Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Compact food processor
MCM40
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Kompakt-Küchenmaschine
Compact food processor
Robot culinaire compact
Macchina da cucina compatta
Compact-keukenmachine
Kompakt-køkkenmaskine
Kompakt-kjøkkenmaskin
Kompaktmatberedare
Pieni monitomikone
Robot de cocina compacto
Máquina de cozinha compacta
Πoλυμίξερ
Kompakt mutfak robotu
Kompaktowy robot kuchenny
Компактний кухонний комбайн
Компактньıй кухонньıй комбайн
‫ماكينة مطبخ مدمجة‬
6
13
20
28
36
43
50
57
64
71
81
89
98
108
116
124
142

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MCM4000/01

  • Seite 1 Compact food processor MCM40 [de] Gebrauchsanleitung Kompakt-Küchenmaschine [en] Instruction manual Compact food processor [fr] Mode d’emploi Robot culinaire compact [it] Istruzioni per l’uso Macchina da cucina compatta [nl] Gebruiksaanwijzing Compact-keukenmachine [da] Kompakt-køkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Kompakt-kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Kompaktmatberedare [fi] Käyttöohje Pieni monitomikone [es]...
  • Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
  • Seite 8 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 8 Werkzeugträger Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser Produkten finden Sie auf unserer b Schlagscheibe Internetseite. 9 Trägerscheibe für Scheibeneinsätze a Schneid-Einsatz A, grob b Schneid-Einsatz B, fein...
  • Seite 9 Bedienen Trägerscheibe und Achtung! Bei Arbeiten in der Schüssel kann das Scheibeneinsätze Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie W Verletzungsgefahr durch aufgesetztem und festgedrehtem Deckel scharfe Messer! eingeschaltet werden. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit Universalmesser den Scheibeneinsätzen! Form und Lage zum Zerkleinern, Hacken, Rühren des Einsatzes beim Einsetzen in die und Kneten.
  • Seite 10 Reinigen und Pflegen ■ Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem ■ Trägerscheibe umdrehen und Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer Einsatz von der Unterseite vorsichtig herausnehmen und Zutaten durch herausdrücken. X Bild E Nachfüllöffnung einfüllen. ■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Achtung! ■...
  • Seite 11 Hilfe bei Störungen Aufbewahrung Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Hinweis: Alle Teile sind spülmaschinenfest. X Bild G Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht ■ Netzstecker ausstecken. einklemmen, da Verformung möglich ist. ■ Kabel im Kabelfach verstauen. Zitruspresse reinigen ■ Schlagscheibe und Trägerscheibe für Scheibeneinsätze in der Schüssel Alle Teile sind spülmaschinenfest.
  • Seite 12 Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werkzeug Drehzahl Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung niedrig / ca. 1-2 Hefeteig hoch Min. – max. 500 g Mehl – 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe – 225 ml Milch (Raumtemperatur) – 1 Ei –...
  • Seite 13 Intended use Intended use Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
  • Seite 14 Safety instructions switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never reach into the mixing bowl.
  • Seite 15 Contents Congratulations on the purchase of Tools your new Bosch appliance. You can find 8 Tool holder further information about our products a Universal blade on our website. b Whipping / beating disc 9 Carrier disc for disc inserts a Slicing insert A, coarse...
  • Seite 16 Operation Carrier disc and disc inserts After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only W Risk of injury from sharp blades! when the drive is at a standstill. Exercise particular caution when handling Caution! disc inserts! Note shape and location of the The appliance can only be switched on to insert when inserting it into the carrier disc.
  • Seite 17 Cleaning and servicing Caution! Remove the citrus press: Empty the bowl before it becomes so full ■ Unscrew the citrus press and remove that the ingredients for slicing or shredding the bowl. reach the carrier disc. ■ Clean all parts. X “Cleaning and servicing”...
  • Seite 18 Troubleshooting Storage Cleaning the citrus press All parts are dishwasher-safe. It is X Fig. G recommended rinsing the pressing cone on ■ Disconnect the mains plug. all sides under running water immediately ■ Stow the cord in the cord store. after use.
  • Seite 19 Recipes/Ingredients/Processing Recipes/Ingredients/Processing Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing low/high approx. Yeast dough 1-2 min – Max. 500 g flour – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 225 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt –...
  • Seite 20 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
  • Seite 21 Consignes de sécurité Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant, son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement.
  • Seite 22 Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Tiroir à accessoires (Fig. B) Bosch et nous vous en félicitons Pour ouvrir ce compartiment, appuyer cordialement. Sur notre site web, vous sur le bouton situé sur la face inférieure trouverez plus informations sur nos de l’appareil et tirer le tiroir.
