Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM640604
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fa
‫ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
MCM640604_00_FRONT_EU.indd 1
09.12.2015 15:03:20

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MCM640604

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM640604 de Gebrauchsanleitung en Instruction manual ‫ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬ MCM640604_00_FRONT_EU.indd 1 09.12.2015 15:03:20...
  • Seite 2 Deutsch English ‫فارسی‬ 12_MCM640604_8001028714.indb 2 03.12.2015 15:17:28...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzu- behör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weiter- gabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr

    Zu Ihrer Sicherheit Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter flie- ßendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerklei- nerer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Die Anleitung beschreibt verschiedene Weitere Informationen zu unseren Ausstattungen des Gerätes. Im Bild N Produkten finden Sie auf unserer finden Sie eine Modellübersicht. Internetseite. Bitte Bildseiten ausklappen.
  • Seite 6: Bedienen

    Bedienen Schüssel mit Zubehör/Werkzeug 12 Rührbesen 13 Scheibenträger W Verletzungsgefahr durch 14 Schneid-Wendescheibe – dick/dünn rotierende Werkzeuge! 15 Raspel-Wendescheibe – grob/fein Während des Betriebes nie in die Schüssel 16 Pommes frites-Scheibe * greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten 17 Asiagemüse-Scheibe * immer den Stopfer verwenden. 18 Zitruspresse * Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb a Siebkorb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei b Auspresskegel Stillstand des Antriebes wechseln.
  • Seite 7: Zerkleinerungsscheiben

    Bedienen ■ Universalmesser/Knethaken auf den Raspel-Wendescheibe – Werkzeugträger setzen und loslassen. grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, Rührbesen einsetzen: außer Hartkäse (z. B. Parmesan). ■ Antriebsachse in die Schüssel einsetzen. Bezeichnung auf der ■ Rührbesen mit leichter Drehung auf die Raspel-Wendescheibe: Antriebsachse aufsetzen . „2“ für die grobe Raspelseite Achtung! „4“ für die feine Raspelseite Verarbeitungsgut immer erst nach dem Achtung! Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. Die Raspel-Wendescheibe ist nicht ■ Zutaten einfüllen. geeignet zum Raspeln von Nüssen. ■ Deckel aufsetzen (Pfeil am Deckel auf W eichkäse nur mit der groben Seite auf Punkt an Schüssel) und im Uhrzeigersinn Stufe 2 raspeln. drehen. Deckelnase muss bis zum Pommes frites-Scheibe Anschlag im Schlitz des S chüsselgriffs Zum Schneiden roher Kartoffeln für sitzen.
  • Seite 8: Nach Der Arbeit

    Zitruspresse ■ Deckel aufsetzen (Pfeil am Deckel auf ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Punkt an Schüssel) und im Uhrzeigersinn Pflegen“. drehen. Deckelnase muss bis zum Zitruspresse Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen. zum Auspressen von Zitrusfrüchten, ■ Stopfer und Stopfereinsatz einsetzen. z. B. Orangen, Grapefruits, Zitronen. ■ Netzstecker einstecken . Achtung! ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Zitruspresse nur in komplett zusammenge- stellen. setztem Zustand verwenden. ■ Schneid- oder Raspelgut einfüllen. Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem Bild D Druck mit Stopfer nachschieben. ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil an Schüssel ■ Stopfer herausnehmen und Zutaten durch auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger- Nachfüllöffnung einfüllen. sinn bis zum Anschlag drehen. ■ Langes und dünnes Schneidgut durch ■ Antriebsachse in die Schüssel einsetzen. den Stopfer nachfüllen. Dazu Stopferein- ■...
  • Seite 9: Arbeiten Mit Dem Würfelschneider

    Würfelschneider Zusammenbau des Würfelschneiders die Mittlere Arbeitsgeschwindigkeit: Schneidscheibe nur am Kunststoffknauf in rohe Kartoffeln und Karotten, weiche der Mitte greifen. Fleischwurst (z. B. Mortadella), Schnittkäse, Hartkäse, Paprika, Tomaten, Zwiebeln, Achtung! Äpfel, Kiwi. Hinweise zur Anwendung! Der Würfelschneider ist nur für das Achtung! Schneiden von Kartoffeln (roh oder Bei der Arbeit mit dem Würfelschneider nie gekocht), Karotten, Gurken, Tomaten, den lntervallbetrieb (Pulse) verwenden. Paprika, Zwiebeln, Bananen, Apfeln, Birnen, Wichtige Hinweise: Erdbeeren, Melonen, Kiwi, Eiern, weicher – Lebensmittel dürfen keine Knochen, Fleischwurst (z. B. Mortadella), gekochtem Kerne oder andere feste Bestandteile oder gebratenem, knochenlosem Geflügel- enthalten. fleisch geeignet. – Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem Sehr weicher Käse (z. B. Mozarella, – Zustand sein. Obst/Gemüse sollte nicht Schafskäse) kann nicht verarbeitet werden. zu reif sein da sonst der Saft austreten Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und Hart- kann. käse (z. B. Emmentaler) darf die in einen –...
  • Seite 10: Mixer

    Mixer ■ Messerabdeckung abnehmen. W Verbrühungsgefahr! ■ Deckel aufsetzen (Pfeil am Deckel auf Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Punkt an Schüssel) und im Uhrzeigersinn Dampf durch den Trichter im Deckel aus. drehen. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Deckelnase muss bis zum Anschlag im Flüssigkeit einfüllen. Schlitz des Schüsselgriffs sitzen. Achtung! ■ Stopfer und Stopfereinsatz einsetzen. Mixer kann beschädigt werden. Keine ■ Netzstecker einstecken. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen ■ Drehschalter auf gewünschte Arbeitsstufe Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer stellen. betreiben. ■ Zu schneidende Lebensmittel in den Mixen Einfüllschacht geben. Bei Bedarf mit Stopfer bei leichtem Druck nachschieben. Achtung! Falls erforderlich, Lebensmittel vorher Zum Betrieb des Mixers muss der Mixer- zerkleinern. deckel aufgesetzt und festgedreht sein. Achtung! Bild H Schüssel rechtzeitig entleeren: ■...
  • Seite 11: Universalzerkleinerer

