Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG3500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
5906209901 / 5906209903 / 5906209955
AusgabeNr.:
5906209850
Rev.Nr.
08/02/2018
SG3500
Stromgenerator
DE
Original-Anleitung
Generator
GB
Translation from the original instruction manual
Groupe électrogène
FR
Traduction des instructions d'origine
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Generator
NO
Oversatt fra original bruksanvisning
Generator
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Generator električnega toka
SI
Prevod iz originalnih navodil
Generaattori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG3500

  • Seite 1 Art.Nr. 5906209901 / 5906209903 / 5906209955 AusgabeNr.: 5906209850 Rev.Nr. 08/02/2018 SG3500 Stromgenerator Generator Original-Anleitung Oversatt fra original bruksanvisning Generator Generator Translation from the original instruction manual Vertaling van originele gebruiksaanwijzing Groupe électrogène Generator električnega toka Traduction des instructions d’origine Prevod iz originalnih navodil Elektrocentrála...
  • Seite 3 Stromgenerator Generator 4–33 Groupe électrogène Elektrocentrála Generatore di corrente 34–63 Generátor Generator 64–93 Generator Generator električnega toka Generaattori 94–121 Generátor...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Redstone Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5: Chers Clients

    DEAR CUSTOMER, CHERS CLIENTS, We hope working with your new scheppach machine Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et se- brings you much enjoyment and success. lon vos exigences sur votre nouvelle machine Redstone. NOTE: Remarque : According to the applicable product liability laws, the Conformément à...
  • Seite 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Generator Synchron Schutzart IP23 Dauerleistung P (S1) 2800 W nenn 3000 W Maximalleistung P (S2 2 min) 2 x 230V~ Nennspannung U nenn Nennstrom I 12,1 A nenn Frequenz F 50 Hz nenn 4 Takt luftge- Bauart Antriebsmotor kühlt Hubraum 196 cm³...
  • Seite 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES Generator Synchronous Générateur Synchrone Protection type IP23 Type de protection IP23 Continuous rated power P Puissance continue P (S1) 2800 W 2800 W rated (S1) Puissance maximale P (S2 2 3000 W Maximum power P (S2 2 min) min) 3000 W Rated voltage U...
  • Seite 8: Beschreibung Der Symbole

    Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswer- te darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab- geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den der- zeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwir- kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Ge-...
  • Seite 9: Description Of The Symbols

    The stipulated values are emission values and so do not Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et necessarily represent safe working values. ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres Although there is a correlation between emission levels de travail. and exposure levels, it is not possible to reliably de- Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux termine whether additional protective measures will be...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    11 Gehörschutz benutzen 12 Beachten Sie die Schutzmaßnah- men beim Umgang mit Kraftstoff und Oil! 13 Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen verse- hen:   Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen •...
  • Seite 11: Safety Instructions And Warnings

    11 Use hearing protection 11 Utiliser une protection auditive 12 Tenez compte des mesures de 12 Observe the safety precautions précaution nécessaires lors de while handling fuel and Oil! la manipulation de carburant et d’huile! 13 Important. Hot parts. Keep your 13 Important.
  • Seite 12 • Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein- geatmet werden. • Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten. • Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und An- triebsaggregat nicht berühren. • Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden. •...
  • Seite 13 • Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust • Attention: Risque d’empoisonnement, system or drive unit. d’échappement, carburants lubrifiants sont • Wear suitable ear protection when in the vicinity of toxiques ; il est interdit d’inhaler les gaz d’échappe- the equipment.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungsmo- tor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüberliegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautver- brennungen. • Bei den technischen Daten unter Schallleistungspe- gel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.
  • Seite 15: Intended Use

    • The values quoted in the technical data under sound • Ne toucher aucune pièce déplacée mécaniquement power level (LWA) and sound pressure level (LpA) ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de pro- are emission values and not necessarily reliable tection.
  • Seite 16: Gefahren Und Schutzmassnahmen

    Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun- gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk- lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe- trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein- gesetzt wird.
  • Seite 17: Residual Risks

    • Please note that our equipment has not been de- non conforme. Pour les dommages en résultant ou signed for use in commercial, trade or industrial les blessures de tout genre, le producteur décline applications. Our warranty will be voided if the toute responsabilité...
  • Seite 18: Ausstattung Abb

    Fig. 1 AUSSTATTUNG ABB. 1-3 Tankanzeige Tankdeckel 2 x 230 V~ Steckdosen Erdungsanschluss Überlastungsschutz Digitalanzeige Öleinfüllschraube Ölablassschraube Ölmangelsicherung 10 Ein-/Ausschalter Choke Hebel 12 Reversierstarteinrichtung 13 Benzinhahn Fig. 2 14 Zündkerzenschlüssel Digitalanzeige Abb. 4 A. Anzeige B. Spannungsanzeiger C. Frequenzanzeiger D. Betriebsstundenanzeige E.
  • Seite 19: Mise En Service

    LAYOUT FIG. 1-3 ÉQUIPEMENT FIG. 1-3 Tank indicator Jauge de carburant Tank cover Couvercle du réservoir 2 x 230 V~ socket-outlets 2 prises de courant x 230 V~ Earth connection Raccordement de mise à la terre Overload cut-out Protection anti-surcharge Digital Display Affichage numérique Oil filler screw...
  • Seite 20: Erdung Des Generators

    Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von min- destens 90 Oktan. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem. Tankvolumen: 15 Liter • Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar- kierung im Kraftstoffsieb. •...
  • Seite 21: Earthing The Generator

    Use petrol with an octane rating of at least 90 octane. Utiliser de l‘essence avec un indice d‘octane d‘au moins Only use fresh, clean fuel. Water or impurities in the petrol damage the fuel sys- Utiliser uniquement du carburant frais et propre. tem.
  • Seite 22 Fig. 5 Motor starten (Abb. 5) HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Motors anschließen. Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung „ON“ Kraftstoffhahn (B) auf 1 drehen. Im kalten Zustand: Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen. Im warmen Zustand: Chokehebel auf OPEN stellen Motorschalter auf die Position ON stellen.
  • Seite 23 Start the engine (fig. 5) Démarrer le moteur (fig. 5) REMARQUE : Ne pas raccorder l‘appareil électrique NOTE: Do not connect the electrical device before starting the engine. avant le démarrage du moteur. Turn the engine switch to „ON“ Tournez l‘interrupteur du moteur sur „ON“ Turn the fuel valve (B) to 1.
  • Seite 24 Überlastungsschutz 2x 230 V Steckdosen (Abb. 1) Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlas- tungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Steck- dosen (3) ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die Steckdosen (3) wieder in Betrieb genom- men werden. Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Strom- erzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte an- geschlossene Geräte.
  • Seite 25: Maintenance

    Overload protection 2x 230 V sockets (fig. 1) Lors du rétablissement de l‘alimentation réseau, le groupe électrogène risque d‘exploser, de brûler Important. The generator is fitted with an overload ou de déclencher un incendie dans l‘installation cut-out. électrique du bâtiment. This shuts down the sockets (3).
  • Seite 26 Öl ablaufen lassen Ölablassschraube (8) mit Dichtungsscheibe wieder anbringen und festziehen. Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen. Hinweis! Öleinfüllverschluss (8) gut zuschrauben. Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 Füllmenge ca. 0,6 Liter Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
  • Seite 27 6. Drain the oil Pour faire écouler l‘huile, retirer le bouchon de rem- 7. Re-attach the oil drain screw (8) with a sealing plissage d‘huile (7) et le bouchon de vidange (8). Laisser s‘écouler l‘huile washer and tighten. Pour the recommended engine oil into the oil filler hole. Replacer le bouchon de vidange (8) avec une bague Note! Screw the oil filler cap (A) on tightly.
  • Seite 28 Fig. 8 Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem nicht entflammbarem Lösungsmittel. Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfilter- einsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosi- on könnte die Folge sein. Vorfilter ausdrücken um das Lösungsmittel/Seifen- wasser zu entfernen.
  • Seite 29 Clean the foam pre-filter in a non-flammable solvent. Nettoyer le pré-filtre en mousse dans un produit Attention: Do not use petrol or cleaning solvents solvant non inflammable. with a low flash point to clean the air filter element. Attention : Ne pas utiliser d‘essence ni de produit This could result in fire or explosion.
  • Seite 30: Fehlerbehebung

    Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrau- Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses ben. Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa- Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
  • Seite 31: Troubleshooting

    Pull the starter rope out slowly so that the oil distrib- Old devices must not be disposed of with house- hold waste! utes itself in the engine and screw the spark plug back in. This symbol indicates that this product must not Remove all dirt, deposits and dust from the engine be disposed of together with domestic waste in and the cylinder head ridges.
  • Seite 32 Tirer lentement le cordon de démarrage afin que Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! l‘huile se répartisse dans le moteur et revisser la bougie d‘allumage. Ce symbole indique que conformément à la di- Éliminer soigneusement la saleté, les dépôts et la rective relative aux déchets d’équipements élec- poussière du moteur et des ailettes de la tête de triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois...
  • Seite 34: Vážený Zákazníku

    VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším novým strojem od firmy Redstone. Poznámka: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí vý- robce tohoto přístroje za poškození, která vznikla na tomto přístroji nebo která způsobil tento přístroj během: •...
  • Seite 35: Vážený Zákazník

    EGREGIO CLIENTE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Le auguriamo successo e divertimento nel lavoro con Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci la Sua nuova macchina Redstone. s Vaším novým zariadením od spoločnosti Redstone. Avvertenza: Poznámka: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re- Výrobca tohto zariadenia zodpovedá...
  • Seite 36 Technická data Generátor Synchronní Druh ochrany IP23 Trvalý výkon P (S1) 2800 W Maximální výkon P (S2 2 min) 3000 W Jmenovité napětí U 2 x 230V~ Jmenovitý proud I 12,1 A Kmitočet F 50 Hz 4taktní, vzdu- Konstrukce hnacího motoru chem chlazený...
  • Seite 37: Emissioni Acustiche

    Caratteristiche tecniche TECHNICKY ÚDAJE Generatore sincronon Generátor Synchrónny Tipo di protezione IP23 Druh ochrany IP23 Potenza continua P (S1) 2800 W Trvalý výkon P (S1) 2800 W Potenza massima P (S2 2 Maximálny výkon P (S2 2 min) 3000 W 3000 W min) Nominálne napätie U...
  • Seite 38: Popis Symbolů

    Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí také zároveň představovat jisté provozní parametry. I když je mezi emisemi a imisemi vzájemná závislost, nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná dal- ší bezpečnostní opatření. Faktory, které mohou ovlivnit stávající hladinu imisí na pracovišti, zahrnují délku půso- bení, povahu pracovní...
  • Seite 39: Descrizione Dei Simboli

