Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PBS 350 A1 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
BAND SAW PBS 350 A1
GB
CY
BAND SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RS
TRAČNA TESTERA
Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene
Originalno uputstvo za upotrebu
BG
ЛЕНТОВ ТРИОН
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
DE
AT
CH
BANDSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 317155_1904
HR
TRAČNA PILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RO
FERĂSTRĂU PANGLICĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΈΛΑ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
HR
RO
BG
GR
RS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PBS 350 A1

  • Seite 1 BAND SAW PBS 350 A1 BAND SAW TRAČNA PILA Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod originalnih uputa za uporabu TRAČNA TESTERA FERĂSTRĂU PANGLICĂ Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre nego što počnete sa čitanjem preklopite stranicu sa slikama, i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (Fig. 1-16) .................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before starting the equipment .................................... 6 Attachment ...........................................7 Operation ..........................................9 Working instructions......................................
  • Seite 8: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring. Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear safety goggles.
  • Seite 9: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (Fig. 1-16) Manufacturer: Clamping screw scheppach Top saw band roller Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubber surface Günzburger Straße 69 Saw band guard D-89335 Ichenhausen Top saw band guide Table insert Dear Customer, Saw table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Bottom saw band roller cess.
  • Seite 10: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery Safe work Keep the work area orderly • Bandsaw/Bandsaw blade (pre-assembled) - Disorder in the work area can lead to accidents. • Saw table Take environmental influences into account - Do not expose electric tools to rain. •...
  • Seite 11 - Avoid awkward hand positions in which a sudden slip 22. Have your electric tool repaired by a qualified electrician could cause one or both hands to come into contact with - This electric tool conforms to the applicable safety regula- the saw blade.
  • Seite 12: Technical Data

    7. Technical data • The bandsaw blade guard should be in its lowest position close to the bench during transport. • For miter cuts when the table is tilted, the parallel stop must Electric motor 230 - 240 V∼ 50 Hz be positioned on the lower part of the table.
  • Seite 13: Attachment

    Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a work- • Relieve the saw band tension if it is not in use for an extended bench or solid base. There are two holes for this purpose in the time, so that it does not become overstretched.
  • Seite 14 9.4.3 Adjusting the top guide pins (37) (Fig. 5+6) • Tilt the saw table (7) by turning, until the angle to the band- • Undo Allen screws for top retainer (40) saw blade (21) is precisely 90°. If the saw table is already •...
  • Seite 15: Operation

    10. Operation • Always position the sawband guide as near the workpiece as possible when working. 10.1 On/Off switch (12) (Fig. 15) • Insure sufficient lighting in the work area and around the • To turn the machine on, press the green button „I“. machine.
  • Seite 16: Electrical Connection

    11.2 Performing angled cuts (Fig. 17) Connections and repairs of electrical equipment may only be • Set saw bench to desired angle (see 10.3). carried out by an electrician. • Perform the cut as described under 11.1. When producing angled cuts, only use the parallel stop to the Please provide the following information in the right of the saw band.
  • Seite 17: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Seite 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never burnt repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary Housing cover open (limit switch) Close housing cover exactly The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged,...
  • Seite 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 20 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ..................................15 Uvod ..........................................16 Opis uređaja (sl. 1-16) .....................................16 Opseg isporuke .........................................17 Namjena ..........................................17 Sigurnosne napomene ......................................17 Tehnički podaci .........................................19 Prije pokretanja opreme ....................................19 Priključivanje i rad ......................................20 Rukovanje ..........................................22 Podaci za rad ........................................22 Električni priključak ......................................23 Čišćenje, održavanje i skladištenje ..................................23 Prijevoz ..........................................23 Zbrinjavanje i recikliranje ....................................23...
  • Seite 21: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju Upozorenje! Nepoštivanje moguće opasnosti za život, rizik od ozljede ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Nositi zaštitne rukavice.
  • Seite 22: Uvod

    2. Uvod 3. Opis uređaja (sl. 1-16) Proizvođač: Vijak za natezanje scheppach Gornji kotur trake pile Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gumena površina Günzburger Straße 69 Štitnik trake pile D-89335 Ichenhausen Gornja vodilica trake pile Stolni umetak Poštovani kupče, Stol za piljenje nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i uspje- Donji kotur trake pile Nosiva noga...
  • Seite 23: Opseg Isporuke