    ■ Nach 5 Sekunden die Milch dazugeben Entfernen der zerkleinerten Lebensmittel und 3 Sekunden mixen. geeignete Hilfsmittel (z. B. Löffel) benutzen. Weitere Empfehlungen können Sie der Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Der beiligenden Kurzanleitung entnehmen. Universalzerkleinerer arbeitet nur mit fest- Ausführliche Rezepte zur gedrehtem Deckel. Anwendung Ihrer neuen Küchen- Bild K maschine finden Sie auch unter: ■ Becher aufsetzen (Pfeil am Becher auf www.bosch-home.com/recipesMCM6 Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigen und Pflegen ■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche Becher einfüllen. Reinigung gewährleistet eine lange Haltbar- ■ Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn keit. Weitere Angaben können der Kurzan- drehen. Deckelnase muss bis zum leitung entnommen werden. Anschlag im Schlitz des Bechers sitzen. ■ Drehschalter auf Stufe M drehen und W Stromschlaggefahr! festhalten.
  • Seite 12: Grundgerät Reinigen

    Reinigen und Pflegen Grundgerät reinigen Zum Reinigen den Würfelschneider auseinanderbauen: ■ Netzstecker ziehen. ■ Grundgerät feucht abwischen. Bei Bedarf Bild G etwas Spülmittel benutzen. ■ Die 3 Verschlussklammern nach außen ■ Gerät anschließend trockenreiben. drücken und Schneidscheibe abnehmen. ■ Messereinsatz aus dem Grundträger Schüssel mit Zubehör reinigen herausnehmen. W Verletzungsgefahr durch ■ Lebensmittelreste im Schneidgitter mit scharfe Messer! dem Schneidgitter-Reiniger entfernen. Universalmesser nur am Kunststoff- ■ Grundträger in der Spülmaschine Griffrand anfassen. Bei Nichtgebrauch reinigen. Alle anderen Teile unter Universalmesser immer im Messerschutz fließendem Wasser vorspülen. Teile mit aufbewahren. einer Bürste reinigen.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Universalzerkleiner reinigen Schüssel/Deckel/Zubehör W Verletzungsgefahr durch Störung: scharfe Messer! Gerät läuft nicht an. Universa!zerkleinerer-Messer nicht mit Mögliche Ursache: bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Teile nicht richtig aufgesetzt. eine Bürste benutzen. Behebung: Universalzerkleinerer am besten sofort ■ Drehschalter auf P stellen. nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rück- ■ Teile entsprechend den dazugehörigen stände nicht an, und der Kunststoff wird Anweisungen dieser Anleitung aufsetzen . nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Wichtiger Hinweis: Öle in Gewürzen). Der Deckel ist spülma- Sollte sich die Störung so nicht beseitigen schinenfest. Becher mit Antrieb nicht in der lassen, wenden Sie sich bitte an den Spülmaschine, sondern unter fließendem Kundendienst (siehe Kundendienst- Wasser mit einer Bürste reinigen. Nicht im adressen am Ende dieses Heftes). Wasser liegen lassen! Zum Trocknen den Becher mit dem Antrieb Aufbewahrung nach oben abstellen.
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ent s prechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
  • Seite 15: For Your Safety

    For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instruc- tions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quan- tities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use; see “Recipes / Ingredients / Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
  • Seite 16 For your safety Safety instructions for this appliance W Risk of injury W Risk of electric shock Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dish- washer. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do not remove/attach the universal cutter jug until the drive has stopped.
  • Seite 17: Overview

    Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find The instructions describe different features further information about our products of the appliance. Figure N shows an over- on our web page. view of the model. Please fold out the illustrated pages.
  • Seite 18: Operation

    Operation Bowl with accessories/tools 12 Stirring whisk 13 Disc holder W Risk of injury from the rotating tools! 14 Slicing reversible disc – thick / thin While the appliance is operating, never 15 Shredding reversible disc – place fi ngers in the mixing bowl. Always use coarse / fi ne the pusher for adding ingredients. 16 Chipper disc * After switching off, the drive continues 17 Asian vegetable disc *...
  • Seite 19 Operation Caution! Chipper disc Do not add ingredients until the tools have For slicing raw potatoes for chips. been inserted. Asian vegetable disc ■ Add ingredients. Slices fruit and vegetables into fi ne ■ Attach lid (match arrow on lid on dot strips for Asian vegetable dishes. on bowl) and rotate in a clockwise Note: Attach chipper disc or Asian vege- direction. Lid lug must be located fully table disc with the blade face up. Discs in the slot in the bowl handle. suitable for further purposes are available ■ Insert pusher and pusher insert. from specialist outlets (see the chapter ■ Plug into the mains. “Special accessories”). ■ Set the rotary switch to the desired Fig. C setting. ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot ■ To add more ingredients, set the rotary on the appliance) and rotate as far as switch to P.
  • Seite 20: After Using The Appliance

    Citrus press Caution! ■ Attach and press on pressing cone. Empty the bowl before it becomes so full ■ Plug into the mains. To extract juice that the cutting or grating contents reach from the fruits, set the rotary switch the disc holder. to low speed and press the fruit onto the pressing cone. Instructions for cutting chocolate: Fill with chocolate prior to switching on Caution! and cover with the pusher. After Check the fill level. Maximum processing switching on the appliance, push down with quantity: 1000 ml fruit juice. the pusher. After using the appliance After using the appliance ■ Turn rotary switch to P. ■ Turn rotary switch to P. ■ Pull out the mains plug. ■ Pull out the mains plug. ■ Rotate the citrus press in an anti-clock- ■...
  • Seite 21 Dicer Working with the dicer If these guidelines are not observed, the dicer, including the cutting grid and Fig. F the rotating blade, may be damaged. ■ Place drive shaft for the dicer on the drive If the dicer is not used as intended, is modi- on the base unit. fied or is used improperly, no liability can be ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot assumed for any resulting damage. on the appliance) and rotate as far as Also excluded is the liability for damage possible in a clockwise direction. (e.g. blunt or deformed blades) which result ■ Insert the dicer. from the processing of unapproved food. The arrow on the dicer and the arrow Important information: on the bowl must be in alignment! When working with the dicer, use the drive Dicer must be positioned fully on the drive shaft supplied with the dicer (Fig. F-2). shaft! If required, turn the blade insert into the correct position using the blade cover Select operating speed according to (Fig. F-6). the food to be diced. ■ Remove the blade cover. Low operating speed (“min”): ■...
  • Seite 22: Blender