  • Seite 23 Utilisation Utilisation Lame universelle Pour broyer, hacher, mélanger et Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pétrir. pour la première fois, les nettoyer W Risques de blessures dû aux lames soigneusement. Voir le chapitre intitulé tranchantes ! « Nettoyage et entretien ». Ne pas toucher le tranchant de la lame Préparatifs universelle...
  • Seite 24 Utilisation ■ Retirer le pilon poussoir puis rajouter ■ Monter le pilon-poussoir sur le couvercle des ingrédients par l’orifice d’ajout. (la flèche sur le bol pointe vers le point sur le bol) et le tourner dans le sens Disque support et inserts des aiguilles d’une montre.
  • Seite 25 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Attention ! Surveiller le remplissage progressif du bol L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un mélangeur. Quantité maximale : 500 ml. nettoyage soigné protège l’appareil contre Vider le bol à temps. les dommages et le maintient fonctionnel. Après utilisation W Risque d’électrocution ! ■...
  • Seite 26 Dérangements et solutions Rangement Nettoyer le presse-agrumes Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. X Fig. G Rincer le cône sur tous les côtés, sous l’eau ■ Débrancher la fiche de la prise de du robinet, et de préférence immédiatement courant. après utilisation, afin d’éviter que les ■...
  • Seite 27 Recettes / Ingrédients / Préparation Recettes / Ingrédients / Préparation Usten- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation siles rotation réduite / env. Pâte à la levure de boulanger élevée – 500 g de farine max. min. – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre –...
  • Seite 28 Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente questo libretto d’istruzioni prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
  • Seite 29 Avvertenze di sicurezza Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
  • Seite 30 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Utensili nuovo apparecchio di produzione 8 Portautensile Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Lama universale nostri prodotti sul nostro sito Internet. b Disco sbattitore 9 Disco portante per inserti del disco a Inserto per affettare A, grosso...
  • Seite 31 Ciotola con accessori / utensili ■ Applicare il coperchio con il pestello (freccia sul coperchio in corrispondenza W Pericolo di ferite a causa di utensili in del punto sulla ciotola) e ruotarlo rotazione! in senso orario. Il nasello del Durante il funzionamento non introdurre coperchio deve entrare nella fessura mai le mani nella ciotola.
  • Seite 32 ■ Inserire nel disco portante l’inserto Attenzione! desiderato. Prestare attenzione alla Prestare attenzione al livello di riempimento forma e alla posizione dell’inserto! della ciotola. X Figura D-5a Capacità massima: 500 ml. ■ Applicare il disco portante sull’asse Svuotare la ciotola per tempo. motore.
  • Seite 33 Pulizia e cura Pulizia e cura Lavaggio dello spremiagrumi Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie. L’apparecchio non ha bisogno di È preferibile lavare il cono di spremitura su manutenzione. La pulizia scrupolosa tutti i lati sotto acqua corrente subito dopo protegge l’apparecchio dai danni e ne l’uso.
  • Seite 34 Conservazione Conservazione X Figura G ■ Staccare la spina di alimentazione. ■ Riporre il cavo nel vano portacavo. ■ Inserire il disco sbattitore e il disco portante per gli inserti del disco nella ciotola. ■ Conservare gli utensili restanti nel cassetto portaccessori.
  • Seite 35 Ricette/ingredienti/lavorazione Ricette/ingredienti/lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione bassa / ca. 1-2 Pasta lievitata alta min. – max. 500 g di farina – 25 g di lievito o 1 bustina di lievito secco – 225 ml di latte (a temperatura ambiente) – 1 uovo –...
  • Seite 36 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing met belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
  • Seite 37 Veiligheidsaanwijzingen Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd van het stroomnet worden losgekoppeld wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd.
  • Seite 38 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Hulpstukken van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 8 Hulpstukhouder informatie over onze producten vindt u a Universeel mes op onze internetsite. b Gardeschijf 9 Draagschijf voor schijfinzetstukken a Snij-inzetstuk A, grof Inhoud b Snij-inzetstuk B, fijn c Rasp-inzetstuk C, grof Bestemming van het apparaat ....
  • Seite 39 Bedienen Draagschijf en schijfinzetstukken Attentie! Bij gebruik van de kom kan het apparaat W Verwondingsgevaar door alleen worden ingeschakeld wanneer scherpe messen! de kom is aangebracht en het deksel is Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren aangebracht en vastgedraaid. van de schijfinzetstukken! De vorm en lengte Universeel mes van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen in de draagschijf.