    4. Opseg isporuke 6. Sigurnosne napomene • Tračna pila / Traka pile (Unaprijed montirani) Pozor! • Stol za rezanje Pri uporabi električnih alata moraju se poštivati sljedeće osnov- • Palica za guranje ne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara te opa- •...
  • Seite 24 - Izradak uvijek pritisnite na radnu ploču i graničnik kako 22. Popravak električnog alata prepustite elektrotehničaru biste spriječili klimanje i zakretanje izratka. - Ovaj električni alat ispunjava važeće sigurnosne propi- 13. Izbjegavajte nenormalno držanje tijela se. Popravke smije obaviti samo elektrotehnički stručnjak - Osigurajte siguran položaj i uvijek održavajte ravnotežu.
  • Seite 25: Tehnički Podaci

    7. Tehnički podaci • Pripazite na to da koristite zaštitne naprave tračne pile i pra- vilno ih podesite. • Držite sigurnosni razmak između šaka i trake pile. Prilikom Izmjenični motor 230 - 240 V∼ 50 Hz izvođenja uskih rezova koristite komad za guranje. Snaga S1 350W* •...
  • Seite 26: Priključivanje I Rad

    POZOR • Olabavite traku pile ako dulje vrijeme neće biti u uporabi Uređaj i materijal ambalaže nisu igračke! Djeca se ne smiju kako se ne bi prenategnula. igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji • POZOR! Pri prevelikoj nategnutosti traka pile može puknu- opasnost od njihova gutanja I gušenja! ti.
  • Seite 27 9.4.3 Namještanje gornjih vodećih zatika (37) • Naginjite stol za piljenje (7) okretanjem dok kut prema traci (sl. 5+6) pile (21) ne bude točno 90°. Ako stol za piljenje već nalije- • Olabavite imbus vijke gornjeg prihvatnog držača (40). že na vijku (49) i kutnik od 90° nije moguće namjestiti, ot- •...
  • Seite 28: Rukovanje

    10. Rukovanje • Osigurajte dovoljnu rasvjetu u području rada i oko stroja. • Pri ravnim rezovima koristite ogradu kako ne bi došlo do 10.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (12) prevrtanja ili iskliznuća uratka. (sl. 15) • Pri radu na uskim izrađevinama s ručnim vođenjem koristite potisni štap.
  • Seite 29: Električni Priključak

    13. Čišćenje, održavanje i skladištenje 11.3 Slobodna rezanja (sl. 19) • Jedno od najvažnijih obilježja tračne pile je jednostavno re- zanje krivulja i polumjera. m Pozor! • Spustite vodilicu tračne pile (5) na izradak. (vidi 9.5) Prije svakog namještanja, održavanja ili popravka izvucite elek- •...
  • Seite 30: Rješavanje Problema

    Obratite se svom lokalnom odlaganje otpada ovlasti za više detalja o tome kako raspolagati svojim dotrajalih električnih uređaja. Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko kućnog otpada.
  • Seite 31: Jamstveni Certifikat

    17. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Seite 32 Kazalo: Strana: Objašnjenje simbola na uređaju ..................................27 Iniciranje ..........................................28 Uređaj Opis (sl. 1-16) ......................................28 Opseg isporuke .........................................29 Namenska upotreba ......................................29 Sigurnosne napomene ......................................29 Tehnički podaci .........................................31 Pre stavljanja u pogon ......................................31 Montaža ..........................................32 Rukovanje ..........................................34 Radna uputstva ........................................34 Električni priključak ......................................35 Čišćenje, održavanje i skladištenje ..................................35 Transport ..........................................35 Odlaganje na otpad i recikliranje ...................................36...
  • Seite 33: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju Upozorenje! Kod nepridržavanja moguća opasnost po život, opasnost od povreda ili ošte- ćenje alata! Pre puštanja u rad pročitati i poštovati uputstvo za upotrebu i sigurnosne napomene. Nosite zaštitne naočare. Nosite zaštitu za sluh. Nosite zaštitu za disajne organe. Pažnja! Opasnost od povreda! Ne posežite za listom testere u radu! Nosite zaštitne rukavice.
  • Seite 34: Iniciranje