    I valori indicati sono valori di emissione e non rappre- Uvedené hodnoty sú emisné limity a nemusia znamenať sentano quindi al contempo valori di lavoro sicuri. preskúmané pracovné hodnoty. Benché esista una correlazione tra livello di emissioni Hoci existuje korelácia medzi emisnými a imisnými e di immissioni, non è...
  • Seite 40: Bezpečnostní Pokyny A Varování

    11 Používejte chrániče sluchu 12 Dodržujte bezpečnostní opatření při manipulaci s palivem a olejem! 13 Důležité. Horké části. Udržujte od- stup. Místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto návodu k obsluze označena tímto znakem:   Bezpečnostní pokyny a varování Tento přístroj odpovídá...
  • Seite 41 11 Utilizzare protezioni per l‘udito 11 Používajte ochranu sluchu 12 Osservare le precauzioni di sicu- 12 Dodržujte bezpečnostné opatrenia rezza, mentre si maneggia il car- pri manipulácii s palivom a olejom! burante e l‘olio! 13 Importante. Componenti caldi. 13 Dôležité. Horúce časti. Udržujte Mantenere la distanza di odstup.
  • Seite 42 • Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje, používejte vhodnou ochranu sluchu. • Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce zápalné, resp. výbušné. • Generátor neprovozovat v nevětraných místnostech nebo v lehce zápalném prostředí. Má-li být generátor provozován v dobře větraných místnostech, musí být zplodiny odváděny výfukovou hadicí...
  • Seite 43 • Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impianto • Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa vý- di scarico e il gruppo motore. fukovej časti a pohonného agregátu. • Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate quando • Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa nachádza- siete nelle vicinanze dell’apparecchio.
  • Seite 44 Faktory ovlivňující aktuální imisní hladinu pracovní síly zahrnují vlastnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku, atd., jako např. počet strojů a jiných souvisejí- cích procesů a časové úseky, kterým je obsluha vy- stavena. Stejně tak se může přípustná imisní hladina v jednotlivých zemích lišit.
  • Seite 45: Utilizzo Conforme

    • Il generatore di corrente viene azionato da un moto- • Hodnoty uvedené v technických údajoch ako hladina re a combustione che produce calore nell’area dello akustického výkonu (L ) a hladina akustického tlaku scappamento (sulla parte opposta alla presa di cor- ) predstavujú...
  • Seite 46: Další Rizika

     Další rizika Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a dle uznaných technicko-bezpečnostních pravidel. Přesto mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika. I přes všechna stanovená opatření mohou přetrvávat zbylá rizika. • Zbylá rizika mohou být minimalizována celkovým do- držením jak bezpečnostních pokynů, návodu k obslu- ze, tak i odborným používáním.
  • Seite 47: Rischi Residui

     Rischi residui  Zostatkové riziká Il generatore è stato costruito secondo lo stato del- Generátor je postavený na technickej úrovni a pod- la tecnica e sulla base di regole di sicurezza rico- ľa uznávaných bezpečnostno-technických predpi- nosciute. Inoltre durante il suo impiego, si possono sov.
  • Seite 48: Uvedení Do Provozu

    Fig. 4 Digitální Displej OBR. 4 A. Zobrazit B. Indikátor napětí C. Indikátor Frekvence D. Počítadlo Motohodín E. Volič Uvedení do provozu Pozor! Před prvním použitím naplnit olejem. Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnu- tém motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný...
  • Seite 49: Messa In Funzione

    Digital Display FIG.4 Digitálny Displej OBR.4 A. Display A. Zobrazit B. Indicatore di tensione B. Indikátor Napätia C. Indicatore di frequenza C. Indikátor Frekvencie D. Contaore D. Počítadlo Motohodín E. Selettore E. Volič Messa in funzione Uvedenie do prevádzky Attenzione! Prima del primo utilizzo, rabboccare Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej.
  • Seite 50 • Buďte opatrný. Rozlitý benzín okamžitě setřete. • Pokud dojde k rozlití benzínu, postarejte se o to, aby byl prostor suchý, než spustíte motor. • Vyhněte se opakovanému nebo delšímu kontaktu pa- liva s kůží nebo vdechnutí výparů. • Uchovávejte palivo mimo dosah dětí. •...
  • Seite 51 • Dopo il rifornimento accertarsi che il tappo del serba- • Dávajte pozor po naplnení nádrže na to, aby uzá- toio venga richiuso correttamente e in modo sicuro. ver palivovej nádrže bol opäť správne a bezpečne Prestare attenzione! uzamknutý. Okamžite utrite rozliaty benzín, buďte •...
  • Seite 52 Vypnutí motoru 1 Uveďte vypínač motoru do polohy off - vypnout 2 Palivový kohoutek otočte do polohy off - vypnout V případě nouze uveďte vypínač motoru do polohy Připojitelné elektrické přístroje Tento elektrický agregát může napájet žárovky, topná tělesa, vrtačky, vodní čerpadla, atd. Nepřesáhněte uvedenou hranici zátěže elektrického agregátu.
  • Seite 53 Spegnere il motore Zastavenie motora 1 Motorový spínač prepnite na off Portare l‘interruttore del motore su off. 2 Palivový ventil nastavte na off Portare il rubinetto del carburante su off. In caso di emergenza, portare l‘interruttore del mo- V prípade núdze spínač motora prepnite na off tore su off.
  • Seite 54: Plán Údržby