  • Seite 40 Reiniging en onderhoud Attentie! Citruspers verwijderen: De kom leegmaken voordat deze zo vol ■ Citruspers losdraaien en de kom is dat het snij- of raspgoed de draagschijf verwijderen. bereikt. ■ Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 40 Citruspers Reiniging en onderhoud X Afb.
  • Seite 41 Hulp bij storingen Opbergen Aanwijzing: alle delen zijn afwasmachinebestendig. Kunststof X Afb. G onderdelen niet vastklemmen in de ■ Stekker uit het stopcontact nemen. afwasmachine, ze kunnen vervormd raken. ■ Het snoer opbergen in het Citruspers reinigen snoeropbergvak. Alle delen kunnen in de afwasmachine ■...
  • Seite 42 Recepten/ingrediënten/bereiding Recepten/ingrediënten/bereiding Hulpstukken Toerental Tijd Recepten/ingrediënten/bereiding laag / ca. 1-2 Gistdeeg hoog min. – max. 500 g meel – 25 g gist of 1 pakje droge gist – 225 ml melk (op kamertemperatuur) – 1 ei – 1 snufje zout –...
  • Seite 43 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
  • Seite 44 Sikkerhedshenvisninger I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl. W Fare for at komme til skade som følge af roterende redskaber! Stik aldrig fingrene ned i skålen under driften.
  • Seite 45 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat Redskaber fra firmaet Bosch. Flere informationer 8 Redskabsholder om vores produkter findes på vores a Universalkniv internetside. b Piskeskive 9 Holdeskive til skiveindsatser a Skæreindsats A, grov Indhold b Skæreindsats B, fin c Raspeindsats C, grov Bestemmelsesmæssig brug .....43...
  • Seite 46 Betjening Holdeskive og skiveindsatser OBS! Når der arbejdes i skålen, kan apparatet W Fare for at komme til skade på grund kun tændes med påsat skål og med påsat af skarpe knive! og fastdrejet låg. Håndtér skiveindsatserne med særlig Universalkniv forsigtighed! Vær opmærksom på...
  • Seite 47 Rengøring og pleje OBS! Aftagning af citruspresse: Tøm skålen, før den bliver så fuld, at de ■ Drej citruspressen løs, og tag skålen af. skårede eller raspede ingredienser når ■ Rengør alle delene. X ”Rengøring og holdeskiven. pleje” se side 47 Citruspresse Rengøring og pleje X Billede F...
  • Seite 48 Mulig årsag: Reklamationsret Man har forsøgt at sætte skålen på det tændte apparat. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Afhjælpning: mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Stil drejekontakten på P.
  • Seite 49 Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Redskab Omdrejningstal Tid Opskrifter / ingredienser / forarbejdning lavt/højt ca. 1-2 Gærdej min. – maks. 500 g mel – 25 g gær eller 1 brev tørgær – 225 ml mælk (stuetemperatur) – 1 æg – 1 knsp. salt –...
  • Seite 50 Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
  • Seite 51 Sikkerhetshenvisninger Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må...
  • Seite 52 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 9 Holdeskive for skiveinnsatser Mer informasjon om våre produkter a Skjære-innsats A, grov finner du på vår internettside. b Skjære-innsats B, fin c Raspe-innsats C, grov d Raspe-innsats D, fin Innhold 10 Sitruspresse 11 Mikser* Korrekt bruk ..........50...
  • Seite 53 Betjening Holdeskive og skiveinnsatser Obs! Under arbeider i bollen kan apparatet kun W Fare for skade på grunn av slås på når bollen er satt på og lokket er skarpe kniver! satt på og skrudd fast. Det må vises særlig forsiktighet ved Universalkniv håndtering av skiveinnsatsene! Ta hensyn til formen og stillingen på...
  • Seite 54 Rengjøring og pleie ■ De ingrediensene som skal skjæres ■ Rengjør alle delene. X ”Rengjøring og eller raspes skyves ned med støteren, pleie” se side 54 kun med lett trykk. Støteren tas ut, Avtaking av sitruspressen: og ingrediensene fylles på igjennom ■...
  • Seite 55 Hjelp ved feil Rengjøring av bollen med Utbedring: ■ Sett dreiebryteren på P. tilbehør ■ Sett tilbehøret på i henhold til de W Fare for skade på grunn av tilsvarende anvisningene som finnes i skarpe kniver! denne veiledningen. Universalknivens knivblad må ikke Viktig henvisning berøres med hendene.
  • Seite 56 Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt / høyt ca. 1-2 Gjærdeig – maks. 500 g mel – 25 g gjær eller 1 pakke tørrgjær – 225 ml melk (romtemperatur) –...
