателят...
  • Seite 124 български 4 Указания за безопасност ► Уверете се, че деца не 4.5.2 Акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ могат да играят със заряд‐ ното устройство. ■ Външните лица, децата и животните не могат да разпознават и оценяват опасно‐ ■ Зарядното устройство не е защитено от стите, свързани...
  • Seite 125 стигне до сериозни наранявания на хора ► При съмнения и въпроси обърнете се или смърт. към сътрудник в специализиран търгов‐ ► Да се работи с изправна моторна ски обект на фирма STIHL. косачка. ► Ако моторната косачка е замърсена или 4.6.3 Глава за косене...
  • Seite 126 – Ако се използва метален режещ инстру‐ вете я да изсъхне, 20.6. мент, който не е произведен от STIHL, той ► Не променяйте акумулаторната батерия. не трябва да е по-тежък, по-дебел, да е ► Не вкарвайте предмети в отворите на...
  • Seite 127 ност, частите му не могат да функционират торната батерия и се обърнете към спе‐ нормално и предпазните устройства пре‐ циализиран търговски обект на STIHL. стават да действат. Може да се стигне до ■ По време на работа моторната косачка сериозни наранявания на хора или смърт.
  • Seite 128 български 4 Указания за безопасност Реактивни сили предизвика пожар. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети. ► Не покривайте зарядното устройство. 4.10 Електрическо свързване Докосване до токопроводящите части може да настъпи по следните причини: –...
  • Seite 129 4 Указания за безопасност български компоненти могат да се претоварят по ство да се нагрее прекомерно. Това може време на зареждане. Електрическите ком‐ да причини тежки наранявания на хора и поненти могат да се загреят и да предизви‐ материални щети. кат...
  • Seite 130 български 4 Указания за безопасност измести. Това може да причини тежки нара‐ 4.12.2 Акумулаторна батерия нявания на хора и материални щети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Акумулаторната батерия трябва да се опакова така в опаковката, че да не може ■ Децата не могат да разпознават и оценяват да...
  • Seite 131 ване или ремонт на моторната косачка, ► Окачете зарядното устройство на стен‐ предпазителя или акумулаторната бате‐ ния държач. рия: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 4.13 Почистване, поддръжка и ► Поддържайте режещия инструмент така, ремонт както е описано в ръководството за упо‐...
  • Seite 132 ► Ако посочените стъпки не могат да се извършат: не използвайте моторната с електрическата мрежа е вка‐ косачка и се обърнете към специализиран ран в контакт и акумулатор‐ търговски обект на фирма STIHL. ната батерия е поставена в Зареждане на акумула‐ зарядното устройство, проце‐ тора и светодиодите...
  • Seite 133 7 Сглобяване на моторната косачка български Показване на състоянието на зареждане 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% Ножът за отрязване на кордата (1) е вече вграден в предпазителя (2) и не бива да се демонтира. ► Натиснете бутона (1). ► Вкарайте предпазителя (2) до упор във Светодиодите...
  • Seite 134 български 7 Сглобяване на моторната косачка ► Въртете главата за косене дотогава, докато ► Поставете затегателните скоби (2 и 4) дорникът се фиксира. върху стебловидното тяло и завинтете Валът е блокиран. крилчатия винт (1). ► Отвийте главата за косене по посока на ►...
  • Seite 135 8 Настройване на моторната косачка за ползвателя български 7.4.4 Демонтаж на металния режещ инструмент ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ► Натиснете дорника до упор в отвора и го задръжте натиснат. ► Въртете металния режещ инструмент по посока на часовниковата стрелка дотогава, докато...
  • Seite 136 български 9 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Ако в състоянието на долюляване положе‐ нието на режещия инструмент трябва да се регулира: ► Натиснете блокиращия лост (1). Сега акумулаторната батерия (2) е дебло‐ кирана и може да се извади. 10 Включване и изключване ►...