    2. Iniciranje 3. Uređaj Opis (sl. 1-16) Proizvođač: Stezni zavrtanj scheppach Valjak trake testere Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gumena površina Günzburger Straße 69 Zaštitni uređaj trake testere D-89335 Ichenhausen Vođica trake testere gore Umetak za sto Cijenjeni kupče, Sto sa testerom Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom novom Valjak trake testere dole mašinom.
  • Seite 35: Opseg Isporuke

    4. Opseg isporuke 6. Sigurnosne napomene • Tračna testera/traka testere (fabrički montirana) Pažnja! • Sto sa testerom Pre upotrebe električnog alata poštovati sledeće osnovne bez- • Štap za guranje bednosne mere za zaštitu od električnog udara, opasnosti od • Paralelni graničnik povreda i požara.
  • Seite 36 12. Osigurajte radni predmet - Pokretni zaštitni poklopac u otvorenom stanju ne sme da - Koristite naprave za pričvršćivanje ili stegu sa zavrtnjem bude blokirana. da biste fiksirali radni predmet. Tako ćete ga bolje učvrsti- - Oštećeni zaštitni uređaji i delovi moraju namenski da ti nego kad ga držite rukom i time se omogućava rukova- budu popravljeni ili zamenjeni od strane ovlašćene servi- nje mašinom sa obe ruke.
  • Seite 37: Tehnički Podaci

    • Zamenite istrošeni umetak za sto. • Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predostrožnosti, • Mašinu nikada ne puštati u rad ako su otvorena vrata koja može doći i do preostalih opasnosti koje nisu očigledne. štite traku testere odn. zaštitni uređaj za razdvajanje. •...
  • Seite 38: Montaža

    • Prekontrolišite uređaj i delove pribora u pogledu oštećenja Pri tom bi traka testere (21) trebalo da može samo minimal- usled transporta. no (oko 1-2 mm) da se pritisne. • Ako je moguće, sačuvajte ambalažu di isteka garantnog • Dovoljno zategnuta traka testere ima metalni zvuk, kada se roka.
  • Seite 39 9.4.2 Podešavanje donjeg potpornog ležaja (42) • Podešavanje treba da se kontroliše odn. ponovo podesi pre (sl. 7) svakog sečenja. • Demontirati sto sa testerom analogno 9.1 obrnutim redosle- dom. 9.6 Podešavanje stola sa testerom (7) na 90° • Olabaviti imbus zavrtanj za potporni ležaj dole (41). (sl.10+11) •...
  • Seite 40: Rukovanje

    9.10 Priključak za usis (sl. 1b) • Prilikom rukovanja sa trakama testere nosite odgovarajuće • Tračna testera je opremljena priključkom za usis (19) sa Ø rukavice. 40mm za piljevinu. • Pre početka rada na mašini moraju da budu bezbedno mon- •...
  • Seite 41: Električni Priključak

    Motor naizmenične struje: • Jednu ivicu radnog predmeta pritisnuti desnom rukom na paralelni graničnik (24) dok ravna strana naleže na sto sa • Napon mreže mora da bude 230 - 240 V∼ 50 Hz. testerom (7). • Produžnivodovi dužine do 25 m moraju da imaju poprečni •...
  • Seite 42: Odlaganje Na Otpad I Recikliranje

    15. Odlaganje na otpad i recikliranje Uređaj se nalazi u pakovanju radi sprečavanja nastanka tran- sportnih oštećenja. Pakovanje predstavlja sekundarnu sirovinu i stoga se može ponovo koristiti ili može da se reciklira. Uređaj i njegov pribor sastoje se od različitih materijala, poput npr.
  • Seite 43: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    16. Pomoć za otklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje Motor ne radi Motor, kabl ili utikač u kvaru, pregoreli osigu- Dozvolite da mašinu proveri stručno lice. Nikada rači samostalno ne popravljajte motor. Opasnost! Proverite osigurače i po potrebi ih zamenite. Otvoren poklopac kućišta (krajnji prekidač) Precizno zatvoriti poklopac kućišta Motor usporeno radi i...
  • Seite 44: Garancija I Garantni List