    Blender Blender After using the appliance ■ Turn rotary switch to P. for mixing liquid or semi-solid food, ■ Pull out the mains plug. for cutting / chopping raw fruit and ■ Rotate the blender in an anti-clockwise vegetables, for puréeing food. direction and remove. W Risk of injury from sharp blades/ ■ Rotate the lid in an anti-clockwise direc- rotating drive! tion and remove. Never place fingers in the attached blender! ■ Clean all parts, see “Cleaning and  Blender will not operate until the lid has been servicing”. screwed on tight. Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill. Universal cutter Do not touch blades of the blade insert with ■ for cutting smaller quantities bare hands. Clean with a brush.
  • Seite 23: Recommended Applications

    ■ After 5 seconds add the milk and blend The stirring whisk can be taken apart for for 3 seconds. cleaning. Further recommendations can be found in Fig. L the enclosed quick start guide. ■ Carefully remove whisk from the holder Detailed recipes for use with your new and remove the lid. food processor can also be found at: ■ Carefully clean gears with a brush. www.bosch-home.com/recipesMCM6 ■ The whisk can be cleaned in the dishwasher. Cleaning and servicing ■ Assemble after cleaning. The appliance requires no maintenance! Cleaning the citrus press Thorough cleaning guarantees a long All parts are dishwasher-safe. It is recom- service life. Further information can be mended to rinse the pressing cone imme- found in the quick reference guide. diately after use on all sides under running W Risk of electric shock! water. Doing so prevents residue from...
  • Seite 24: Cleaning The Blender

    Troubleshooting Cleaning the universal cutter Before cleaning the dicer, disassemble it: Fig. G W Risk of injury from sharp blades! ■ Press out the 3 catches and remove Do not touch universal cutter blade with the slicing disc. bare hands. Clean with a brush. ■ Take blade insert out of the base holder. It is recommended to clean the universal ■ Remove food remnants from the cutting cutter immediately after use. This will grid using the cutting grid cleaner. prevent residue from drying on and ■ Clean base holder in the dishwasher. attacking the plastic (e.g. by essential oils Pre-rinse all other parts under running in herbs). The lid is dishwasher-safe. Do not water. Clean parts with a brush. clean jug and drive in the dishwasher, but Cleaning the blender under running water using a brush. Do not leave in water! W Risk of injury from sharp blades! To dry, place the jug and drive Do not touch blender blades with bare...
  • Seite 25: Storage

