Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

cg 25 / cg 30
Art.-Nr. 490 6201 000 / 490 6202 000
Stromgenerator
D
Original-Anleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Voolugeneraator
EST
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach cg 25

  • Seite 1 25 / cg 30 Art.-Nr. 490 6201 000 / 490 6202 000 Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originálního návodu Generátor Prevod iz originalnih navodil za uporabo Voolugeneraator Tõlge originaali manuaal Strāvas Ģenerators Tulkojums no oriģinālā pamācību Elektros srovės generatorius...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 25 / cg 30 Stromgenerator 4–33 Elektrocentrála Generátor Voolugeneraator 34–63 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius 64–65 Spare parts...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VereHrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5: Všeobecné Pokyny

    Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci novým strojem od firmy scheppach. s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach. Poznámka: Poznámka: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí vý- Výrobca tohto zariadenia zodpovedá...
  • Seite 6 10,9 Std. Anlasser Rückstoßstarter technische Änderungen vorbehalten! gerÄuscHemission schalldruckpegel lpA im Betrieb cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A) schallleistungspegel lWA im Betrieb cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). sicherheitsschutzklasse: ip23m Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel- len.
  • Seite 7: Symboly Na Stroji

    Technické změny vyhrazeny! Technické zmeny sú vyhradené! HlukoVé EmiSE EmiSiE Hluku Hladina akustického tlaku lpa při provozu cg 25: 72.1 db(a), Hladina akustického tlaku lpa v prevádzke cg 30: 72.9 db(a) cg 25: 72.1 db(a), Hladina akustického výkonu lWa při provozu cg 30: 72.9 db(a)
  • Seite 8 BescHreiBung der symBole Achtung! Heiße Oberflächen! Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten! Auf verschütteten Kraftstoff und Kraftstofflecks prüfen. Zum Be- tanken Motor abstellen! 10 Gerät darf nur außerhalb ge- schlossener Räume verwendet werden! 11 Gerät nicht bei Nässe verwenden! 12 Vor Inbetriebnahme Motoröl auffüllen! Vor dem Starten Ölstand über- prüfen!
  • Seite 9: Popis Symbolů

    popiS Symbolů popiS SymboloV 7 Pozor! Horké povrchy! 7 Pozor! Horúce plochy! 8 Oheň, otevřené světlo a kouření 8 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie zakázáno! zakázané! 9 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa- 9 Skontrolujte na vyliate palivo alebo kování paliva. Vypnout motor před škvrny po palivu.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    in dieser Bedienungsanweisung haben wir stellen, die ihre sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:   sicherheitshinweise und Warnungen dieses gerät entspricht den vorgeschriebenen sicherheits- bestimmungen für elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. •...
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny A Varování

    místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto ná- V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta, vodu k obsluze označena tímto znakem:  ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a sú opatrené tý- mito značkami:   bezpečnostní pokyny a varování ...
  • Seite 12 ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen er- halten Sie bei Ihrem Kundendienst. • Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umge- bung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Me- tallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromun- terbrecher verwenden.
  • Seite 13 • Nepoužívejte a neskladujte stroj ve vlhkém nebo mok- bez ochranného krytu alebo krytu nesmie byť prevádz- rém prostředí nebo na vysoce vodivých plochách jako kovaný. Informácie o náhradných dieloch získate v kovových obkladech nebo konstrukcích z oceli. našom zákazníkom servise. •...
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    schen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweiß- geräten und Schleifmaschinen durchführen. – Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzün- dungen als Flammenschutz. – Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegen- stande tragen, die vom Anlasser oder von anderen umlaufenden Teilen erfasst werden können.
  • Seite 15: Určenie Použitia