    17. Garancija I Garantni list Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakon- ske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
  • Seite 45 7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu. 8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe. Naziv proizvoda: Tračna testera Model: PBS 350 A1 IAN / Serijski broj: 317155_1904 / 01001 - 48995 Proizvođač: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69...
  • Seite 46 Kako izjaviti reklamaciju? Molimo Vas: · da pozovete korisnički servis: 0800-300-199 · pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs · posetite najbližu Lidl prodavnicu. Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije. Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobraznosti.
  • Seite 47 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ........................42 Introducere ................................43 Descrierea dispozitivului (fig. 1-16) ........................... 43 Conținutul livrării ................................ 44 Utilizarea preconizată ..............................44 Informaţii privind protecţia muncii ..........................44 Date tehnice ................................47 Înainte de a porni echipamentul ..........................47 Atașarea şi operarea ..............................47 Operarea ................................... 50 11. Indicații de lucru ................................
  • Seite 48: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat

    1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat Avertizare! Pericolul la viață, riscul rănirii sau deteriorarea instrumentului sunt posibile prin ignorarea! Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Purtați mănuși de protecție. Atenţie! Înainte de instalare, curățare, modificări, întreținere, depozitare și transport, opriți dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare. Atenţie! Respectați direcția de rotație. Scoateți dopul de alimentare înainte de deschidere!
  • Seite 49: Introducere

    2. Introducere 3. Descrierea dispozitivului (fig. 1-16) Fabricant: Şurub de tensionare scheppach Rolă de bandă fierăstrău sus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Suprafaţă de cauciuc Günzburger Straße 69 Dispozitiv de protecţie panglică de ferăstrău D-89335 Ichenhausen Ghidare bandă fierăstrău sus 6. Adaos de masă Stimate client, Masă ferăstrău sperăm ca noua dvs. unealtă să vă facă plăcere şi să Rolă de bandă fierăstrău jos vă aducă succes. Picior-suport 10. Blocator capac Notă: 11. Capac lateral În conformitate cu legile în vigoare legate de răspun- 12. Comutator de pornire/oprire derea privind produsele, fabricantul dispozitivului nu 13.
  • Seite 50: Conținutul Livrării

    4. Conținutul livrării Rețineți că echipamentul nostru nu a fost conceput pentru utilizarea în aplicaţii comerciale, profesionale • Ferăstrău-panglică / panglică ferăstrău (premontat) sau industriale. Garanția va fi anulată dacă echipa- • Masă ferăstrău mentul este utilizat în activităţi comerciale, profesiona- • Tijă de împingere le sau industriale sau în scopuri echivalente. • Limitator paralel 6. Informaţii privind protecţia muncii •...
  • Seite 51 10. Racordați dispozitivul de aspirare. 17. Evitați pornirea neintenționata Dacă există racorduri pentru aspirarea prafului Verificați dacă este deconectat întrerupătorul în – – şi pentru instalația de captare, convingeți-vă că cazul când mașina mai este racordată la reţea. sunt conectate şi utilizate corect. 18. Cablul de prelungire în aer liber Prelucrarea lemnului, materialelor asemănă- În aer liber se vor folosi numai cabluri de – – toare lemnului şi materialelor plastice în încă- prelungire admise în acest scop și marcate peri închise este permisă numai cu o instalație cor-spunzător. de aspirare adecvată. Utilizați tamburul de cablu numai în stare de- –...
  • Seite 52 • Nu utilizați ferăstrăul pentru tăierea lemnului de foc. • Depozitați tija de împingere pe suportul de pe ma- • Maşină este echipată cu un întrerupător de siguran- şină prevăzut pentru acesta, astfel încât să puteţi ţă împotriva reconectării după căderea de tensiune. ajunge din poziția normală de lucru şi să îl aveţi în- • Înainte de punerea în funcțiune, verificați dacă ten- totdeauna la îndemână. siunea indicată pe plăcuta de fabricaţie a aparatului • În poziția de lucru normală, operatorul se află îna- inte de maşină. coincide cu tensiunea de reţea. • Utilizați tamburul de cablu numai în stare derulată. Avertizare! • Nu distrageți atenția persoanelor care lucrează la maşină. Această sculă electrică generează pe parcursul func- • Acordați atenţie sensului de rotaţie a motorului şi ționarii un câmp electromagnetic. Acest câmp poate panglicii de ferăstrău.
  • Seite 53: Date Tehnice