    Storage Disposal Bowl / lid / accessories Fault: Dispose of packaging in an environ- Appliance does not start. mentally-friendly manner. This a ppliance is labelled in accordance Possible cause: with European Directive 2012/19/EU Parts not correctly attached. concerning used electrical and Remedial action: e lectronic appliances (waste electrical ■ Turn rotary switch to P. and electronic equipment – WEEE). ■ Attach parts according to the appro- The guideline determines the frame- priate instructions in these operating work for the return and recycling instructions. of used appliances as applicable Important information: throughout the EU. Please ask your If the fault cannot be eliminated, please specialist retailer about current contact customer service (see customer d isposal facilities. service addresses at the end of this booklet).
  • Seite 26 ‫ﻧﮕﻬﺩﺍری‬ fa – 12 ‫ﺩﻓﻊ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬ :‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‬ ‫ﻟﻁﻔا ً ﺍﮔر ﻣﺷﮑﻝ ﺑرﻁرﻑ ﻧﺷﺩ، ﺑا ﮐارﮐﻧاﻥ ﺧﺩﻣاﺕ‬ ‫ﺩﻭر ﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ ﻭسﻳﻠﻪ ﻧﺑاﻳﺩ ﺑﻪ ﻣﺣﻳﻁ ﺯﻳسﺕ‬ ‫ﻣﺷﺗری ﻣا ﺗﻣاﺱ ﺑﮕﻳرﻳﺩ )رﺟﻭﻉ ﺑﻪ ﻧﺷاﻧی ﻣرﺍﮐﺯ‬ ‫ﺁسﻳﺏ ﺑرساﻧﺩ. ﺍﻳﻥ ﻭسﻳﻠﻪ ﻁﺑﻕ ﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝ‬ .(‫ﺧﺩﻣاﺕ ﻣﺷﺗری ﺍﻧﺗﻬای ﺍﻳﻥ ﺩفﺗرﭼﻪ‬ ‫/91/2102 ﺍرﻭﭘا ﺩر ﺍرﺗﺑاﻁ ﺑا‬EU ‫ﺷﻣارﻩ‬ ‫ﻭساﻳﻝ ﺑرﻗی ﻭ ﺍﻟﮑﺗرﻭﻧﻳﮑی‬ ‫ﻧﮕﻬﺩﺍﺭی‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫ ﺑرﭼسﺏ ﮔﺫﺍری ﺷﺩﻩ ﺍسﺕ. ﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ‬ ‫ﻫا ﭼﻬارﭼﻭﺏ ﮐار رﺍ ﺑرﺍی ﺑرﮔرﺩﺍﻧﺩﻥ ﻭ‬ ‫ﺩر ﺻﻭرﺕ ﻋﺩﻡ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺍﺯ ﺩسﺗﮕاﻩ ﺩﻭﺷاﺧﻪ رﺍ ﺍﺯ‬ EU ‫ﺑاﺯﻳافﺕ ﻭسﻳﻠﻪ ﻫای ﻣسﺗﻬﻠﮏ رﺍ ﻁﺑﻕ‬ .‫ﭘرﻳﺯ ﺑرﻕ ﺑﮑﺷﻳﺩ‬ ‫ﻣﺷﺧﺹ ﻣی ﻧﻣاﻳﺩ. ﻟﻁﻔ ا ً ﺑرﺍی ﺗسﻬﻳﻝ ﺩر ﺍﻣر‬ M ‫ﺗﺻﻭﻳﺭ‬ ‫ﺩﻭرﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ، ﺑا فرﻭﺷﻧﺩﻩ ﻣﺗﺧﺻﺹ ﺧﻭﺩ ﺗﻣاﺱ‬ ‫ﺗﻳﻐ ﻪ ﻫا ﻭ ﺻﻔﺣاﺕ ﺧرﺩﮐﻥ رﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﮐﻳﻑ ﻟﻭﺍﺯﻡ‬ ■ .‫ﺑﮕﻳرﻳﺩ‬ ‫ﺟاﻧﺑی ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ. ﺑرﺍی ﻧﮕﻬﺩﺍری ﺍﺯ ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣ ﻪ ﮐارﻩ‬ .‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺁﻥ رﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺣافﻅ ﺗﻳﻐﻪ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‬...
  • Seite 27 ‫رﺍﻫﻧﻣاﻳی ﺩر ﺻﻭرﺕ ﺑرﻭﺯ ﺍﺧﺗﻼﻝ‬ 11 – fa ‫ﺭﺍﻫﻧﻣﺎﻳﯽ ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺑﺭﻭﺯ ﺍﺧﺗﻼﻝ‬ ‫ﺑﻬﺗر ﺍسﺕ ﻣﺧﻠﻭ ﻁ ﮐﻥ رﺍ ﺑﻼفاﺻﻠﻪ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ‬ ‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﻧﻳﺩ. ﺑﺩﻳﻥ ﺗرﺗﻳﺏ ﭘسﻣاﻧﺩ ﻣﻭﺍﺩ ﺧﺷﮏ ﻧﻣ ی ﺷﻭﺩ ﻭ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ‬ ‫ﭘﻼسﺗﻳﮏ فرسﻭﺩﻩ ﻧﻣ ی ﮔرﺩﺩ )ﻣﺛﻼ ً ﺑ ﻪ ﻋﻠﺕ ﺍساﻧ ﺱ ﻫای‬ .‫ﭘﻳﺵ ﺍﺯ رفﻊ ﺍﺧﺗﻼﻝ ﺩﻭﺷاﺧﻪ رﺍ ﺍﺯ ﭘرﻳﺯ ﺑرﻕ ﺑﮑﺷﻳﺩ‬ ‫رﻭﻏﻧی ﺍﺩﻭﻳ ﻪ ﺟاﺕ(. ﻅرﻑ ﻣﺧﻠﻭ ﻁ ﮐﻥ، ﺩرﭘﻭﺵ ﻭ‬ :‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‬ .‫ﻗﻳﻑ ﻗاﺑﻝ ﺷسﺗﺷﻭ ﺩر ﻣاﺷﻳﻥ ﻅر ﻑ ﺷﻭﻳی ﻫسﺗﻧﺩ‬ ‫ﺩرﺻﻭرﺕ ﺑرﻭﺯ ﺧﻁا ﺩر ﮐارﮐرﺩ ﺩسﺗﮕاﻩ، ﭘرﻳﺩﻥ‬ ‫ﺗﻳﻐ ﻪ ﻫا رﺍ ﺩر ﻣاﺷﻳﻥ ﻅر ﻑ ﺷﻭﻳی ﻧﮕﺫﺍرﻳﺩ، ﺑﻠﮑﻪ ﺯﻳر‬ ‫فﻳﻭﺯ ﺍﻟﮑﺗرﻭﻧﻳﮑی ﻭ ﻳا ﺧرﺍﺑی ﺩسﺗﮕاﻩ، ﻧﻣاﻳﺷﮕر رﻭی‬...