    ochrana proti plamenům. nekuřte v blízkosti elektro- • Skontrolujte, či je tlmič výfuku a vzduchový filter v bez- centrály. chybnom stave. Tieto časti slúžia ako ochrana proti • nenoste volné oblečení, šperky nebo podobné před- horeniu v prípade zlyhania zapaľovania. měty, které...
  • Seite 16 gefAHren und scHutZmAssnAHmen Abgase: Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwen- elektrischer schlag: Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor be- rühren Verbrennungen: Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen feuer-explosion: Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten entpacken der maschine Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä- den.
  • Seite 17 nEbEzpEčí a ocHranná opaTřEní riziká a ocHranné opaTrEnia Výfuku: Výfukové plyny: Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve ven- Spaliny: kovním prostoru Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len zásah elektrickým proudem: vonku Dotýkaní se zapalovacích kontaktů Elektrický šok: Nedotýkejte se svíčko- Dotknutie sa nástrčky zapaľovania vých kontaktů...
  • Seite 18: Montage

    montage ihre maschine ist kpl. montiert fig. 2 nur Bei cg 30 montieren der transportvorrichtung, Abb. 2/3/4 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb. Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. 3) Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil oben montieren (Abb. 4) fig.
  • Seite 19: Uvedení Do Provozu

    montáž montáž Váš stroj je kompletně sestaven. Váš stroj je kompletne zmontovaný pouzE u cG 30 lEn prE cG 30 montáž transportního zařízení obr. 2/3/4 montovať dopravný mechanizmus obr. 2/3/4 1 Transportní kolo připevněte na rám (obr. 2) 1 Pojazdné kolesá s nápravami pripevnite na rám 2 Podpěrné...
  • Seite 20 Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindes- tens 90 oktan. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem. tankvolumen: 15 liter • Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markie- rung im Kraftstoffsieb. •...
  • Seite 21 Používejte benzín s oktanovým číslem s nejméně 90 ti Používajte benzín s jedným oktánovým číslom, minimál- oktany. ne 90 oktánov. Používejte jen čerstvé, čisté palivo. Používajte iba čerstvé, čisté palivo. Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový sys- Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový sys- tém.
  • Seite 22 motor starten (Abb. 6) fig. 6 HinWeis: elektrogerät nicht vor dem starten des motors anschließen. Kraftstoffhahn (B) auf ON drehen. im kalten Zustand: Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen. im warmen Zustand: Chokehebel auf OPEN stellen Motorschalter auf die Position ON stellen. Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wider- stand spürbar ist.
  • Seite 23 Spuštění motoru (obr. 6) štartovanie motora (obr.6) poznámka: nezapojujte elektrický přístroj před spuš- poznámka: nepripájajte elektrické zariadenia pred těním motoru. naštartovaním motora. 1 Palivový kohoutek (B) otočte do polohy ON. 1 Palivový ventil (B) otočte na ON. Ve studeném stavu: V studenom stave: Sytič...
  • Seite 24 Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet, bevor Sie die Sicherung wieder hineindrücken. Wartung WArtungsplAn Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden. Vor jedem gebrauch Motoröl prüfen Luftfilter prüfen nach den ersten 25 stunden Motoröl wechseln nach 50 stunden Motoröl wechseln...
  • Seite 25: Plán Údržby

    elektrický přístroj poškozený a nepřesahuje přípustnou elektrický spotrebič v bezchybnom stave a neprekročil hranici zátěže pro vypínání, než pojistku zase stisknete. prípustnú hranicu zaťaženia elektrického obvodu, pred- tým ako poistku opäť zatlačíte. údržby údržby plán úDržby plán úDržby Během údržby nebo opravy musí být motor vždy vypnutý. Pri údržbe alebo oprave musí...
  • Seite 26 Kraftstofffilter reinigen Filter mit Lösungsmittel reinigen. Lösungsmittel abwischen. Kraftstofffilter wieder einsetzen Zündkerze prüfen motor abschalten und abkühlen lassen. Vorsicht! Verbrennungsgefahr Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen: Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zünd- kerzenbereich beseitigen. Zündkerze herausdrehen und prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, Zündkerze ersetzen.
  • Seite 27 palivový filtr palivový filter 1 Čištění palivového filtru 1 Čistenie palivového filtra 2 Vyčistěte filtr rozpouštěcím prostředkem. 2 Filter čistite s rozpúšťadlom. 3 Setřete rozpouštěcí prostředek. 3 Rozpúšťadlo utrite. opět nasaďte palivový filtr. palivový filter opäť nasaďte. zapaľovacia sviečka zapalovací svíčka zkontrolujte zapalovací...
  • Seite 28 Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. transport und lagerung Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn trans- portieren oder einlagern. Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats den Zündschalter in die Stellung (off) und den Ben- zinhahn in die Stellung (off) Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein Benzin verschüttet wird.
  • Seite 29 výhradne užívateľ. Transport a uskladnění Doprava a skladovanie 1 Nechte motor vychladnout, než ho budete přenášet 1 Motor nechajte vychladnúť predtým, ako ho prevezie- nebo skladovat. te alebo uskladníte. 2 Před transportem stroje uveďte spínač zapalování a 2 Pred prevozom generátora postavte spínač zapaľo- benzínový...
  • Seite 30: Eu-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Dokumentationsbeauftragter: Werner Hartmann Bezeichnung der Maschine: stromgenerator Maschinentyp: cg 25: Artikelnummer 490 6201 000 cg 30: Artikelnummer 490 6202 000 Einschlägige EG-Richtlinien: eg-maschinenrichtlinie 2006/42/eg, eg-niederspannungsrichtlinie 2006/95/eWg, eg-emV richtlinie 2004/108/eWg. outdoor-richtlinie 2000/14/eg - 2005/88/eg.
  • Seite 31: Eu Prehlásenie O Zhode