  • Seite 137 рия мигат в червено: извадете акумулатор‐ косачка ната батерия и се обърнете към специали‐ ► Пуснете лоста за ръчно включване/изключ‐ зиран търговски обект на STIHL. ване и Ergo лоста. Има неизправност в моторната косачка. ► Изчакайте, докато режещият инструмент ► Освободете лоста за ръчно включване/ престане...
  • Seite 138 български 12 Работа с моторната косачка ► Дръжте моторната косачка с дясната си ръка така, че палецът да обхваща точката за хващане на дръжката за управление. ► С лявата ръка дръжте моторната косачка за ръкохватката така, че палецът да обх‐ ваща...
  • Seite 139 13 След работа български 13 След работа Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. 13.1 След работа 14.3 Транспортиране на заряд‐ ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ното устройство ► Ако моторната косачка е влажна: оставете ► Извадете щепсела от контакта.
  • Seite 140 ► Развийте захранващия кабел и го закре‐ ната батерия пете към зарядното устройство. ► Зарядното устройство да се съхранява STIHL препоръчва акумулаторната батерия така, че да бъдат изпълнени следните да се съхранява в състояние на зареждане условия: между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 141 рия и зарядното устройство Интервалите за техническо обслужване и поддръжка зависят от условията на околната Ползвателят не може самостоятелно да среда и работните условия. STIHL препо‐ ремонтира моторната косачка, режещия ръчва следните интервали за техническо обс‐ инструмент, акумулаторната батерия и заряд‐...
  • Seite 142 ► Включете моторната косачка. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Seite 143 неизправности. специализиран търговски обект на STIHL. 19.3 Поддръжка за продукта и 20.3 Зарядно устройство STIHL AL помощ за употребата – Номинално напрежение: виж табелката с Поддръжка за продукта и помощ за употре‐ данни бата можете да получите в специализиран – Честота: виж табелката с данни...
  • Seite 144 тивата за работодатели относно вибрациите 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните 2002/44/EО можете да намерите на стойности възлиза на 2 m/s². www.stihl.com/vib. STIHL препоръчва да се носят антифони 20.8 REACH (защита на слуха). Съкращението "REACH" обозначава регла‐ мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐...
  • Seite 145 от специализиран търговски обект на STIHL. нени от STIHL по отношение на надеж‐ Неправилното изхвърляне може да увреди дността, безопасността и пригодността им, здравето и да замърси околната среда. въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. 0458-026-9801-A...
  • Seite 146 български 24 Декларация на ЕС (EU) за съответствие ► Занесете продуктите на STIHL, включи‐ в качеството на заместник телно опаковките, до подходящ събирате‐ лен пункт за рециклиране в съответствие с местните разпоредби. ► Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐...
  • Seite 147 струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ dB(A) рия (без кабел за електрическо захранване от Техническата документация се съхранява от мрежата). ANDREAS STIHL AG & Co. KG . 26.2 Безопасност на работното Годината на производство, страната на място производство и машинният номер са посо‐...
  • Seite 148 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти ните или усуканите захранващи провод‐ някоя въртяща се част на електрическия ници водят до повишен риск от удар с инструмент се намира инструмент или електрически ток. ключ, това може да доведе до наранява‐ ния.
  • Seite 149 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български тява неволно задействане на електриче‐ съществува опасност от пожар, ако то се ския инструмент. използва с други акумулаторни батерии. d) Съхранявайте електрическите инстру‐ b) Използвайте в електрическите инстру‐ менти, които не се ползват в момента, менти...
  • Seite 150 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти осигурява спазването на безопасността крака при контакт с въртящата се режеща на апарата. корда или режещия диск. b) Никога не правете поддръжка на повре‐ По време на работа с машината винаги дени...
  • Seite 151 română 26.9 Указания за безопасност по или режещият диск не докосват нищо. Момент на невнимание по време на отношение на отката работа с машината може да доведе до Откат е внезапно движение на машината нараняване на вас или други. настрани, напред или назад, което може да Не...