  • Seite 57 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. Den innehåller viktig information om säkerheten och användningssättet. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
  • Seite 58 Säkerhetsanvisningar Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under rinnande vatten och maskindiska den inte. Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du åtgärdar ett fel. W Risk för personskador på grund av roterande verktyg! Stick inte in handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ned ingredienser.
  • Seite 59 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Verktyg apparat från Bosch. Mer information om 8 Verktygshållare våra produkter finns på vår Internet-sida. a Universalkniv b Vispskiva 9 Insatshållare för skivinsatser Innehåll a Skärinsats A, grov b Skärinsats B, fin Användning för avsett ändamål ....57...
  • Seite 60 Användning Blandarskål med tillbehör / Varning! Tillsätt de matvaror som ska bearbetas först verktyg efter det att verktygen har satts in. W Risk för personskador på grund av ■ Fyll på ingredienserna. roterande verktyg! ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på Stick inte in handen i blandarskålen locket mot punkten på...
  • Seite 61 Rengöring och skötsel X Bild D Varning! ■ Sätt på blandarskålen (pilen på Var noga med nivån i blandarskålen. Största påfyllningsmängd: 500 ml. blandarskålen mot punkten på apparaten) och vrid den medurs till Töm blandarskålen i god tid. stopp. Efter arbetet ■...
  • Seite 62 Råd vid fel Rengöring av motordelen Tillbehör ■ Dra ut kontakten. Fel: ■ Torka av motordelen med en fuktig duk. Maskinen startar inte. Använd vid behov litet handdiskmedel. Möjlig orsak: ■ Torka sedan apparaten torr. Tillbehöret är inte rätt påsatt ■...
  • Seite 63 Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Recept/ingredienser/bearbetning lågt/högt cirka Jäsdeg 1-2 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 paket torrjäst – 225 ml mjölk (rumstemperatur) – 1 ägg – 1 nypa salt –...
  • Seite 64 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitteen turvallisuutta ja käyttöä koskevia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouskäytössä tavallisille valmistusmäärille ja -ajoille, katso kohta ”Reseptit/ainesosat/valmistus”.
  • Seite 65 Turvallisuusohjeet Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sitä ei voida valvoa, ja ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta. Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen.
  • Seite 66 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Välineet Lisätietoja tuotteistamme löydät 8 Välineenpidin internet-sivuiltamme. a Yleisterä b Vatkainkiekko 9 Teräosien pidikelevy Sisältö a Viipalointiterä A, karkea b Viipalointiterä B, hieno Määräyksenmukainen käyttö ....64 c Raastinterä C, karkea Turvallisuusohjeet ........64 d Raastinterä D, hieno* Yhdellä...
  • Seite 67 Käyttö Kulho ja varusteet / välineet ■ Pistä pistoke pistorasiaan. ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä W Varo pyöriviä välineitä – valitsimella. loukkaantumisvaara! ■ Kun lisäät aineksia, aseta valitsin Älä koskaan tartu kulhoon laitteen asentoon P. ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina ■...
  • Seite 68 Puhdistus ja hoito ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikalleen Kulhon ja varusteen / välineen irrottaminen: (kannen nuoli ja kulhon nuoli vastatusten) ja käännä myötäpäivään. ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. Kannen nokan tulee kiinnittyä kulhon ■ Poista välineenpidin kulhosta yhdessä kahvassa olevaan kiinnityskohtaan yleisterän tai vispilälevyn kanssa.
  • Seite 69 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Kulhon ja varusteiden puhdistus Toimenpide: ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon W Varo teräviä leikkuuteriä – loukkaantumisvaara! ■ Aseta varuste paikoilleen ohjeiden Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain mukaisesti. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan Tärkeä ohje reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, sitä...
  • Seite 70 Reseptit / ainesosat / valmistus Reseptit / ainesosat / valmistus Väline Nopeus Aika Reseptit / ainesosat / valmistus alhainen/ n. 1-2 Hiivataikina korkea – enint. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 225 ml maitoa (huoneenlämpöistä) –...
  • Seite 71 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Leer las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
  • Seite 72 Indicaciones de seguridad Si el cable de conexión del aparato se daña, el fabricante o su servicio de asistencia técnica o una persona igualmente cualificada deberán reemplazarlo para evitar riesgos. Solo nuestro servicio de asistencia técnica podrá realizar reparaciones en el aparato. Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
  • Seite 73 ¡Atención! Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra X Figura A: página web encontrará más información Base motriz sobre nuestros productos.