    7. Date tehnice • Verificați dacă dispozitivul şi accesoriile nu au fost deteriorate la transport. • Dacă este posibil, depozitați ambalajul până la expi- Motor de curent alternativ 230 - 240 V~ 50 Hz rarea perioadei de garanţie. Puterea S1 350W* Tur mers în gol n 1400 min m ATENŢIE Dispozitivul şi materialele de ambalare nu sunt jucării! Lungimea panglicii de 1400 mm Copiilor nu trebuie să li se permită să se joace cu pun- ferăstrău gile de plastic, cu folia şi cu componentele mici! Există Lățimea panglicii de ferăs- 3,5-12 mm pericolul de înghițire şi sufocare! trău...
  • Seite 54 9.2 Tensionare panglică de ferăstrău (fig. 1a) • Strângeți ferm șurubul de siguranţă pentru rola de • ATENŢIE! În cazul stării de repaus mai îndelungată a bandă pentru ferăstrău sus (13). ferăstrăului, panglica ferăstrăului trebuie detensiona- • După reglajul realizat, capacele laterale (11) trebu- tă, cu alte cuvinte, înainte de conectarea ferăstrăului, ie să fie închise din nou şi asigurate cu blocatoare se va verifica tensionarea pânzei ferăstrăului. pentru capace (10) cu ajutorul șurubelniței (29). • Rotiți șurubul de tensionare (1) în sens orar pentru 9.4 Reglați ghidajul panglicii de fierăstrău a tensiona panglica de ferăstrău (21). Tensiunea (fig. 5 - 8) corectă a panglicii de ferăstrău poate fi determinată printr-o presiune laterală cu degetul împotriva pan- •...
  • Seite 55 9.4.4 Reglați știfturile de ghidare inferioare (46) • Corectați șurubul (49), până când masa de ferăs- (fig. 7+8) trău este atins pe partea inferioară. • Demontați masa de ferăstrău (7) • Strângeți din nou piuliţă (50) pentru a fixa șurubul • Slăbiți șuruburile de la suportul cu adaptor jos (43) (49). (cheie imbus SW 5) 9.7 Care panglică de ferăstrău se va utiliza •...
  • Seite 56: Operarea

    9.11 Suport tijă de împingere (fig. 12) • Dacă maşină este scoasă din funcțiune, de ex. fina- • Suportul tijei de împingere (48) este premontat pe lul lucrului, detensionați panglica de ferăstrău. Ata- batiul maşinii. În cazul nefolosirii, tija de împingere șați pe maşină o indicaţie corespunzătoare pentru (26) trebuie întotdeauna amplasată pe suportul tijei utilizatorul următor referitoare la tensionarea pan- de împingere. glicii de ferăstrău. • Păstrați panglicile de ferăstrău neutilizate strânse şi 10. Operarea în siguranţă într-un loc uscat. Înainte de utilizare, verificați dacă există deteriorări (dinţi, fisuri). Nu uti- 10.1 Întrerupător Pornire/Oprire (12) (fig.
  • Seite 57: Conexiunea Electrică

    12. Conexiunea electrică • Utilizați în permanenta opritorul paralel (24) pentru toate procesele de tăiere în care poate fi implemen- tat. Motorul electric instalat este conectat şi gata de ope- • Este mai bine să se execute o tăietură într-o treaptă rare. Conexiunea este în conformitate cu prevederile de lucru decât în mai multe secțiuni care pot nece- VDE şi DIN în vigoare. De asemenea, conexiunea la sita o retragere a piesei. Dacă totuşi nu trebuie să reţea a clientului şi cablul prelungitor utilizat trebuie să se evite o retragere, se va deconecta în prealabil fie în conformitate cu aceste reglementări. ferăstrăul-panglică. Retrageți piesa, numai după ce panglica de ferăstrău (21) se află în stare de repa- Indicații importante În cazul unei suprasolicitări a motorului, acesta se de- • La tăiere, piesa trebuie să fie ghidată întotdeauna conectează automat. După un timp de răcire (diferit), cu partea cea mai lungă.
  • Seite 58: Curățarea, Întreținerea Şi Depozitarea