  • Seite 28 ‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐرﺩﻥ ﻭ ﻣرﺍﻗﺑﺕ‬ fa – 10 ‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﻣﺭﺍﻗﺑﺕ‬ L ‫ﺗﺻﻭﻳر‬ ‫سری ﻫ ﻡ ﺯﻥ رﺍ ﺑا ﺍﺣﺗﻳاﻁ ﺍﺯ ﺩسﺗﻪ ﺑﻳرﻭﻥ ﺑﮑﺷﻳﺩ‬ ■ ‫ﺩسﺗﮕاﻩ ﻧﻳاﺯی ﺑﻪ ﺍﻋﻣاﻝ ﻣرﺍﻗﺑﺕ ﻭ ﻧﮕﻬﺩﺍری ﺩﻭر ﻩ ﺍی‬ .‫ﻭ ﺩرﭘﻭﺵ رﺍ ﺑرﺩﺍرﻳﺩ‬ ‫ﻧﺩﺍرﺩ! ﺗﻣﻳﺯ ﮐرﺩﻥ ﮐاﻣﻝ ﺩسﺗﮕاﻩ ﺿاﻣﻥ ﺩﻭﺍﻡ ﻁﻭﻻﻧی‬ .‫ﭼر ﺥ ﺩﻧﺩ ﻩ ﻫا رﺍ ﺑا ﺍﺣﺗﻳاﻁ ﺑا ﺑرﺱ ﺗﻣﻳﺯ ﮐﻧﻳﺩ‬ ■ ‫ﺁﻥ ﺍسﺕ. ﺍﻁﻼﻋاﺕ ﺑﻳﺷﺗر رﺍ ﻣ ی ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺩر ﺩفﺗرﭼﻪ‬ ‫سری ﻫ ﻡ ﺯﻥ رﺍ ﻣ ی ﺗﻭﺍﻥ ﺩر ﻣاﺷﻳﻥ ﻅر ﻑ ﺷﻭﻳی‬ ■ .‫رﺍﻫﻧﻣای ﮐﻭﺗاﻩ ﺑﻳاﺑﻳﺩ‬ .‫ﺷسﺕ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻕ ﮔﺭﻓﺗﮕﯽ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺗﻣﻳﺯ ﮐرﺩﻥ ﻗﻁﻌاﺕ رﺍ ﺩﻭﺑارﻩ ﺑﻪ ﻫﻡ ﻭﺻﻝ‬...
  • Seite 29 ‫ﻋسﻝ ﻭ ﺩﺍرﭼﻳﻥ رﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺧﻠﻭ ﻁ ﮐﻥ ﺑرﻳﺯﻳﺩ ﻭ ﺑا‬ ■ ‫ﺩسﺕ ﻧﺯﻧﻳﺩ! ﺑرﺍی ﺑرﺩﺍﺷﺗﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﺧرﺩ ﺷﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺑﺯﺍر ﻣﻧاسﺏ )ﻣﺛﻼ ً ﻗاﺷﻕ( ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ. ﺑرﺍی ﺗﻣﻳﺯ‬ .‫ ﻣﺧﻠﻭﻁ ﮐﻧﻳﺩ‬M ‫ﺩرﺟﻪ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺍﺯ 5 ﺛاﻧﻳﻪ ﺷﻳر رﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺿافﻪ ﻧﻣاﻳﻳﺩ ﻭ‬ ■ ‫ﮐرﺩﻥ ﺍﺯ ﺑرﺱ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ. ﺧرﺩﮐﻥ ﻫﻣ ﻪ ﮐارﻩ فﻘﻁ‬ .‫ﺯﻣاﻧی ﮐار ﻣ ی ﮐﻧﺩ ﮐﻪ ﺩرﭘﻭﺵ ﺁﻥ ﮐاﻣﻼ ً ﺑسﺗﻪ ﺑاﺷﺩ‬ .‫ﺑرﺍی 3 ﺛاﻧﻳﻪ ﻣﺧﻠﻭﻁ ﮐﻧﻳﺩ‬ K ‫ﺗﺻﻭﻳﺭ‬ ‫ﻣ ی ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ساﻳر ﭘﻳﺷﻧﻬاﺩﺍﺕ رﺍ ﺩر رﺍﻫﻧﻣای ﻣرﺟﻊ‬ .‫ﮐﻭﺗاﻩ ﮐﻪ ﭘﻳﻭسﺕ ﺷﺩﻩ ﺍسﺕ، ﺑﻳاﺑﻳﺩ‬ ‫ﻅرﻑ رﺍ رﻭی ﺩسﺗﮕاﻩ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ )ﭘﻳﮑاﻥ رﻭی‬ ■ ‫ﻅرﻑ ﺑاﻻی ﻧﻘﻁﻪ رﻭی ﺩسﺗﮕاﻩ( ﻭ ﺩر ﺟﻬﺕ‬ ‫ﺩسﺗﻭرﻫای ﻣﻔﺻﻝ ﺗﻬﻳﻪ ﻏﺫﺍ ﺑرﺍی‬ .‫ﺣرﮐﺕ ﻋﻘرﺑ ﻪ ﻫای ساﻋﺕ ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ ﺗا ﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‬ ‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺍﺯ ﺩسﺗﮕاﻩ ﺟﺩﻳﺩ ﺧﻭﺩ رﺍ ﺩر‬ .‫ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﻣﻭرﺩ ﻧﻅر رﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﻅرﻑ ﺑرﻳﺯﻳﺩ‬ ■ www.bosch-home.com/recipesMCM6 .‫ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﻳافﺕ‬ 12_MCM640604_8001028714.indb 29 03.12.2015 15:17:42...
  • Seite 30 ‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮑﻥ‬ fa – 8 ‫ﻣﺧﻠﻭﻁ ﮐﻥ‬ ‫ﮐاسﻪ رﺍ رﻭی ﺩسﺗﮕاﻩ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ )ﭘﻳﮑاﻥ رﻭی‬ ■ ‫ﮐاسﻪ ﺑاﻻی ﻧﻘﻁﻪ رﻭی ﺩسﺗﮕاﻩ( ﻭ ﺩر ﺟﻬﺕ‬ ‫ﺑرﺍی ﻣﺧﻠﻭﻁ ﮐرﺩﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﻣاﻳﻊ ﻳا ﻧﻳﻣﻪ‬ .‫ﺣرﮐﺕ ﻋﻘرﺑ ﻪ ﻫای ساﻋﺕ ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ ﺗا ﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‬ ‫ﺟاﻣﺩ، ﺑرﺍی ﺧرﺩ ﮐرﺩﻥ/ﻟﻪ ﮐرﺩﻥ ﻣﻳﻭﻩ ﻭ‬ ‫ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی رﺍ سرﺟای ﺧﻭﺩ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ. ﭘﻳﮑاﻥ‬ ■ .‫ﺻﻳﻔ ی ﺟاﺕ ﻭ ﺑرﺍی ﭘﻭرﻩ ﮐرﺩﻥ ﻏﺫﺍ‬ ‫رﻭی ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی ﻭ ﭘﻳﮑاﻥ رﻭی ﮐاسﻪ ﺑاﻳﺩ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ / ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ‬ ‫رﻭی ﻫﻡ ﻗرﺍر ﺑﮕﻳرﻧﺩ! ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی ﺑاﻳﺩ ﺑﻪ‬ ،‫ﻫرﮔﺯ ﺑﻪ ﻣﺧﻠﻭ ﻁ ﮐﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩسﺗﮕاﻩ ﻣﺗﺻﻝ ﺷﺩﻩ ﺍسﺕ‬ !‫ﻁﻭر ﮐاﻣﻝ رﻭی ﺍﻫرﻡ ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭر ﻗرﺍر ﺑﮕﻳرﺩ‬ ‫ﺩسﺕ ﻧﺯﻧﻳﺩ! ﻣﺧﻠﻭ ﻁ ﮐﻥ فﻘﻁ ﺯﻣاﻧی ﮐار ﻣ ی ﮐﻧﺩ ﮐﻪ‬ ‫ﺩر ﺻﻭرﺕ ﻟﺯﻭﻡ ﺑا ﮐﻣﮏ ﭘﻭﺷﺵ ﺗﻳﻐﻪ، ﺗﻳﻐ ﻪ ﻫا‬ ‫ﺩرﭘﻭﺵ ﺁﻥ ﮐاﻣﻼ...