    Popis stroje Generátor Elektrocentrála Typ stroja Typ stroje cg 25: model stroja 490 6201 000 cg 25: číslo výrobku 490 6201 000 cg 30: model stroja 490 6202 000 cg 30: číslo výrobku 490 6202 000 Príslušné smernice ES: Příslušné regulativy ES: Ec smernica pre stroje 2006/42/EG, Ec strojírenské...
  • Seite 32: Fehlerbehebung

    feHlerBeHeBung störung ursache Abhilfe Kein Kraftstoff im Tank. Nachtanken. Kraftstoffhahn geschlossen. Kraftstoffhahn öffnen. Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen. Motorschalter steht auf OFF“. Motorschalter auf „ON“ stellen. Reversierstarter defekt. Reversierstarter reparieren. Motor lässt sich nicht starten Kein Motoröl. Motoröl nachfüllen. Zündkerze verschmutzt. Zündkerze reinigen Motorölstand zu niedrig (Öl- Füllen sie Motorenöl auf.
  • Seite 33: Odstraňování Závad

    oDSTraŇoVání záVaD závada příčina náprava Motor nelze spustit Prázdná nádrž. Palivový kohoutek je uzavřen. Otevřít palivový kohoutek. Vzduchový filtr je znečistěný. Vyčistit vzduchový filtr. Vypínač motoru je v poloze OFF. Vypínač motoru nastavte na ON. Defekt na ručním startéru. Opravit ruční startér. Nedostatek motorového oleje.
  • Seite 34 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen luGupEETuD kliEnT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: •...
  • Seite 35 D-89335 Ichenhausen GoDāTaiS pircēj! GErbiamaSiS kliEnTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „schep- Jūsu jauno scheppach ierīci. pach“ mechanizmu. piezīme. pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbil- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- dību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbil-...
  • Seite 36 10,9 h Tagasilöögi starter Starter Tehnilised andmed võivad muutuda! mÜra EralDuminE Helisurve tase lpa operatsioonil cg 25: 72.1 db(a), cg 30: 72.9 db(a) Helisurve tase lWa operatsioonil cg 25: 94,6 db(a), cg 30: 94,9 db(a). ohutusklass: ip23m Need spetsiifilised määrad näitavad eraldumise hulka ja mitte ilmtingimata tööks ohutuid väärtusi.
  • Seite 37: Triukšmo Lygis

    Techniniai duomenys gali keistis! Trokšņa EmiSija Triukšmo lyGiS Skaņas spiediena līmenis (lpa) darba laikā: Triukšmo slėgio lygis lpa darbo metu – cg 25: 72.1 db(a), cg 25: 72.1 db(a), cg 30: 72.9 db(a) cg 30: 72.9 db(a). Skaņas jaudas līmenis (lWa) darba laikā: Triukšmo galios lygis lpa darbo metu –...
  • Seite 38: Sümbolite Kirjeldus