    13. Curățarea, întreținerea şi depozitarea m Atenţie! Înainte de orice reglare, întreţinere generală sau revi- zie trageți fișa de reţea! Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare. Curățarea Feriți dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le cadrul motorului cât mai mult posibil de praf şi mizerie. puteți afla în localitatea dvs.
  • Seite 59: Depanarea

    16. Depanarea Defect Cauze posibile Remediere Motorul nu funcțio- Motorul, cablul sau fisa defecte, siguranţă Dispuneţi verificarea maşinii de către un spe- nează arsă cialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe cont propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele, eventual schimbaţi-le. Capac carcasă deschis (limitator de cursă) Închidere exactă capac carcasă Motorul pornește Tensiunea prea scăzută, bobinaje deterio- Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala încet şi nu atinge rate, condensator ars electrică. Dispuneţi controlul motorului de către viteza de exploatare. un specialist. Dispuneţi schimbarea condensa- torului de către un specialist Motorul produce Bobinaje deteriorate, motor defect Dispuneţi controlul motorului de către un spe- prea mult zgomot cialist Motorul nu atinge Circuite de curent suprasolicitate în instala- Nu utilizaţi alte aparate sau motoare pe acelaşi puterea maximă.
  • Seite 60: Certificatul De Garanţie

    17. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare per- fectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de garanţie. Bineînţeles, dacă preferaţi să ne apelaţi, ne bucurăm să vă oferim asistenţă la nu- mărul de service imprimat mai jos. Reţineţi următorii termeni sub care pot fi făcute cereri în baza garanţiei: • Aceşti termeni de garanţie acoperă drepturi de garanţie suplimentare şi nu afectează drepturile privind garanţia pre- văzute de lege. Pentru această garanţie nu vă taxăm. • Garanţia noastră acoperă numai problemele cauzate de defecte de material sau de fabricaţie şi se limitează la re- medierea acestor defecte sau înlocuirea dispozitivului. Reţineţi că dispozitivele noastre nu au fost concepute pentru utilizarea în aplicaţii comerciale, profesionale sau industriale. În consecinţă, garanţia este invalidată dacă echipamen- tul este utilizat în activităţi comerciale, profesionale sau industriale sau în alte activităţi echivalente. De asemenea, garanţia exclude următoarele: compensarea pentru deteriorare la transport, deteriorări cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de instalare/asamblare sau deteriorări cauzate de instalarea neprofesională, nerespectarea instruc- ţiunilor de instalare (de exemplu, conectarea la altă tensiune de reţea sau alt tip de curent), utilizări incorecte sau necorespunzătoare (precum supraîncărcarea dispozitivului sau utilizarea de scule sau accesorii neaprobate), neres- pectarea normelor de întreţinere şi de protecţie a muncii, pătrunderea de corpuri străine în dispozitiv (de exemplu, nisip, pietre sau praf), efecte cauzate de forţe sau de influenţe externe (de exemplu, deteriorări cauzate de căderea dispozitivului) şi uzura normală care rezultă în urma operării corespunzătoare a dispozitivului. Garanţia este declarată nulă şi neavenită în cazul oricărei încercări de a modifica dispozitivul.. • Garanţia este valabilă pentru o perioadă de 3 ani de la data cumpărării dispozitivului. Cererile în baza garanţiei tre- buie transmise înaintea terminării perioadei de garanţie, în interval de două săptămâni de la observarea defectului. După încheierea perioadei de garanţie nu vor mai fi acceptate cereri în baza garanţiei. Perioada iniţială de garanţie rămâne în vigoare pentru dispozitiv chiar dacă sunt efectuate reparaţii sau sunt înlocuite componente. În asemenea cazuri, lucrările efectuate sau componentele înlocuite nu vor avea ca rezultat extinderea perioadei de garanţie şi nu va mai fi activată nicio altă garanţie pentru lucrarea efectuată sau componentele montate. Această situaţie este valabilă şi atunci când se utilizează un service la faţa locului. • Pentru solicitări privitoare la drepturile de garanţie pentru produs, vă rugăm să vă adresaţi la adresa de service indicată mai jos. În măsura în care reclamaţia se află în intervalul perioadei de garanţie, vă vom pune la dispoziţie un bon de retur, cu care puteţi returna fără costuri aparatul dumneavoastră defect. Ne-ar fi de ajutor dacă aţi putea descrie natura problemei cât mai detaliat posibil. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, atunci dispozitivul...
  • Seite 61 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ...............................56 Увод ...........................................57 Описание на уреда (фигура. 1-16) ................................57 Обем на доставката .......................................58 Употреба по предназначение ..................................58 Инструкции за безопасност ..................................58 Технически данни ......................................61 Преди пускане в експлоатация ..................................61 Конструкция и обслужване ...................................61 Oперация...
  • Seite 62: Обяснение На Символите Върху Уреда