  • Seite 74 Usar el aparato Recipiente de mezcla con Accesorios 8 Porta-accesorios accesorios a Cuchilla universal W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Disco para batir accesorios giratorios! 9 Disco porta-accesorios para ¡No introducir nunca las manos en el accesorios cortadores y ralladores recipiente mientras esté...
  • Seite 75 Usar el aparato ¡Atención! Adaptador para rallado grueso C (agujeros más grandes) Agregar los alimentos siempre después de colocar los accesorios. Ajustar con el mando giratorio una ■ Poner los ingredientes en la jarra velocidad de trabajo rápida. Para rallar batidora.
  • Seite 76 Cuidados y limpieza Exprimidor de cítricos ■ Dar la vuelta al disco porta-accesorios y expulsar cuidadosamente el accesorio X Figura F de la parte inferior. X Figura E Para exprimir cítricos como naranjas, ■ Girar el recipiente de mezcla en sentido pomelos y limones.
  • Seite 77 Localización de averías Limpiar el recipiente de mezcla Accesorios con accesorios Avería: El aparato no se pone en marcha. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! Posible causa: No tocar la hoja de la cuchilla universal con El accesorio no está...
  • Seite 78 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 79 Recetas / Ingredientes / Elaboración Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo baja/alta aprox. Masa de levadura 1-2 Min. – máx. 500 g de harina – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca –...
  • Seite 80 Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo baja/alta Claras de huevo a punto de nieve – 2 a 6 claras de huevo ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mezclarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta. baja/alta Nata montada –...
  • Seite 81 Utilização correta Utilização correta Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
  • Seite 82 Instruções de segurança As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à...
  • Seite 83 Índice Muitos parabéns por ter comprado Tigela com acessórios um novo aparelho da marca Bosch. 5 Tigela Na nossa página da Internet poderá 6 Tampa encontrar mais informações sobre os a Calcador nossos produtos. 7 Veio de accionamento Ferramentas 8 Suporte de ferramentas Índice...
  • Seite 84 Utilização do aparelho Tigela com acessórios / Atenção! Adicionar os ingredientes a processar só ferramenta depois de aplicadas as ferramentas. W Perigo de ferimentos devido ■ Introduzir os ingredientes. a ferramentas em rotação! ■ Montar a tampa com o calcador (a seta Durante o funcionamento, nunca na tampa deve coincidir com o ponto tente agarrar a tigela.
  • Seite 85 Limpeza e manutenção X Fig. D ■ Montar o cone de espremer e exercer ■ Colocar a tigela (a seta na tigela tem pressão sobre o mesmo. ■ Para espremer os frutos, colocar o que coincidir com o ponto no aparelho) e rodar no sentido dos ponteiros do selector rotativo na velocidade rotação relógio até...
  • Seite 86 Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Atenção! As superfícies exteriores podem sofrer W Perigo de ferimentos! danos. Não utilizar produtos de limpeza Antes de tentar eliminar uma anomalia, abrasivos. desligar a ficha da tomada. Indicação: Na preparação de, Aparelho base p.
  • Seite 87 Arrumação Arrumação X Fig. G ■ Retirar a ficha da tomada. ■ Guardar o cabo no seu compartimento. ■ Arrumar o disco de bater e o disco de suporte das peças de encaixe na tigela. ■ Arrumar as restantes ferramentas na gaveta de acessórios.
  • Seite 88 Receitas / Ingredientes / Confeção Receitas / Ingredientes / Confeção Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção de rotação baixa/ aprox. Massa lêveda elevada 1-2 min – máx. 500 g de farinha – 25 g de fermento ou 1 pacote de fermento seco –...
  • Seite 89 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει...
  • Seite 90 Υποδείξεις ασφαλείας Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Όταν δεν υπάρχει επίβλεψη, πριν...
  • Seite 91 Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Συρτάρι εξαρτημάτων (Εικ. B) σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για το άνοιγμα της θήκης πατήστε το Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα κουμπί στην κάτω πλευρά της συσκευής...
  • Seite 92 Χειρισμός Χειρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια! Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο γενικής χρήσης κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». με γυμνά χέρια. Πιάνετε το μαχαίρι γενικής Προετοιμασία...
  • Seite 93 Χειρισμός Δίσκος στήριξης και ένθετοι ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το εξάρτημα ώθησης (βέλος στο καπάκι δίσκοι πάνω στο βέλος στο μπολ) και γυρίστε το W Κίνδυνος τραυματισμού από τα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. κοφτερά μαχαίρια! Η...