    SÜmboliTE kirjElDuS 7 Ettevaatust! Tulised pinnad! 8 Tuli, avatud leegid ja suitsetamine keelatud! 9 Kontrollige, et kütust ei oleks maha loksunud ega lekkinud. Tan- kimise ajaks peatage mootor! 10 Seadet võib kasutada üksnes väljaspool suletud ruume! 11 Niiskes keskkonnas seadet mitte kasutada! 12 Täitke enne käivitamist mootori- õliga!
  • Seite 39: Simbolu Apraksts

    Simbolu aprakSTS žEnklŲ aprašaS 7 Uzmanību! Karstas virsmas! 7 Atsargiai! Karšti paviršiai! 8 Uguns, neaizsargāta liesma un 8 Draudžiama naudoti ugnį, atvirą smēķēšana aizliegta! liepsną ir rūkyti! 9 Pārbaudiet, vai nav degvielas nop- 9 Patikrinkite, ar neišbėgo ir ar ne- lūdes vai degvielas traipi.
  • Seite 40 oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega:   m ohutusinformatsioon ja hoiatused käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohu- tusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsilist ja materiaalset kahju.
  • Seite 41: Svarīga Informācija

    Tekstu, kas šajās lietošanas instrukcijās attiecas uz Vietas, susijusias su jūsų sauga, šioje eksploatavimo jūsu drošību, mēs esam apzīmējuši ar simbolu  instrukcijoje pažymėjome tokiu ženklu:   Drošības informācija  Saugos informacija un brīdinājumi ir perspėjimaim Saugumo informacija ir Įspėjimai šī...
  • Seite 42 metallkiht või teraskonstruktsioonid. Kui teete masi- naga tööd eelpoolkirjeldatud tingimustes, peate kand- ma kummikindaid ja –saapaid ja kasutama lekkevoolu kaitselülitit. • Hoidke generaator õlist, mustusest ja muudest võõr- kehadest puhtana. • Veenduge, et pikendusjuhtmed, elektrikaablid ja muud elektrilised tarvikud on ideaalses korras. Ärge kasu- tage kunagi vigastatud või kahjustada saanud kaab- litega seadet.
  • Seite 43 klientu servisā. • Įrenginio neeksploatuokite ir nelaikykite šlapioje ar • Nedarbiniet un neuzglabājiet ierīci slapjā vai mitrā drėgnoje aplinkoje arba ant itin laidžių paviršių, pavyz- vidē, novietotu uz virsmām ar augstu elektrovadīt- džiui, metalinių dangų arba plieno konstrukcijų. Eks- spēju, piemēram, uz skārda virsmām vai tērauda ploatuodami įrenginį...
  • Seite 44: Ettenähtud Kasutamine

    osad kaitsena leekide eest. – Ärge suitsetage generaatori läheduses. Mitte kanda lodevaid riideid, ehteid ega muid sarna- seid esemeid, mis võivad starteri või muude lii- kuvate osade külge kinni jääda.  Ettenähtud kasutamine • Kasutage generaatorit ettenähtud otstarbel ning koos- kõlas kasutusjuhendist tulenevate ohutuse ja riski tähelepanekutega vaid siis, kui seade on tehniliselt laitmatus korras.
  • Seite 45: Paredzētais Pielietojums

    (tādu, kā elektriskie instrumenti, metināšanas – Patikrinkite, ar nepažeisti garso slopintuvai ir oro aparāti, slīpēšanas mašīnas) tuvumā. filtrai. Savaiminio užsidegimo atveju šios dalys Pārbaudiet klusinātājus un gaisa filtru, vai tie nav yra apsauga nuo ugnies. – bojāti. Pretaizdedzes gadījumā šīs detaļas kalpo –...
  • Seite 46  allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste stan- dardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone”...
  • Seite 47  paliekošie riski  liekamieji pavojaim kiti pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technolo- tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības teh- giją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai niskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži pa- kurie pavojai darbo metu gali išlikti.
  • Seite 48 kokkupanek Teie masin on täielikult kokku pandud fig. 2 ainulT cG 30 korral Transpordiseadme kokkupanek, joon. 2/3/4 1 Sobitage rattaid telgedega raamistikul (Joon. 2) 2 Sobitage jalgu raamikinnitusel all (Joon. 3) 3 Sobitage transpordikäepidet pidemega raamistiku üleval (Joon. 4) fig. 3 fig.
  • Seite 49: Ekspluatācijas Uzsākšana