    Údržby PLÁN ÚDRŽBY Během údržby nebo opravy musí být motor vždy vypnu- tý. Před každým použitím Zkontrolujte motorový olej Zkontrolujte vzduchový filtr Po prvních 25ti hodinách Vyměňte motorový olej Po 50ti hodinách Vyměňte motorový olej Vyčistěte zapalovací svíčky Vyčistěte palivové síto Vyčistěte vzduchový...
  • Seite 55: Manutenzione

    Manutenzione Údržby PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PLÁN ÚDRŽBY Durante gli interventi di manutenzione o di riparazione, Pri údržbe alebo oprave musí byť motor vždy vypnutý. il motore deve essere spento. Prima di ogni utilizzo Pred každým použitím Controllare il motore skontrolujte množstvo oleja Controllare il filtro dell‘aria skontrolujte vzduchový...
  • Seite 56 Zapalovací svíčka obr. 6 Zkontrolujte zapalovací svíčku Vypněte motor a nechte ho vychladnout Pozor! Nebezpečí popálení Zapalovací svíčku čistěte a měňte dle potřeby. Fig. 6 Vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky a odstraňte špínu v oblasti zapalovacích svíček. Vyšroubujte a zkontrolujte zapalovací svíčku.(A) Při poškození...
  • Seite 57 Controllare la candela di accensione fig. 6 Zapaľovacia sviečka fig.6 Kontrola zapaľovacej sviečky. Spegnere il motore e farlo raffreddare. Cautela! Pericolo di ustione Motor vypnite a nechajte vychladnúť. Se necessario, pulire o sostituire la candela di accen- Pozor! Nebezpečenstvo popálenia sione: Podľa potreby zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vy- Se necessario, pulire o sostituire la candela di ac-...
  • Seite 58 Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají násle- dující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přiro- zenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: zapalovací svíčka * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Transport a uskladnění...
  • Seite 59 Informazioni sul Servizio Assistenza Servisné informácie Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod- liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie prirodzenému opotrebeniu, resp.
  • Seite 60: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- smí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnit- rostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpa- dem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
  • Seite 61 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta.
  • Seite 62: Odstránenie Poruchy

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpa- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/ EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Ten- to výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku.
  • Seite 64: Generelle Merknader

    Kjære kunde. Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med den nye enheten Råd: I henhold til gjeldende produktansvarslover er produ- senten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader som oppstår på eller i tilknytning til dette apparatet i tilfelle: •...
  • Seite 65 SPOŠTOVANA STRANKA, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo uw nieuwe apparaat novo napravo scheppach. Advies: Nasvet: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan- za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi...
  • Seite 66: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Generator Synkron Beskyttelsestype IP23 Langtidsytelse P (S1) 2800 W Maksimal effekt P (S2 2 min) 3000 W Nominell spenning U 2 x 230 V~ Nominell strøm I 12,1 A Frekvens F 50 Hz Type drivmotor 4-takts luftkjølt Slagvolum 196 cm³...
  • Seite 67: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TEHNICNI PODATKI Generator Synchroon Generatorja Synchron Beschermingstype IP23 Vrsta zaščite IP23 Trajna moč P (S1) Doorlopend nominaal vermo- 2800 W nenn 2800 W gen P (S1) Največja močP (S2 2 min) 3000 W nominaal Maximumvermogen P (S2 2 Nazivna napetost U 2 x 230V~ 3000 W...
  • Seite 68 Angitte verdier er emisjonsverdier og ikke sikre arbeids- verdier. Selv om emisjons- og immisjonsnivåer samsvarer, kan man ikke av det avgjøre om det er nødvendig med yt- terligere forsiktigehtstiltak. Faktorer som kan påvirke aktuelt imisjonsnivå på arbeidsplassen, omfatter på- virkningens varighet, arbeidsrommets egenart, andre støykilder osv., f.eks.
  • Seite 69: Beschrijving Van De Symbolen

    De vastgelegde waarden zijn emissiewaarden en staan Predpisane vrednosti so vrednosti emisij in ne predsta- daarom niet noodzakelijkerwijs voor veilige werkwaar- vljajo nujno vrednosti za varno delo. den. Čeprav obstaja korelacija med vrednostmi emisij in Hoewel er een samenhang is tussen de emissieniveaus vrednostmi izpostavljenosti, ni mogoče zanesljivo do- en blootstellingniveaus, is het niet mogelijk om op basis ločiti ali bodo zahtevani dodatni zaščitni ukrepi ali ne.
  • Seite 70: Sikkerhetsanvisninger Og Advarsler