    1. Обяснение на символите върху уреда Внимание! Неспазването може да бъде заплаха за живота, риск от нараняване или повреда на инструмента! Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При...
  • Seite 63: Увод

    2. Увод 3. Описание на уреда (фигура. 1-16) Производител: Затегателен винт scheppach Ролка на режещата лента горе Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Гумена повърхност Günzburger Straße 69 Предпазно устройство за режещата лента D-89335 Ichenhausen, Германия Водач на режещата лента горе Вложка на плота Уважаеми...
  • Seite 64: Обем На Доставката

    4. Обем на доставката Имайте предвид, че нашите уреди не са конструирани за производствена, занаятчийска или промишлена употреба. • Банциг / Режеща лента (предварително сглобен) Няма да уважим гаранцията, ако уредът се използва в про- • Плот за рязане изводствени, занаятчийски или промишлени предприятия, както...
  • Seite 65 10. Свързвайте прахоулавящото устройство, когато ще 18. Използвайте удължаващ кабел за употреба на открито - На открито използвайте само допустими за това и обработвате дърво, подобни на дърво материали или пластмаси. съответно обозначени удължаващи кабели. - Ако са налични съединения за прахоизсмукване и - Използвайте...
  • Seite 66 • Не използвайте циркуляра за рязане на дърва за горене. • Обърнете внимание на това, да се използват и правил- • Машината е оборудвана с защитен превключвател сре- но настроят защитните приспособления на циркулярна- щу повторно включване след спадане на напрежението. та...
  • Seite 67: Технически Данни

    7. Технически данни ВНИМАНИЕ Уредът и опаковъчните материали не са играчка за деца! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио и мал- Двигател на променлив ток 230 - 240 V∼ 50 Hz ки части! Съществува опасност от поглъщане и задушаване! Мощност...
  • Seite 68 При това режещата лента (21) трябва да може да се нати- • Отворете страничния капак (11) чрез освобождаване ска само минимално (около 1-2 mm). на блокировката на капака (10) с помощта на отверт- • Достатъчно обтегнатата режеща лента издава метали- ката...
  • Seite 69 9.7 Каква режеща лента да използвате • Изместете опорния държач долу (47) на направляващи- те щифтове долу (46), докато предният ръб на направ- Включената в обема на доставката на банцига режеща ляващите щифтове (46) не застане на около 1 mm зад лента...
  • Seite 70: Oперация

    10. Oперация • Носете подходящи ръкавици, когато пипате режещи ленти. 10.1 Превключвател за включване/изключване • Преди започване на работа всички предпазни устрой- (12) (фиг. 15) ства и устройства за безопасност трябва да бъдат сигур- но монтирани на машината. • Чрез натискане на зеления бутон „I“ банцигът може да бъде...
  • Seite 71: Електрическо Свързване

    11.1 Извършване на надлъжни разрези (фиг. 18) • Точки на прегъване поради неправилно закрепване или Тук даден детайл се разрязва по дължина. прокарване на свързващия проводник. • Настройте надлъжния ограничител (24) от лявата стра- • Места на прерязване поради прегазване на свързващия на...
  • Seite 72: Транспорт