    montāža SurinkimasSurinkimas jūsu ierīce ir pilnībā samontēta jūsų įrenginys yra visiškai surinktas ViEnīGi cG 30 Tik cG 30 Transportēšanas ierīces montāža - 2./3./4. attēli Transportavimo įtaiso surinkimas (2, 3 ir 4 pav.) 1 Piestipriniet riteņus ar asīm pie rāmja (2. attēls). 1 Pritvirtinkite ratus su ašimis ant rėmo (2 pav.).
  • Seite 50 õlihoiatussüsteem mootori automaatselt välja (süütelüli- ti jääb asendisse SEES). Kui õlihoiatussüsteem mootori välja lülitab, täitke mootor õliga. TankiminE Ettevaatust! bensiin on äärmiselt süttiv ja plahvatab kergesti. Võite saada bensiiniga tegutsedes põletada ja tekkida võivad tõsised vigastused. Kasutage bensiini, mille oktaaninäit on vähemalt 90. Kasutage üksnes uut ja puhast kütust.
  • Seite 51: Degvielas Uzpilde

    izslēdz dzinēju, pirms eļļas līmenis karterī nokrītas zem raktas lieka padėtyje ON (įjungta), kol tepalo lygis karte- drošības atzīmes (palaišanas slēdzis paliek pozīcijā „ie- ryje nenukrenta žemiau saugaus lygio. Kai tepalo įspėji- slēgts”, t.i., ON). Ja eļļas brīdinājuma sistēma izslēdz dzi- mo sistema išjungia variklį, įpilkite tepalo.
  • Seite 52 mootori käivitamine (joon. 6) fig. 6 informaTSioon: Enne mootori käivitamist elektri- seadet mitte ühendada. 1 Keerake kütuse kraan (B) asendisse SEES. kui masin on külm: Seadke summuti kang (C) asendisse SULETUD. kui masin on kuum: Seadke summuti kang asendisse AVATUD. 2 Seadke mootorilüliti asendisse SEES.
  • Seite 53 Dzinēja iedarbināšana – 6. attēls Variklio paleidimas (6 pav.) piEzīmE: nepievienojiet elektrisko ierīci pirms dzinē- paTarimaS. nejunkite elektros įrenginio, kol nepa- ja iedarbināšanas. leidote variklio. 1 Pagrieziet degvielas noslēgvārstu (B) pozīcijā „ie- 1 Kuro čiaupą (B) pasukite į padėtį ON (įjungti). slēgts”...
  • Seite 54 10), kontrollige üle kaitsekorgi tagasi sisse lükkamist, et ühendatud elektriseadmel defekte ei oleks ja lüliti lubatud koormuse limiitidest üle ei läheks. Hooldus HoolDuSplaan Hooldus- ja remonditööde ajal peab mootor alati välja olema lülitatud. Enne igakordset kasutamist Kontrollige mootoriõli Kontrollige õhufiltrit pärast esimest 25 töötundi Vahetage mootoriõli pärast 50 töötundi...
  • Seite 55 pozīcijā „izslēgts” (OFF) (skatīt 1. attēlu, Nr. 10), tad, gė į padėtį off (išjungti) (1 pav., nr.10), patikrinkite, pirms Jūs iespiežat drošinātāju atpakaļ, pārbaudiet vai ar prijungtas elektros prietaisas nėra sugedęs ir ar nėra pieslēgtā elektriskā ierīce nav bojāta un nepārsniedz at- viršijama leistinoji jungiklio apkrovos riba prieš...
  • Seite 56 kütusefiltri puhastamine 1 Puhastage filtrit lahusega. 2 Pühkige lahus ära. 3 Asetage kütusefilter omale kohale tagasi Süüteküünalde kontrollimine lülitage mootor välja ja laske sel maha jahtuda Ettevaatust! põletusoht Puhastage või vahetage süüteküünlad nii nagu ette näh- tud: 1 Tõmmake süüteküünla konnektor välja ja tehke süü- teküünla koht puhtaks.
  • Seite 57 1 Iztīriet filtru, izmantojot šķīdinātāju. kuro filtro valymas 2 Noslaukiet šķīdinātāju. 1 Išplaukite filtrą tirpalu. 3 Iemontējiet atpakaļ vietā degvielas filtru. 2 Nuvalykite tirpalą. 3 Vėl įdėkite filtrą. pārbaudiet aizdedzes sveci uždegimo žvakių patikra izslēdziet dzinēju un pagaidiet, līdz tas atdziest. uzmanību! apdegumu gūšanas risks! išjunkite variklį...
  • Seite 58 Transport ja hoiustamine 1 Laske mootoril enne transportimist või hoiustamis- kohta asetamist maha jahtuda. 2 Enne generaatori transportimist seadke süttimislüliti (väljas) asendisse ja bensiinikraan (väljas) asendisse. 3 Hoidke generaatorit horisontaalses asendis nii, et bensiini maha ei loksu. Bensiiniaurud või maha lok- sunud bensiin võivad süttimist esile kutsuda.
  • Seite 59 Transportēšana un uzglabāšana Transportavimas ir laikymas 1 Pirms Jūs ierīci transportējat vai novietojiet uzglabā- 1 Prieš transportuodami arba sandėliuodami leiskite šanai, ļaujiet dzinējam atdzist. varikliui atvėsti. 2 Pirms ģeneratora transportēšanas pārslēdziet pa- 2 Prieš transportuodami generatorių, nustatykite užde- laišanas slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF) un benzīna gimo jungiklį...
  • Seite 60: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Dokumendi väljaandja: Werner Hartmann (tehniliste uuenduste juhataja) Masina nimetus: Voolugeneraator Masina mudel cg 25: artikkel number 490 6201 000 cg 30: artikkel number 490 6202 000 Kohalduvad EÜ direktiivid: EÜ masina direktiiv 2006/42/EÜ, EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EEc, EÜ-EmV direktiiv 2004/108/EEc.
  • Seite 61: Ek Atbilstības Deklarācija