  • Seite 31 ‫ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی‬ 7 – fa ‫ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧﯽ‬ :‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‬ ‫ﺩرﺻﻭرﺕ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺍﺯ ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی ﺑاﻳﺩ ﺍﺯ ﺍﻫرﻡ‬ ‫ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی ﺑرﺍی ﺧرﺩ ﮐرﺩﻥ ﻣﻭﺍﺩ‬ ‫ﺷﻔﺕ ﻣﺣﻭر ﻣﺧﺻﻭﺹ ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺷﻭﺩ‬ .‫ﻏﺫﺍﻳی ﺑﻪ ﺻﻭرﺕ ﻧﮕﻳﻧی‬ .(F-2 ‫ﮐﻪ ﻫﻣرﺍﻩ ﺑا ﺁﻥ ﻋرﺿﻪ ﺷﺩﻩ ﺍسﺕ )ﺷﮑﻝ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ / ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ‬ ‫سرﻋﺕ ﺧرﺩﮐﻥ رﺍ ﻣﺗﻧاسﺏ ﺑا ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﻣﺩﻧﻅر‬ ‫ﻫرﮔﺯ ﺑﻪ ﺧرﺩ ﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩسﺗﮕاﻩ ﻣﺗﺻﻝ ﺷﺩﻩ‬ .‫ﺍﻧﺗﺧاﺏ ﮐﻧﻳﺩ‬ ‫ﺍسﺕ، ﺩسﺕ ﻧﺯﻧﻳﺩ! فﻘﻁ ﺩر ﺻﻭرﺕ ﺛاﺑﺕ ﺑﻭﺩﻥ ﺷﻔﺕ‬ :(«min») ‫ﺳﺭﻋﺕ ﮐﻡ‬ .‫ﻣﻭﺗﻭر ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی رﺍ ﺑرﺩﺍرﻳﺩ/ﻭﺻﻝ ﮐﻧﻳﺩ‬ ،‫سﻳ ﺏ ﺯﻣﻳﻧی، ﻫﻭﻳﺞ ﻭ ﺗﺧ ﻡ ﻣرﻍ ﭘﺧﺗﻪ، ﺧﻳار، ﻣﻭﺯ‬ ‫ﺧرﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧی فﻘﻁ ﺯﻣاﻧی ﮐار ﻣ ی ﮐﻧﺩ ﮐﻪ ﺩرﭘﻭﺵ‬ .‫ﺗﻭ ﺕ فرﻧﮕی، ﻁاﻟﺑی ﻭ ﻫﻧﺩﻭﺍﻧﻪ‬ ‫ﺁﻥ ﮐاﻣﻼ...
  • Seite 32 ‫ﺁﺑﭘرﺗﻘاﻝ ﮔﻳری‬ fa – 6 ‫ﺁﺏ ﭘﺭﺗﻘﺎﻝ ﮔﻳﺭی‬ .‫ﺩﮐﻣﻪ ﭼرﺧﺷی رﺍ رﻭی ﺩرﺟﻪ ﺩﻟﺧﻭﺍﻩ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‬ ■ ‫ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﻣﻭرﺩ ﻧﻅر ﺑرﺍی ﺧﻼﻝ ﮐرﺩﻥ ﻳا ﺧرﺩ‬ ■ ،‫ﺑرﺍی ﮔرفﺗﻥ ﺁﺏ ﻣرﮐﺑاﺕ، ﻣاﻧﻧﺩ ﭘرﺗﻘاﻝ‬ ‫ﮐرﺩﻥ رﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﻅرﻑ ﺑرﻳﺯﻳﺩ. ﺑا ﺍﻫرﻡ فﺷارﻧﺩﻩ‬ .‫ﮔرﻳ پ فرﻭﺕ، ﻟﻳﻣﻭﺗرﺵ‬ .‫ﮐﻣی ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی رﺍ ﺑﻪ ﭘاﻳﻳﻥ فﺷار ﺩﻫﻳﺩ‬ !‫ﺗﻭﺟﻪ‬ ‫ﮔﻠﻭﻳی رﺍ ﺑﻳرﻭﻥ ﺑﻳاﻭرﻳﺩ ﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی رﺍ ﺍﺯ‬ ■ ‫ﺍﺯ ﺁ ﺏ ﭘرﺗﻘاﻝ ﮔﻳری فﻘﻁ ﺯﻣاﻧی ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﺗﻣاﻡ‬ .‫ﺩﻫاﻧﻪ ﺩﺍﺧﻝ ﻅرﻑ ﺑرﻳﺯﻳﺩ‬ .‫ﻗﻁﻌاﺕ ﺁﻥ رﻭی ﻫﻡ سﻭﺍر ﺑاﺷﻧﺩ‬ ‫ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﺑرﺍی ﺧﻼﻝ ﮐرﺩﻥ رﺍ ﺍﺯ ﻁرﻳﻕ‬ ■ D ‫ﺗﺻﻭﻳﺭ‬ ‫ﮔﻠﻭﻳی ﺩﺍﺧﻝ ﻅرﻑ ﺑرﻳﺯﻳﺩ. ﺑرﺍی ﺍﻳﻥ ﮐار ﺍﻫرﻡ‬ ‫ﮐاسﻪ رﺍ رﻭی ﺩسﺗﮕاﻩ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ )ﭘﻳﮑاﻥ رﻭی‬ ■ .‫فﺷارﻧﺩﻩ رﺍ ﺑﻳرﻭﻥ ﺑﻳاﻭرﻳﺩ‬ ‫ﮐاسﻪ ﺑاﻻی ﻧﻘﻁﻪ رﻭی ﺩسﺗﮕاﻩ( ﻭ ﺩر ﺟﻬﺕ‬ !‫ﺗﻭﺟﻪ‬ .‫ﺣرﮐﺕ ﻋﻘرﺑ ﻪ ﻫای ساﻋﺕ ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ ﺗا ﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ ﮐاسﻪ ﺁﻥ ﻗﺩر ﭘر ﺷﻭﺩ ﮐﻪ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﺑﻪ‬ .‫ﺍﻫرﻡ ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭر رﺍ ﺩﺍﺧﻝ ﮐاسﻪ ﺟاﮔﺫﺍری ﮐﻧﻳﺩ‬ ■...