  • Seite 94 Καθαρισμός και φροντίδα Προσοχή! Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία Προσέξτε τη στάθμη πλήρωσης στο μπολ. π.χ. καρότων και κόκκινου λάχανου Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 500 ml. δημιουργούνται αλλοιώσεις του Αδειάστε έγκαιρα το μπολ. χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, οι οποίες μπορεί να απομακρυνθούν με μερικές Μετά...
  • Seite 95 Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Φύλαξη X Εικ. G W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Αποσυνδέστε το φις. Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε ■ Φυλάξτε το καλώδιο στη θήκη καλωδίου. το φις από την πρίζα. ■ Φυλάξτε το δίσκο χτυπήματος και το Βασική...
  • Seite 96 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 97 Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία στροφών χαμηλός / περίπου Ζύμη μαγιάς υψηλός – το πολύ 500 γρ. αλεύρι λεπτά – 25 γρ. μαγιά ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά – 225 ml γάλα (θερμοκρασία περιβάλλοντος) –...
  • Seite 98 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
  • Seite 99 Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazı gözetim altında değilken, parçalarını birleştirmeden, ayırmadan veya temizlemeden önce mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız, akan su altında tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkamayınız.
  • Seite 100 İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Aletler için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 8 Alet tutucu hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet a Üniversal bıçak sayfamızda bulabilirsiniz. b Çırpma diski 9 Disk üniteleri için tutucu disk a Kesme parçası A, kaba İçindekiler b Kesme parçası...
  • Seite 101 Kullanım Kap ve aksesuarlar / aletler Dikkat! İşlenecek malzemeyi daima aletleri taktıktan W Dönen alet ve takımlardan dolayı sonra ilave ediniz. yaralanma tehlikesi söz konusudur! ■ Malzemeleri ilave ediniz. Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki içine kesinlikle sokmayınız. Malzemeleri ok işareti kabın üzerindeki noktaya cihazın içine itmek için daima tıkacı...
  • Seite 102 Temizlik ve bakım X Resim D ■ Narenciye suyu sıkma konisini takınız ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok ve oturması için bastırınız. ■ Meyvelerin suyunun sıkılması için, işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma yönünde döner şalteri düşük devir sayısına çeviriniz.
  • Seite 103 Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Dikkat! Yüzeyler zarar görebilir. Aşındırıcı temizlik W Yaralanma tehlikesi! malzemeleri kullanmayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi Bilgi: Örneğin havuç ve kırmızı lahana elektrik prizinden çıkartınız. işlendiği zaman, cihazın plastik parçalarının Ana cihaz rengi değişebilir. Bu renklenmeler birkaç...
  • Seite 104 çalışmaz duruma getirin. Tüm yetkili servis istasyonlarının ileti- şim bilgilerine aşağıdaki web sitemizden ulaşabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait bil- giler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadır.
  • Seite 105 Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Alet/ Devir Süre Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi edevat sayısı düşük / yakl. Mayalı hamur yüksek – maks. 500 g un dak. – 25 g maya veya 1 paket kuru maya –...
  • Seite 108 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
  • Seite 109 Zasady bezpieczeństwa tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowadzić...
  • Seite 110 Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 3 Schowek na akcesoria (rys. B) nowego urządzenia marki Bosch. W celu otworzenia schowka, nacisnąć Dalsze informacje dotyczące naszych przycisk znajdujący się na spodzie produktów znajdą Państwo na naszej urządzenia i wyciągnąć...
  • Seite 111 Obsługa Obsługa W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi nożami! Urządzenie i wyposażenie należy przed Ostrzy noża uniwersalnego nie pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwersalny patrz „Czyszczenie urządzenia“. chwytać tylko za uchwyt z tworzywa Przygotowanie sztucznego (brzeg). ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, Jeżeli nóż...
  • Seite 112 Obsługa Nośnik wkładek i wkładki ■ Włożyć składniki przeznaczone do cięcia lub tarcia. W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub nożami! tarcia popychać popychaczem lekko Zaleca się zachowanie szczególnej naciskając, bez używania siły. Wyjąć ostrożności przy umieszczaniu wkładek! popychacz i włożyć...
  • Seite 113 Czyszczenie i pielęgnacja ■ Wyjąć z miski nośnik narzędzi wraz ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. z nożem uniwersalnym lub tarczą do ■ Schowek na akcesoria wypłukać ubijania. Zdjąć narzędzie z nośnika pod bieżącą wodą i pozostawić do narzędzi. wyschnięcia.
  • Seite 114 (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- przekreślonego kontenera na odpady. cyjnych) dostępna na stronie internetowej: Takie oznakowanie informuje, że www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant sprzęt ten, po okresie jego użytko- udostępni treść oświadczenia gwarancyj- wania nie może być umieszczany nego również na piśmie lub e-mailem –...