    11 Bruk hørselsvern 12 Observere sikkerhetsreglene ved håndtering av drivstoff og olje! 13 Viktig. Varme komponenter. Holde avstand. I denne brukerveiledningen har vi merket punkt som gjelder sikkerheten, med dette tegnet:   Sikkerhetsanvisninger og advarsler Dette apparatet overholder de foreskrevne sikker- hetsbestemmelsene for elektriske maskiner •...
  • Seite 71 11 Gebruik gehoorbescherming 11 Nosite zaščito sluha! 12 Neem de veiligheidsvoorzorgen bij 12 Upoštevajte zaščitne ukrepe pri behandeling van brandstof en olie! ravnanju z gorivom in oljem! 13 Belangrijk. componenten. 13 Pomembno. Vroči deli. Držite raz- Houd je afstand. daljo. In deze handleiding geven we punten die invloed V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanašajo hebben op uw veiligheid, met dit symbool aan: ...
  • Seite 72 – Obs: Fare for forgiftning, avgasser, drivstoffer og smøremidler er giftige, avgasser skal ikke innåndes. – Hold barn unna strømgeneratoren. – Obs: Fare for forbrenninger, ikke berør avgassanlegg og drivaggregat. – Bruk egnet hørselsvern i nærheten av apparatet. – Obs: Bensin og bensindamp er lettantennelig eller eksplosiv.
  • Seite 73 – Belangrijk: vergiftigingsgevaar. Emissies, brandstof- – Pozor: Nevarnost zastrupitve. Izpušni plini, goriva fen en smeermiddelen zijn giftig. Zorg dat u geen in maziva so strupeni. Izpušnih plinov ni dovoljeno vdihavati. emissies inademt. – Kinderen moeten uit de buurt van de generator wor- –...
  • Seite 74: Tiltenkt Bruk

    Påvirkningsfaktorer på aktuelt immisjonsnivå omfat- ter arbeidsrommets egenskaper, andre støykilder, etc. som f.eks. antall maskiner og andre tilgrensen- de prosesser og tidsrommet en operatør er utsatt for larm. – Tillatt immisjonsnivå kan også variere fra land til land. I tillegg gir denne informasjonen operatøren mulighet til å...
  • Seite 75: Bedoeld Gebruik

    – De generator wordt aangedreven door een verbran- – Generator poganja zgorevalni motor, ki na območju dingsmotor die warmte produceert in het bereik van izpuha (na nasprotni strani vtičnice) in izpušnega de uitlaat (aan de tegenoverliggende zijde van de izhoda ustvarja vročino. Zaradi nevarnosti opeklin stekkerbus) en de uitlaatopening.
  • Seite 76  Restfarer Generatoren er bygget i henhold til nyeste tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer under ar- beidet. I tillegg kan det tross alle forholdsregler likevel forekom- me restfarer som ikke er lett synlige. •...
  • Seite 77: Ostale Nevarnosti

     Restrisico‘s  Ostale nevarnosti De generator is gebouwd in overeenstemming met Generator je izdelan v skladu s trenutno doseženo geavanceerde en erkende technische veiligheids- stopnjo razvoja in priznanimi tehničnimi in varno- regels. Er kunnen echter individuele restrisico‘s stnimi pravili. Vendar pa se posamezne ostale ne- optreden tijdens het gebruik.
  • Seite 78 Fig. 4 Digital Display Fig. 4 A. Utstilling B. Spenningsindikator C. Frekvensindikator D. Timeteller E. Selector Igangsetting Obs! Fyll på olje før første gangs bruk. Kontroller oljenivået før hver bruk. Motoren skal være avslått og stå på en jevn flate. Bruk firetakts- eller til- svarende olje av beste kvalitet.
  • Seite 79: Dolivanje Goriva

    Digital Display Afb. 4 Digitalni prikaz, slika 4 A. Tonen A. Prikaz B. Voltage Indicator B. Kazalnik napetosti C. Frequentie Indicator C. Kazalnik frekvence D. Urenteller D. Prikaz obratovalnih ur E. Keuzeschakelaar E. Izbirno stikalo Ingebruikname Zagon Opgelet! Vul de olie voorafgaand aan het eerste Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje.
  • Seite 80 • I tilfelle bensinsøl skal du sørge for at området er rengjort og tørket før motoren startes. • Unngå at huden utsettes for gjentatt eller lengre kon- takt med drivstoffet eller at damp innåndes. • Drivstoffet skal oppbevares utilgjengelig for barn. •...
  • Seite 81 • Zorg er na het tanken voor dat het tankdeksel weer • V primeru razlitega bencina zagotovite, da je podro- correct en veilig is gesloten. Wees voorzichtig! čje osušeno, pred zagonom naprave. • Ruim gemorste benzine onmiddellijk op. • Izogibajte se ponavljajočim in dolgotrajnim stikom •...
  • Seite 82 Slå av motoren Sett motorbryteren på off. Sett drivstoffkranen på off. Sett motorbryteren på off i nødsfall ADVARSEL Tilkoblingsbare elektriske apparater Dette strømaggregatet kan forsyne glødelamper, var- meapparater, boremaskiner, vannpumper osv. med strøm. Ikke overskrid belastningsgrensen som er angitt for strømaggregatet. Strømaggregatet skal ikke brukes til å...
  • Seite 83 De motor uitschakelen Izklop motorja Stel de motorschakelaar op uit Stikalo za motor premaknite v položaj OFF Stikalo za gorivo premaknite v položaj OFF Draai de brandstofklep naar uit Zet de motorschakelaar op uit in geval van nood V nujnem primeru stikalo za motor premaknite v položaj OFF WAARSCHUWING OPOZORILO...
  • Seite 84 Vedlikehold VEDLIKEHOLDSPLAN Motoren må alltid slås av under vedlikehold eller re- parasjon. Før hver bruk Kontroller motoroljen Kontroller luftfilteret Etter de første 25 driftstimene Skift ut motorolje Etter 50 driftstimer Skift ut motorolje Rengjør tennpluggene Rengjør drivstoff Rengjør luftfilter Etter 100 driftstimer Disse reparasjonene skal gjennomføres av fagper- sonell eller et fagverksted.
  • Seite 85 Onderhoud Vzdrževanje ONDERHOUDSPLAN VZDRŽEVANJE De motor moet altijd worden uitgeschakeld wanneer u Motor mora biti med vzdrževalnimi deli ali popravili ved- onderhoudswerkzaamheden of reparaties uitvoert. no izključen. Vóór elk gebruik Pred vsako uporabo Controleer de motorolie Preverite motorno olje Controleer de luchtfilter Preverite zračni filter Na de eerste 25 uur Po prvih 25 urah delovanja...
  • Seite 86 Rengjøre drivstoffilter Fig. 6 Rengjør filteret med løsningsmidler Tørk vekk løsningsmidler. Sett inn drivstoffilter igjen Kontroller tennplugg fig.6 Slå av motoren og la den avkjøles. Forsiktig! Fare for brannskade Rengjør eller skift ut tennpluggen etter behov: Trekk ut tennplugghetten og fjern smuss i tennplugg- området.
  • Seite 87 Reinig de brandstoffilter Očistite filter za gorivo Reinig de filter met een oplosmiddel. Filter očistite z razredčilom. Obrišite razredčilo. Was het oplosmiddel af. Plaats de brandstoffilter terug. Ponovno vstavite filter za gorivo Preverite vžigalno svečko sl. 6 De ontstekingsbougie controleren afb. 6 Schakel de motor uit en laat deze afkoelen.
  • Seite 88 Serviceinformasjon Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler natür- lchen en anvendelse upassende eller Utsatt for slitasje, og følgende deler som Rekvisita. * Slitasje deler: Tennplugg * Ikke nødvendigvis inkludert! Transport og lagring La motoren avkjøles før lagring eller transport. Før strømaggregatet transporteres, skal tenningsbryte- ren settes i stillingen (off) og bensinkkranen i stillingen (off)
  • Seite 89 Service-informatie Servisne informacije U moet er rekening mee houden dat bij dit product de Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavlje- ni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
  • Seite 90 Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings- avfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til di- rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek- tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsamlingssted. Dette kan f.eks.
  • Seite 91: Problemen Oplossen

    Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elek- tronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor be- stemde verzamelpunt worden afgegeven.
  • Seite 92: Odpravljanje Napak

    Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske od- padke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto.
  • Seite 94: Arvoisa Asiakas

    ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. Ohje: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevas- tuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: • epäasianmukainen käsittely, • käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, •...
  • Seite 95: Általános Megjegyzések

    ügynököt. A későbbi panaszok nem vehetők figye- lembe. • Győződjön meg arról, hogy a szállítmány teljes. • Üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a géppel, gondosan elolvasva ezeket az utasításokat. • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkatré- szeket használjon. Cserealkatrészek a scheppach kereskedőnél találhatók.
  • Seite 96: Tekniset Tiedot

    • Tilausta tehdessäsi muista mainita tuotenumeromme, laitteesi malli sekä laitteesi valmistusvuosi. TEKNISET TIEDOT Generaattori synkronoitu Suojalaji IP23 Jatkuva teho P (S1) 2800 wattia 3000 wattia Suurin teho P (S2 2 min) 2 x 230V~ Nimellisjännite U Nimellisvirta I 12,1 A Taajuus F 50 Hz 4-tahtinen ilma-...
  • Seite 97: Technikai Adatok

    • Rendeléskor tüntesse fel a rendelésében a mi ren- delési számainkat, valamint a gép típusát és gyártási évét. TECHNIKAI ADATOK Generátor Synchron Védelem típusa IP23 Folyamatos névleges teljesít- 2800 W mény P (S1) nenn Maximális teljesítmény P 3000 W 2 min) Névleges feszültség 2 x 230V~ nenn...
  • Seite 98 Määritetyt arvot ovat päästöarvoja, jotka eivät välttä- mättä ole turvallisia työskentelyarvoja. Vaikka päästö- ja altistustasot ovat suhteessa toisiinsa, ei ole mahdollista luotettavasti määrittää, tarvitaanko ylimääräisiä varotoimia. Tekijöitä, jotka voivat vaikut- taa työskentelypaikassa kyseisellä hetkellä olevaan altistustasoon, ovat muiden muassa altistuksen kesto, työskentelypaikan ominaisuudet sekä...
  • Seite 99 A megadott értékek emissziós értékek, és nem feltét- lenül felelnek meg a biztonságos munkavégzési érté- keknek. Bár összefüggés van az emissziós szint és a kitettségi szint között, ezek alapján nem állapítható meg biztosan, hogy szükség van-e kiegészítő óvintézkedésekre vagy sem. Azon tényezők között, amelyek befolyással lehet- nek a munkavégzés helyén bármely pillanatban mér- hető...
  • Seite 100: Turvaohjeet Ja Varoitukset

    11 Käytä kuulosuojaimia! 12 Ota huomioon suojatoimenpiteet, kun käsittelet polttoainetta tai öl- jyä! 13 Huomio! Kuumia osia. Pysy etääl- lä. Näissä käyttöohjeissa on kohtia, joissa käsitellään tur- vallisuuttasi. Kyseisten kohtien yhteydessä näet seu- raavan merkinnän:   Turvaohjeet ja varoitukset Tämä...
  • Seite 101: Biztonsági Utasítások És Figyelmeztetések