  • Seite 33 ‫ﺑﻬﮑارﮔﻳری‬ 5 – fa !‫ﺗﻭﺟﻪ‬ ‫ﺩرﭘﻭﺵ رﺍ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ )ﭘﻳﮑاﻥ رﻭی ﺩرﭘﻭﺵ ﺑاﻻی‬ ■ ‫ﺻﻔﺣﻪ رﻧﺩﻩ ﺩﻭﻁرفﻪ ﺑرﺍی ﺧرﺩ ﮐرﺩﻥ ﺁﺟﻳﻝ ﻣﻧاسﺏ‬ ‫ﻧﻘﻁﻪ رﻭی ﮐاسﻪ( ﻭ ﺩر ﺟﻬﺕ ﺣرﮐﺕ ﻋﻘرﺑ ﻪ ﻫای‬ ‫ﻧﻳسﺕ. ﺑرﺍی رﻧﺩﻩ ﮐرﺩﻥ ﭘﻧﻳرﻫای ﻧرﻡ فﻘﻁ ﺍﺯ رﻧﺩﻩ‬ ‫ساﻋﺕ ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ. ﻭﻗﺗی ﺩرﭘﻭﺵ ﮐاﻣﻝ ﺑسﺗﻪ‬ .‫ﺩرﺷﺕ ﺑا ﺩرﺟﻪ 2 ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺷﻭﺩ‬ ‫ﻣ ی ﺷﻭﺩ، ﺑرﺟسﺗﮕی ﺩرﭘﻭﺵ ﺑاﻳﺩ رﻭی ﺷﮑاﻑ‬ .‫ﺩسﺗﻪ ﮐاسﻪ ﻗرﺍر ﺑﮕﻳرﺩ‬ ‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝ ﮐﻥ ﺳﻳﺏ ﺯﻣﻳﻧﯽ‬ ‫ﮔﻠﻭﻳی ﻭ ﺍﻫرﻡ فﺷارﻧﺩﻩ رﺍ سرﺟای ﺧﻭﺩ ﻗرﺍر‬ ■ ‫ﺑرﺍی ﺧﻼﻝ ﮐرﺩﻥ سﻳ ﺏ ﺯﻣﻳﻧی ﺧاﻡ ﺑﻪ‬ .‫ﺩﻫﻳﺩ‬ ‫ﻣﻧﻅﻭر ﺗﻬﻳﻪ سﻳ ﺏ ﺯﻣﻳﻧی سر ﺥ ﮐرﺩﻩ‬ .‫ﺩﻭﺷاﺧﻪ رﺍ ﺑﻪ ﭘرﻳﺯ ﺑرﻕ ﺑﺯﻧﻳﺩ‬ ■ ‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝ ﮐﻥ ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ‬ .‫ﺩﮐﻣﻪ ﭼرﺧﺷی رﺍ رﻭی ﺩرﺟﻪ ﺩﻟﺧﻭﺍﻩ ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‬...
  • Seite 34 ‫ﺑﻬﮑارﮔﻳری‬ fa – 4 ‫ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣﻪ ﮐﺎﺭﻩ‬ ‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮑﻥ‬ ‫ﻅرﻑ ﻣﺧﻠﻭ ﻁ ﮐﻥ ﺩﺍرﺍی ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭر‬ ‫ﺑرﺍی ﺧرﺩ ﮐرﺩﻥ، ﻟﻪ ﮐرﺩﻥ، ﻫﻡ ﺯﺩﻥ ﻭ‬ ‫ﺩرﭘﻭﺵ‬ .‫ﻭرﺯ ﺩﺍﺩﻥ‬ ‫ﺩﻫاﻧﻪ ﻣﺧﺻﻭﺹ رﻳﺧﺗﻥ ﻣﺟﺩﺩ ﻣﻭﺍﺩ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ‬ ‫ﻗﻳﻑ‬ ‫ﺗﻳﻐ ﻪ ﻫای ﺧرﺩﮐﻥ رﺍ ﺑا ﺩسﺕ ﺑرﻫﻧﻪ ﻟﻣﺱ ﻧﮑﻧﻳﺩ. ﺩر‬ * ‫ﮐﻳﻑ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟاﻧﺑی‬ ‫ﺻﻭرﺕ ﻋﺩﻡ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣ ﻪ ﮐارﻩ، ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺁﻥ رﺍ‬ ‫* ﺑسﺗﻪ ﺑﻪ ﻣﺩﻝ ﺩسﺗﮕاﻩ‬ ‫ﺩر ﻣﺣافﻅ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﺗﻳﻐﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍرﻳﺩ. ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣ ﻪ ﮐارﻩ‬ .‫رﺍ فﻘﻁ ﺍﺯ ﻟﺑﻪ ﭘﻼسﺗﻳﮑی ﺁﻥ ﺩر ﺩسﺕ ﺑﮕﻳرﻳﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﮐﺎﺭﮔﻳﺭی‬ ‫ﺗﻳﻐﻪ ﺧﻣﻳﺭﺯﻥ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻳﻥ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺩسﺗﮕاﻩ ﻭ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟاﻧﺑی رﺍ ﮐاﻣﻝ‬ ‫ﺑرﺍی ﻭرﺯ ﺩﺍﺩﻥ ﺧﻣﻳر ﻭ ﻣﺧﻠﻭﻁ ﮐرﺩﻥ‬ «‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﻧﻳﺩ. رﺟﻭﻉ ﺑﻪ »ﺗﻣﻳﺯ ﮐرﺩﻥ ﻭ ﻣرﺍﻗﺑﺕ‬...
  • Seite 35 ‫فﻬرسﺕ‬ 3 – fa ‫ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ‬ ‫ ﺗﺑﺭﻳﮏ‬Bosch ‫ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﺑﺭﺍی ﺧﺭﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﻭﺳﻳﻠﻪ‬ .‫ﺩر ﻁﻭﻝ ﮐارﮐرﺩ ﺩسﺗﮕاﻩ رﻭﺷﻥ ﺍسﺕ‬ ‫ﻣﯽ ﮔﻭﻳﻳﻡ. ﺟﺯﻳﻳﺎﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﺩﺭ‬ ،‫ﺩر ﺻﻭرﺕ ﺑرﻭﺯ ﺧﻁا ﺩر ﮐارﺍﻳی ﺩسﺗﮕاﻩ‬ .‫ﺻﻔﺣﻪ ﺍﻳﻧﺗﺭﻧﺗﯽ ﻣﺎ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﻳﺎﻓﺕ‬ ‫ﭘرﻳﺩﻥ فﻳﻭﺯ ﻭ ﻧﻳﺯ ﺧرﺍﺑی ﭼﺷﻣﮏ ﻣ ی ﺯﻧﺩ. رﺟﻭﻉ‬ ‫ﻓﻬﺭﺳﺕ‬ .«‫ﺑﻪ فﺻﻝ »رﺍﻫﻧﻣاﻳی ﺩر ﺻﻭرﺕ ﺑرﻭﺯ ﺍﺧﺗﻼﻝ‬ ‫ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ‬ fa 1........‫ﺑرﺍی ﺍﻳﻣﻧی ﺷﻣا‬ ‫ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺟﻣﻊ ﮐﺭﺩﻥ ﺳﻳﻡ‬...
  • Seite 36 ‫ﺑرﺍی ﺍﻳﻣﻧی ﺷﻣا‬ fa – 2 ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ سرﻫﻡ ﮐرﺩﻥ، ﺟﺩﺍ ﮐرﺩﻥ ﻳا ﺗﻣﻳﺯ ﮐرﺩﻥ ﺁﻥ، ﺑاﻳﺩ ﺩسﺗﮕاﻩ رﺍ ﺍﺯ ﺑرﻕ ﺩرﺁﻭرﺩ. ﺩر ﺻﻭرﺕ‬ ‫ﻗﻁﻊ ﺑرﻕ ﺩسﺗﮕاﻩ ﻫﻣﭼﻧاﻥ رﻭﺷﻥ ﻣ ی ﻣاﻧﺩ ﻭ ﭘﺱ ﺍﺯ ﻭﺻﻝ ﻣﺟﺩﺩ ﺑرﻕ ﺑﻪ ﮐار ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣ ی ﺩﻫﺩ. ﻫرﮔﺯ‬ ‫ﺑﺩﻧﻪ ﺍﺻﻠی ﺩسﺗﮕاﻩ رﺍ ﺩر ﻣاﻳﻌاﺕ ﻏﻭﻁ ﻪ ﻭر ﻧساﺯﻳﺩ، ﻫرﮔﺯ ﺁﻥ رﺍ ﺯﻳر ﺁﺏ ﻧﮕﻳرﻳﺩ ﻭ ﺑا ﻣاﺷﻳﻥ‬ .‫ﻅر ﻑ ﺷﻭﻳی ﻧﺷﻭﻳﻳﺩ. ﭘﻳﺵ ﺍﺯ رفﻊ ﺍﺧﺗﻼﻝ ﺩﻭﺷاﺧﻪ رﺍ ﺍﺯ ﭘرﻳﺯ ﺑرﻕ ﺑﮑﺷﻳﺩ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﻫﺎی ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺭﺧﺵ‬ .