  • Seite 115 Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzędzie Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie niskie / ok. 1-2 Ciasto drożdżowe wysokie – maks. 500 g mąki – 25 g drożdży lub 1 paczka drożdży suszonych –...
  • Seite 116 Використання за призначенням Використання за призначенням Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли...
  • Seite 117 Правила техніки безпеки Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Залишаючи прилад без догляду, а також перед складанням, розбиранням або очищенням завжди від’єднуйте його від електромережі. У разі порушення електропостачання...
  • Seite 118 Обережно! Насадки, що обертаються. Заборонено засовувати руку в завантажувальний отвір. Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Шухляда для приладдя приладу фірми Bosch. Додаткову (малюнок B) інформацію про нашу продукцію ви Щоб відкрити це відділення, натисніть знайдете на нашому сайті.
  • Seite 119 Управління Управління Універсальний ніж Для подрібнення, січення, Перед першим використанням прилад і перемішування й замішування. приладдя слід ретельно очистити, див. W Небезпека поранення гострими «Очищення та догляд». ножами! Підготовка Заборонено торкатися лез ■ Установіть основний блок на рівній, універсального ножа стійкій...
  • Seite 120 Управління Диск-тримач і вставки ■ Установіть кришку зі штовхачем (стрілка на кришці має опинитися W Небезпека поранення гострими навпроти позначки на чаші) та ножами! поверніть за годинниковою стрілкою. Будьте особливо обережні під час Носик кришки має до упору ввійти в поводження...
  • Seite 121 Очищення та догляд Після роботи Очищення основного блока ■ Установіть поворотний перемикач у ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. положення P. ■ Протріть основний блок вологою ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. ганчіркою. За потреби скористайтеся невеликою кількістю мийного засобу. Зняття...
  • Seite 122 Усунення несправностей Усунення несправностей Утилізація Цей прилад маркіровано згідно W Небезпека травмування! положень європейської Директиви Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш 2012/19/EU стосовно електронних ніж починати усунення несправності. та електроприладів, що були у Основний блок приладу використанні (waste electrical and electronic equipment –...
  • Seite 123 Рецепти / інгредієнти / переробка Рецепти / інгредієнти / переробка Насадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка обертів Низьке/ Прибл. Дріжджове тісто високе 1-2 хв – Макс. 500 г борошна – 25 г дріжджів чи 1 пакунок сухих дріжджів –...
  • Seite 124 Использование по назначению Использование по назначению Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
  • Seite 125 Указания по технике безопасности Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного прибора может быть выполнена только производителем или авторизованной им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые...
  • Seite 126 Не опускать руку в загрузочное отверстие. От всего сердца поздравляем Вас Комплектный обзор с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию Основной блок о нашей продукции Вы найдете на 1 Поворотный переключатель нашей странице в Интернете. P = стоп...
  • Seite 127 Эксплуатация Смесительная чаша с – Прибор можно включать только принадлежностями после полной установки насадок или 5 Смесительная чаша принадлежностей. 6 Крышка Смесительная чаша с a Толкатель принадлежностями / насадками 7 Приводная ось W Опасность травмирования Насадки вращающимися насадками! 8 Держатель для насадок Во...
  • Seite 128 Эксплуатация ■ Установить универсальный нож или Насадка для крупной шинковки C диск для взбивания на держатель для Установить поворотный переключатель насадок и отпустить. на высокое число оборотов. Для шинковки яблок, моркови и сыра. Не Внимание! подходит для очень твердых продуктов, Продукты...
  • Seite 129 Чистка и уход Соковыжималка для ■ Взять диск для крепления вставок за выемки для захвата и вынуть из цитрусовых смесительной чаши. X Рисунок F ■ Перевернуть диск для крепления Для отжима сока из цитрусовых, вставок и осторожно выдавить например, из апельсинов, грейпфрутов и вставку...
  • Seite 130 Помощь при устранении неисправностей ■ Промыть ящик для принадлежностей Устранение в проточной воде и высушить его. ■ Установить поворотный Нельзя мыть в посудомоечной переключатель в положение P. машине! ■ Правильно установить смесительную чашу и завинтить до упора. Чистка смесительной чаши ■...
  • Seite 131 Утилизация Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
  • Seite 132 Рецепты / ингредиенты / переработка Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов низкая / ок. 1-2 Дрожжевое тесто высокая мин – макс. 500 г муки – 25 г дрожжей или 1 пакетик сухих дрожжей –...