    11 Viseljen hallásvédőt! 12 Vegye figyelembe az üzemanyag és az olaj kezelésére vonatkozó óvintézkedéseket! 13 Fontos. Forró alkatrészek. Marad- jon megfelelő távolságban. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli:   Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a berendezés megfelel az elektromos gépekre vonatkozó...
  • Seite 102 • Huomio: Palovammavaara, älä kosketa pakoputkis- toon tai käyttölaitteisiin • Käytä tarkoituksenmukaista kuulosuojaa, kun oles- kelet laitteen lähellä. • Huomio: Bensiini ja bensiininhöyryt ovat helposti syt- tyviä tai räjähdysalttiita. • Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria tuulettamatto- missa tiloissa. Käytettäessä laitetta hyvin tuuletetuis- sa tiloissa tulee pakokaasut johtaa pakokaasuletkun avulla suoraan ulkoilmaan.
  • Seite 103 • Fontos! Égésveszély. Ne érjen a kipufogó rendszer- hez vagy a meghajtó egységhez. Vegye figyelembe a generátoron található figyelmeztetéseket. • A berendezés közelében viseljen megfelelő hallás- védő eszközt. • Fontos! A benzin és a benzingőzök fokozottan tűz- és robbanásveszélyesek. • Soha ne működtesse a generátort szellőzéssel nem rendelkező...
  • Seite 104: Määräysten Mukainen Käyttö

    • Teknisissä tiedoissa annetut äänen tehotason (L ) ja äänen painetehon (L ) arvot ovat päästötason arvo- ja eivätkä aina välttämättä merkitse turvallista työs- kentelytasoa. Koska päästö- ja melutasojen välillä on yhteys, ei päästöarvoja voi aina luotettavasti ottaa mahdollisesti tarvittavien täydentävien varotoimenpi- teiden mittapuuksi.
  • Seite 105: Rendeltetésszerűi Használat

    • A generátort egy belső égésű motor hajtja, amely hőt termel a kipufogó rendszernél (az aljzattal ellentétes oldal) és a kipufogócsőnél. Következésképpen, az égési sérülések elkerülése érdekében, nem szabad ezekhez a felületekhez közelítenie. • A műszaki adatok között szereplő hangteljesítmény szint (L ) és hangnyomás szint (L ) emissziós érté-...
  • Seite 106  Jäännösriskit Generaattori on valmistettu viimeisimmän tietämyk- sen ja tunnustettujen teknisten turvallisuussään- töjen mukaan. Yksittäisiä jäännösriskejä saattaa kuitenkin ilmetä käytön yhteydessä. Lisäksi vaikka kaikkiin varotoimiin olisi ryhdytty, saattaa yhä olla sellaisia jäännösriskejä, jotka eivät ole itses- tään selviä. • Jäännösriskit ovat mahdollisimman pienet, jos „turval- lisuusohjeita“...
  • Seite 107: Fennmaradó Veszélyek

     Fennmaradó veszélyek A generátor az aktuálisan rendelkezésre álló leg- jobb ismereteknek és az elismert műszaki bizton- sági szabályoknak megfelelően lett megépítve. Ugyanakkor, az üzemeltetés során bizonyos egyedi fennmaradó veszélyek jelentkezhetnek. Ezen felül, az összes megtett óvintézkedés ellenére, egyes nem nyilvánvaló fennmaradó veszélyek is jelent- kezhetnek.
  • Seite 108 Fig. 1 LAITTEEN KUVAUS KUVA 1-3 Säiliön ilmaisin Säiliön korkki 2 x 230 V~ pistorasia Maadoitusliitin Ylikuormitus katkaisija Digitaalinen näyttö Öljyntäyttöruuvi Öljynpoistoruuvi Öljyvaroitusjärjestelmä 10 On/off-virtakytkin 11 Rikastinvipu 12 Suunnanvaihtokäynnistin Fig. 2 13 Polttoainehana 14 Sytytystulppa-avain Digitaalinen näyttö kuva 4 A. Näyttö B.
  • Seite 109: Beüzemeltetés Előtt