‫ﻫرﮔﺯ ﻭﻗﺗی ﺩسﺗﮕاﻩ ﺩر ﺣاﻝ ﮐار ﺍسﺕ ﺑﻪ ﮐاسﻪ ﺩسﺕ ﻧﺯﻧﻳﺩ‬ ،‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﺑرﺍی فﺷرﺩﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﻳی ﺍﺯ ﺍﻫرﻡ فﺷارﻧﺩﻩ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ. ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺧاﻣﻭﺵ ﮐرﺩﻥ ﺩسﺗﮕاﻩ‬ ‫ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭر ﻫﻧﻭﺯ ﺑرﺍی ﻣﺩﺕ ﮐﻭﺗاﻫی ﮐار ﻣ ی ﮐﻧﺩ. ﺗﻳﻐﻪ رﺍ فﻘﻁ ﺯﻣاﻧی ﻋﻭﺽ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﺷﻔﺕ‬ .‫ﻣﻭﺗﻭر ﮐاﻣﻼ ً ﺛاﺑﺕ ﺑاﺷﺩ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏ ﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ / ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ‬ ‫ﻫرﮔﺯ ﺑﻪ ﻅرﻑ ﻣﺧﻠﻭ...
  • Seite 37 ‫ﺑرﺍی ﺍﻳﻣﻧی ﺷﻣا‬ 1 – fa ‫ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺷﻣﺎ‬ ‫ﭘﻳﺵ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﻳﻥ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺕ ﺑﺧﻭﺍﻧﻳﺩ ﻭ ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻫﺎی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﻭ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ‬ ‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ. ﻋﺩﻡ ﺗﻭﺟﻪ ﺑﻪ ﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣ ﻝ ﻫای ﻣرﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺻﺣﻳﺢ ﺍﺯ ﺩسﺗﮕاﻩ‬ .‫ﺑاﻋﺙ سﻠﺏ ﻣسﺋﻭﻟﻳﺕ ﺗﻭﻟﻳﺩﮐﻧﻧﺩﻩ ﺩر ﻗﺑاﻝ ﺧسارﺍﺕ ﻧاﺷی ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣ ی ﺷﻭﺩ‬ ‫ﺍﻳﻥ ﻭسﻳﻠﻪ ﺑرﺍی ﮐارﻫاﻳی ﺑا ﺣﺟﻡ ﻣﻌﻣﻭﻝ ﺧاﻧﻪ ﺩﺍری ﻳا ﺩرﻭﻥ ﻣﻧﺯﻝ ﻭ ﻣﺣﻳﻁ ﻫای ﻏﻳر ﮐاری‬ ‫ﻁرﺍﺣی ﺷﺩﻩ ﺍسﺕ. ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﻣﺷاﺑﻪ ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺧاﻧﮕی ﺑﻪ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﺛاﻝ ﺷاﻣﻝ ﺁﺷﭘﺯﺧاﻧﻪ ﻣﺣﻝ ﮐار ﻳﻌﻧی‬ .‫ﺁﺷﭘﺯﺧاﻧﻪ ﻣﻐاﺯ ﻩ ﻫا، ﺩفﺗرﻫای ﺍﺩﺍری، ﻣﻭسساﺕ ﮐﺷاﻭرﺯی ﻭ ساﻳر ﻣﻭسساﺕ ﺗﺟاری ﻣ ی ﺷﻭﺩ‬ .‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩ ﺩر ﭘاﻧسﻳﻭ...
  • Seite 38 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Seite 39 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 40 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bshtzn-service@bshg.com mailto:bosch-onderdelen@bshg.com 我們期盼您不斷的鼓勵與指導, and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, 任何咨詢或服務需求, ‫تونس‬ Tunis 歡迎洽詢客服專線 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist. BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.tw...
  • Seite 41 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14 12_MCM640604_8001028714.indb 41 03.12.2015 15:17:51 11:48...
  • Seite 42 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com  8001028714 951203 12_MCM640604_8001028714.indb 42...
  • Seite 43 12_MCM640604_8001028714.indb 1 03.12.2015 15:17:51...
  • Seite 44 12_MCM640604_8001028714.indb 2 03.12.2015 15:17:52...
  • Seite 45 12_MCM640604_8001028714.indb 3 03.12.2015 15:17:52...
  • Seite 46 12_MCM640604_8001028714.indb 4 03.12.2015 15:17:52...
  • Seite 47 12_MCM640604_8001028714.indb 5 03.12.2015 15:17:52...
  • Seite 48 12_MCM640604_8001028714.indb 6 03.12.2015 15:17:52...
  • Seite 49 12_MCM640604_8001028714.indb 7 03.12.2015 15:17:52...
  • Seite 50 MCM640604 MCM640604 12_MCM640604_8001028714.indb 8 03.12.2015 15:17:57...

Inhaltsverzeichnis