    Werner Hartmann (techninių naujovių direktorius) Strāvas Ģenerators Įrenginio pavadinimas: Ierīces tips: Elektros srovės generatorius cg 25: artikula numurs 490 6201 000 cg 30: artikula numurs 490 6202 000 Mechanizmo modelis: cg 25: prekės numeris 490 6201 000 Attiecīgās EK direktīvas: cg 30: prekės numeris 490 6202 000...
  • Seite 62: Vigade Kõrvaldamine

    ViGaDE kÕrValDaminE Viga põhjus lahendus Paagis ei ole kütust. Tankige. Kütuse kraan on suletud. Avage kütuse kraan. Määrdunud õhufilter. Puhastage õhufiltrit. Seadke mootori lüliti asendisse Mootori lüliti on asendis "VÄLJAS“. "SEES". Tagurpidise käigu starteri viga. Parandage tagurpidise käigu starter. Mootor ei käivitu. Ei ole mootoriõli.
  • Seite 63 kļūmju novēršana kļūme iemesls Darbība kļūmes novēršanai Tvertnē nav degvielas Uzpildiet degvielu Noslēgvārsts aizvērts Atveriet noslēgvārstu Piesārņots gaisa filtrs Iztīriet gaisa filtru Dzinēja slēdzis pozīcijā „izslēgts” Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā (OFF) „ieslēgts” (ON) Reversīvā startera bojājums Saremontējiet reversīvo starteri Nevar iedarbināt dzinēju Nav motoreļļas Uzpildiet motoreļļu Piesārņota aizdedzes svece...
  • Seite 64 25...
  • Seite 65 spare parts cg 30...
  • Seite 68 Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Diese Anleitung auch für:

Cg 30

Inhaltsverzeichnis