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1-3 ÁBRA Üzemanyagszint-jelző Üzemanyagtartály sapka 2 db. 230 V~ feszültségű aljzat Földelés csatlakozó Túlterhelési megszakító Digitális kijelző Olajfeltöltési csavar Olajcsere csavar Alacsony olajszint esetén aktiválódó olajhiány elleni védelem 10 Be-/kikapcsoló gomb 11 Szívatókar 12 Irányváltós indító 13 Benzincsap 14 Gyertyakulcs Digitális kijelző, 4.
  • Seite 110 Polttoainesäiliön tilavuus: 15 litraa • Täytä polttoainesäiliö vain enintään polttoainesiivi- lässä olevaan merkkiin asti. • Huomaa, että polttoaine laajenee. • Täytä polttoainesäiliö hyvin ilmastoidussa paikassa moottori sammutettuna. Jos moottori on ollut käyn- nissä juuri ennen polttoainesäiliön täyttämistä, anna sen jäähtyä ensin. •...
  • Seite 111 Az üzemanyagtartály kapacitása: 15 liter • A tartályt maximum az üzemanyagszűrőn található jelölésig töltse fel. • Ne feledje, hogy az üzemanyag tágul. • A feltöltést jól szellőző helyen, leállított motor mellett végezze. Ha a motor közvetlenül a feltöltés előtt még járt, akkor előbb hagyja lehűlni azt.
  • Seite 112 Fig. 5 Moottorin käynnistäminen (Kuva 5) OHJE: Älä liitä sähkölaitetta ennen moottorin käyn- nistämistä. Aseta moottorin kytkin asentoon ON Käännä polttoainehana (B) asentoon 1. Moottorin ollessa kylmäC: Aseta rikastimen vipu (C) asentoon “CLOSED”. Moottorin ollessa lämmin: Aseta rikastimen vipu asentoon “OPEN” Aseta moottorin kytkin ON-asentoon.
  • Seite 113 A motor beindítása (5. ábra) MEGJEGYZÉS: A motor indítása előtt ne csatlakoz- tasson elektromos készüléket. Állítsa a motorkapcsolót az „ON“ állásra Forgassa az 1 állásra az üzemanyagcsapot (B). Hideg állapotban: Állítsa a CLOSED állásba a szivatókart (C). Meleg állapotban: Állítsa OPEN állásba a szívatókart 3.
  • Seite 114 Ylikuormitus katkaisija 2 x 230 V pistorasia (Kuva 1) Tärkeää! Generaattorissa on ylikuormituskatkaisija. Se katkaisee pistorasioiden (3) virran. Voit käynnistää pistorasiat (3) uudelleen painamalla ylikuormituskatkai- sijaa (5). Tärkeää! Jos näin käy, vähennä generaattorista ottamaasi virtaa tai irrota vialliset liitetyt laitteet. Tärkeää! Viallisten ylikuormituskatkaisijoiden tilal- le saa vaihtaa vain samanmalliset ylikuormituskat- kaisijat, joiden suorituskykytiedot ovat samat.
  • Seite 115: Karbantartási Munkálatok

    A 2 darab 230 V feszültségű aljzat túlterhelési meg- szakítója (1 ÁBRA) Fontos! A generátor túlterhelési megszakítóval van felszerelve. Ez a megszakító deaktiválja az aljzatokat (3). Az aljza- tok (3) ismételt aktiválásához nyomja meg a túlterhelési megszakítót (5). Fontos! Ilyen esetben csökkentse a generátorból nyert elektromos áram mennyiségét vagy válassza le a csatlakoztatott hibás készülékeket.
  • Seite 116 Huomautus! Kiristä öljyntäyttöaukon kansi (8) tiu- kasti kiinni. Fig. 6 Moottoriöljysuositus: SAE 10W-30 Määrä: noin 0,6 litraa. Toimita pois valutettu öljy asianmukaiseen keräys- pisteeseen. Öljyn kaataminen maastoon tai jättei- den sekaan on kiellettyä. Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: Lähettäessäsi huoltokeskukseen korjausta varten ota huomioon, että...
  • Seite 117 Megjegyzés! Jól húzza meg az olajfeltöltő csavart (8). Ajánlott motorolaj: SAE 10W-30 A feltöltési mennyiség kb. 0,6 liter Ártalmatlanítsa szabályszerűen a keletkezett olajat a helyi hulladékolaj-gyűjtőhelyen. A használt ola- jat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni. Fontos megjegyzés javítás esetén: Javításra történő...
  • Seite 118 Huuhtele pesty suodatinelementti perusteellisesti puhtaalla vedellä. Anna suodatinelementin kuivua täydellisesti tai pu- halla se kuivaksi paineilmalla. Ripusta suodattimen suojakansi jälleen paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. Jos moottoria käytetään hyvin pölyisessä ympäristössä, puhdista ilmansuodatin päivittäin tai kymmenen käyt- tötunnin välein. Älä koskaan käytä moottoria ilman ilmanpuhdistinta tai mikäli ilmanpuhdistin on vioittunut.
  • Seite 119 6. A kimosott szűrőelemet alaposan öblítse át tiszta vízzel. 7. Hagyja megszáradni a szűrőelemet vagy sűrített levegővel történő kifúvással szárítsa meg. 8. Akassza vissza a szűrő burkolatát és rögzítse a kapcsokkal Ha a motort nagyon poros környezetben üzemelteti, akkor a levegőszűrőt naponta vagy tíz üzemóránként meg kell tisztítani.
  • Seite 120: Häiriöiden Poistaminen

    Uudelleenkäyttöönotto pidemmän varastoinnin jälkeen Vaihda moottoriöljy. Täytä uutta bensiiniä ennen kuin käynnistät moot- torin varastointiajan jälkeen uudelleen. Jos moottoria ei käytetä yli kuukauteen, bensiinilaadus- sa tapahtuneet muutokset voivat vaikeuttaa moottorin käynnistystä tai aiheuttaa muita ongelmia. Tämän es- tämiseksi avaa kaasuttimen tyhjennystulppa ja anna bensiinin valua ulos.
  • Seite 121 Hosszabb tárolás utáni újbóli üzembe helyezés vagy az elektromos és elektronikus berendezések hul- 1. Cserélje le a motorolajat. ladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő 2. A tárolási idő után a motor beindítása előtt tankoljon leadással. A használt berendezések szakszerűtlen ke- friss benzint. zelése a használt elektromos és elektronikai berende- Amennyiben a motort több mint egy hónapig nem zésekben gyakran megtalálható...
  • Seite 122 Spare parts SG3500...
  • Seite 123: Konformitätserklärung / Declaration Of Conformity / Déclaration De Conformité

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung Declaration of conformity Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE den Artikel i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 124 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

590620990159062099035906209955

Inhaltsverzeichnis