  • Seite 152 ■ Această notă poate indica pericolele care au Stimată clientă, stimate client, ca rezultat răniri grave sau decese. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Seite 153 3 Cuprins română Cuprins 8 Buton de deblocare Butonul de deblocare deblochează maneta Motocoasă și acumulator de acționare. 9 Șurub cu mâner Șurubul cu mâner fixează mânerul tubular la reazemul mânerului. 10 Mâner tubular Mânerul tubular conectează mânerul de comandă și mânerul cu tija. 11 Mâner Mânerul servește la susținerea și ghidarea motocoasei.
  • Seite 154 română 4 Instrucţiuni de siguranţă Nu aruncați produsul la gunoiul menajer. 1 Apărătoare pentru unelte tăietoare metalice Apărătoarea pentru uneltele tăietoare meta‐ Treapta de putere maximă. lice protejează utilizatorul de obiectele arun‐ cate în sus și de contactul cu discul de tuns iarba sau cuțitul de defrișat.
  • Seite 155 – Din punct de vedere fizic, Utilizare conform destinației senzorial şi mental, utiliza‐ torul este capabil să folo‐ Motocoasa STIHL FSA 80.0 este folosită pentru următoarele aplicații: sească şi să lucreze cu – cu un cap cositor: Cosirea ierbii motocoasa, bateria şi –...
  • Seite 156 4 Instrucţiuni de siguranţă poate intra în contact cu unealta tăietoare sau din partea unui distribuitor cuţitul de debitat. Pericol de rănire a utilizato‐ sau profesionist STIHL. rului. ► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din – Utilizatorul nu se află sub influenţa material rezistent la uzură.
  • Seite 157 – Unealta tăietoare şi apărătoarea sunt montate corect. ■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐ – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ noaște și evalua pericolele pe care le repre‐ tru această motocoasă. zintă încărcătorul și curentul electric. Persoa‐...
  • Seite 158 – Nu au fost depășite limitele de uzură. – În cazul în care se utilizează o unealtă tăie‐ AVERTISMENT toare metalică nefabricată de STIHL, aceasta nu trebuie să fie mai grea, mai groasă sau să ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea aibă...
  • Seite 159 ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐ la un distribuitor STIHL. bile. ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un producă...
  • Seite 160 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În cazul în care unealta tăietoare rotativă menționată în aceste instrucțiuni de utili‐ lovește un obiect dur, pot apărea scântei și zare. este posibilă deteriorarea uneltei tăietoare. ► Ascuțiți bine unealta tăietoare metalică. Scânteile pot declanșa incendii într-un mediu ►...
  • Seite 161 4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT torul poate să cadă, eventual încărcătorul se poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐ ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare lor și de avariere a bunurilor. incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐ ►...
  • Seite 162 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.11.3 Încărcător ► Depozitați acumulatorul într-un loc curat și uscat. AVERTISMENT ► Depozitați acumulatorul într-un spațiu închis. ■ În timpul transportului, încărcătorul poate ► Depozitați bateria separat de motocoasă. cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a ►...
  • Seite 163 ► Verificaţi elementele de comandă, ► Curăţaţi motocoasa, apărătoarea, unealta ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți tăietoare şi acumulatorul conform descrierii motocoasa și contactați un distribuitor STIHL. din acest Manual de instrucţiuni. Încărcarea bateriei şi ■ Dacă motocoasa, apărătoarea, unealta tăie‐...
  • Seite 164 20-40% 20.6. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ 0-20% care este disponibil la www.stihl.com/charging- times. Când ştecărul de reţea este ► Apăsaţi butonul (1). introdus în priză, iar acumulato‐...
  • Seite 165 7 Asamblarea motocoasei română Montarea şi demontarea capu‐ ► Împingeți apărătoarea (2) până la opritor în lui cositor ghidajele de pe carcasa mecanismului. ► Înșurubați șurubul (3) și strângeți-l ferm. 7.4.1 Atașarea capului cositor Demontarea apărătorii ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ►...
  • Seite 166 română 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator ► Detaşaţi discul mobil, discul de presiune, unealta tăietoare metalică şi discul de apă‐ sare. ► Scoateţi dornul. Reglarea motocoasei pen‐ tru utilizator Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere ► Aşezaţi discul de apăsare (5) în aşa fel pe arbore (6), încât diametrul mai mic să...