  • Seite 133 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 134 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 135 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
  • Seite 136 ‫وﺻﻔﺎت / ﻣﻛوﻧﺎت / طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 7 ‫وﺻﻔﺎت / ﻣﻛوﻧﺎت / طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ / ‫ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ‫ﺣواﻟﻲ‬ ‫ﻋﺎﻟﯾﺔ‬ ‫005 ﺟرام طﺣﯾن ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ – ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫52 ﺟرام ﺧﻣﯾرة أو 1 ﻛﯾس ﺧﻣﯾرة ﻣﺟﻔﻔﺔ‬ –...
  • Seite 137 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 6 – ar ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة ﻹﺟراء اﻟﺗﻧظﯾف‬ G ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: إن ﻛﺎﻓﺔ اﻷﺟزاء ﻣﮭﯾﺄة ﻟﻠﻐﺳﯾل ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ‬ .‫اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ■ ‫اﻷواﻧﻲ. ﺗﺟﻧب ﺣﺷر اﻷﺟزاء اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻣن اﻟﺑﻼﺳﺗﯾك‬ ‫ﻗم ﺑﺈدﺧﺎل ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻣوﺿﻊ‬ ■...
  • Seite 138 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 5 ‫ﻋﺻﺎرة ﻣواﻟﺢ‬ ‫»اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ .‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف ﻛل اﻷﺟزاء‬ ■ ar-5 ‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ F ‫اﻟﺻورة‬ :‫اﺧﻠﻊ ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﻌﺻر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت، اﻟﺑرﺗﻘﺎل‬ .‫اﺗرك ﻋﺻﺎرة اﻟﻠﯾﻣون ﺗﻌﻣل واﺧﻠﻊ اﻟوﻋﺎء‬ ■ .‫واﻟﺟرﯾب ﻓروت واﻟﻠﯾﻣون‬ ‫»اﻟﺗﻧظﯾف...
  • Seite 139 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 4 – ar ‫، ﻧﺎﻋم‬D ‫وﻟﯾﺟﺔ ﺑﺷر‬ ‫رﻛب ﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام أو ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ■ ‫اﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟد و ّ ار ﻋﻠﻰ ﺳرﻋﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ. ﻟﻐرض ﺑﺷر‬ .‫ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل واﺗرﻛﮫ‬ .‫اﻟﺟزر واﻟﺟﺑن‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ D ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﯾﺟب داﺋﻣﺎ ﻋدم إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣطﻠوب‬ ‫رﻛب...
  • Seite 140 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 3 ‫ﻻ ﺗﻘم أﺑ د ً ا ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﺧﻼل ﻟف‬ – (B ‫درج اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت )ﺻورة‬ .‫اﻟوﻋﺎء أو اﻟﺧﻼط أو أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫ﻟﻐرض ﻓﺗﺢ اﻟدرج ﻓﺎﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر اﻟﻣوﺟود‬ .‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام أﺧرج أﺟزاء اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻣن اﻟﻣﻔﺗﺎح‬ –...
  • Seite 141 .‫اﺣﺗرس! أدوات ﻋﻣل ﺗﻌﻣل ﺑﺣرﻛﺔ دوراﻧﯾﺔ! ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬...
  • Seite 142 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك ﻟﻛﻲ‬ .‫ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز...
  • Seite 143 Servicio Oficial del Fabricante Schweiz, Suisse, www.bosch-home.com.au Parque Empresarial PLAZA, Svizzera, Switzerland Mon-Fri 24 hours C/ Manfredonia, 6 BSH Hausgeräte AG 50197 Zaragoza Bosch Hausgeräte Service Tel.: 976 305 713 Fahrweidstrasse 80 mailto:CAU-Bosch@bshg.com 8954 Geroldswil www.bosch-home.es Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkteinformationen Suomi, Finland Tel.: 0848 888 200...
  • Seite 144 BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. 03116 Vilnius parts and accessories or for product advice Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Tel.: +370 (8) 700 447 24 please visit www.bosch-home.co.uk Plot No. 103, Road No. 12, mailto:svc@emtoservis.lt Or call MIDC, Andheri East www.emtoservis.lt...
  • Seite 145 Lintel Investments and Management Spectrum mağaza Services Pvt. Ltd. Airconditioning Co. Ltd. Ashgabat Ma. Maadheli, Majeedhee Magu BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Tel.: 012 26 94 16 Malé Road (Next to Toyota), Jamiah Dist., mailto:steptm@mail.ru P.O. Box 7997 Tel.: 030 10 200...
  • Seite 146 Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe -dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land ein Kundendienstnetz haben. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY A Bosch Company 07/21...
  • Seite 148 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Diese Anleitung auch für:

Mcm40Mcm4000