  • Seite 167 9 Introducerea şi scoaterea bateriei română Introducerea şi scoaterea Echilibrarea motocoasei bateriei Acumulatorul și unealta tăietoare acționează asu‐ pra echilibrului motocoasei. Motocoasa trebuie Introducerea acumulatorului să fie echilibrată cu unealta tăietoare atașată și cu acumulatorul introdus. ► Apăsați acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului (2) până...
  • Seite 168 ► Dacă maneta de acționare, pârghia ergono‐ mică sau butonul de deblocare funcționează greoi sau nu revin în poziția inițială: nu folosiți motocoasa și apelați la un distribuitor STIHL. Maneta de acționare, pârghia ergonomică sau butonul de deblocare sunt defecte.
  • Seite 169 12 Lucrul cu motocoasa română ► Agățați inelul de susținere (2) în cârligul cara‐ ► Împingeți cursorul pentru trepte de putere (1) bină (1). în poziția dorită cu degetul mare. 12.3 Cosirea Distanța de la sol a uneltei tăietoare determină înălțimea de tăiere.
  • Seite 170 ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. 15.2 Depozitarea acumulatorului ► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- într-o stare sigură. o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- ► Ambalați acumulatorul astfel încât să nu se uri care se aprind verde).
  • Seite 171 17 Întreţinere 17.1 Intervale de întreţinere Intervalele de întreţinere se vor stabili în funcţie de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru. STIHL vă recomandă următoarele intervale de întreţinere: ► Înfășurați cablul de racord și fixați-l la încărcă‐ Anual tor.
  • Seite 172 ► Porniți motocoasa. ► Dacă cele 4 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți acumu‐ latorul și apelați la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul. dintre motocoasă şi ► Curățați contactele electrice din compar‐...
  • Seite 173 – Curent de încărcare: vezi plăcuța de identifi‐ 20 Date tehnice care 20.1 Motocoasă STIHL FSA 80.0 Timpii de încărcare sunt disponibili la – Acumulator permis: STIHL tip AK www.stihl.com/charging-times. – Greutate fără acumulator, unealtă tăietoare şi 20.4 Cabluri prelungitoare protecţie: 4,9 kg –...
  • Seite 174 2 m/s². tificare este între 220 V şi 240 V: – Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ 1,5 mm² tecție auditivă. – Lungimea cablului 20 m până la 50 m: Folosirea cu un cap cositor diferit de Poly‐...
  • Seite 175 ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie Piesele de schimb și accesoriile altor producători livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, tare adecvat, conform prevederilor locale. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Seite 176 9. Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ mentul de autorizare produse al Organismul notificat implicat: AnP Certification ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Limited, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manches‐ ter M 14 4PN Anul producției, țara producătoare și codul utila‐...
  • Seite 177 Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord STIHL trebuie să reproducă aceste texte. pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa ştecherului de la unealta electrică. Protejaţi electrică"...
  • Seite 178 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte d) Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐ sculele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐ unei unelte sau chei la o piesă rotativă a şabil şi nu se prind, dacă...
  • Seite 179 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română modificate se pot comporta impredictibil şi Turația nominală a uneltei tăietoare trebuie pot cauza un incendiu, explozie sau rănire. să fie cel puțin la fel de mare ca turația maximă specificată pe mașină. Uneltele tăie‐ Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem‐...
  • Seite 180 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte p) În timpul efectuării lucrărilor în pantă, asi‐ y) Asigurați-vă că este oprit comutatorul și că gurați-vă că aveți o poziție stabilă; așezați-vă acumulatorul este scos înaintea îndepărtării întotdeauna transversal față de pantă, nu în materialului blocat sau înainte de efectuarea susul sau în josul acesteia și aveți foarte lucrărilor de întreținere asupra mașinii.
  • Seite 181 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română persoane pot fi mai ușor lovite și rănite de lama de ferăstrău care se rotește. 0458-026-9801-A...
  • Seite 182 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-026-9801-A...
  • Seite 183 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-026-9801-A...
  • Seite 184 *04580269801A* 0458-026-9801-A...