    Съхранявайте ръководството за обслужване при електри- Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпа- ческия инструмент. дъци! Този символ показва, че този продукт не трябва да Информация относно обслужването се изхвърля с битовите отпадъци съгласно директи- Необходимо е да се вземе под внимание, че следните час- вата...
  • Seite 73: Отстраняване На Неизправности

    16. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не функцио- Дефектен двигател, кабел или щепсел, изго- Дайте машината на проверка от специалист. Никога нира рели предпазители не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Прове- рете предпазителите, при нужда ги сменете Отворен капак на корпуса (краен прекъсвач) Затворете...
  • Seite 74: Гаранция

    17. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за про- дажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в...
  • Seite 75 Сервизно обслужване България Тел.: +800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 317155_1904 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. счеппач производство на дървообработващи машини ГмбХ Ул. Гюнзбъргър 69 89335 Иченхаусен Германия...
  • Seite 76 (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за пости- гане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока...
  • Seite 77 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή ..............................72 Εισαγωγή ...........................................73 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-16) ................................73 Παραδοτέο υλικό ......................................74 Ενδεδειγμένη χρήση ......................................74 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................74 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................77 Πριν τη θέση σε λειτουργία ....................................77 Συναρμολόγησης ......................................77 Χειρισμός ...........................................79 Υποδείξεις εργασίας ......................................80 Σύνδεση...
  • Seite 78: Εξήγηση Των Συμβόλων Επάνω Στη Συσκευή

    1. Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Προειδοποίηση! Κίνδυνος για τη ζωή, κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης του εργαλείου είναι δυνατή, αγνοώντας τις οδηγίες! Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να...
  • Seite 79: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-16) Κατασκευαστής: Βίδα τάνυσης scheppach Πάνω τροχαλία πριονοκορδέλας Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Λαστιχένια επιφάνεια Günzburger Straße 69 Προστατευτική διάταξη πριονοκορδέλας D-89335 Ichenhausen Πάνω οδηγός πριονοκορδέλας Ένθετο τραπεζιού Αξιότιμε πελάτη, Τραπέζι πριονιού Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Κάτω...
  • Seite 80: Παραδοτέο Υλικό

    4. Παραδοτέο υλικό Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προο- ρίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βι- • Κορδελοπρίονο / Πριονοκορδέλα (προεγκατεστημένη) οτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση • Τραπέζι πριονιού σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες...
  • Seite 81 - Εάν υπάρχουν συστήματα για τη σύνδεση συσκευών κτασης που είναι εγκεκριμένο και κατάλληλα επισημασμέ- αναρρόφησης της σκόνης, σιγουρευτείτε πως είναι συν- νο για αυτή τη χρήση. δεδεμένα και χρησιμοποιούνται. - Να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες μόνον αφού έχετε ξετυ- - Η λειτουργία σε κλειστούς χώρους επιτρέπεται μόνο με λίξει...
  • Seite 82 • Πριν τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε τα στοιχεία στην πινα- • Φυλάσσετε τη ράβδο ώθησης στην υποδοχή του μηχανήμα- κίδα τύπου της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία της τά- τος που προορίζεται για αυτή, ώστε να μπορείτε πάντα να τη σης...
  • Seite 83: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    7. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Ελέγξτε εάν είναι πλήρης η παράδοση. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά. Μοτέρ εναλλασσόμενου 230 - 240 V∼ 50 Hz • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη της ρεύματος...
  • Seite 84 9.4 Ρύθμιση οδηγού πριονοκορδέλας (Εικ. 5 - 8) 9.2 Τάνυση πριονοκορδέλας (Εικ. 1a) • ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση παρατεταμένης ακινησίας • Μετά από κάθε αλλαγή πριονοκορδέλας πρέπει να ρυθμί- της πριονοκορδέλας, πρέπει να λασκάρετε την πριονοκορ- ζονται πάλι τόσο τα έδρανα στήριξης (36 + 42) όσο και οι δέλα, επομένως...
  • Seite 85: Χειρισμός

    • Σπρώξτε και τους δύο κάτω οδηγούς πείρους (46) στην κα- • Οι πριονοκορδέλας με μικρότερα δόντια κάνουν πιο λείες τεύθυνση της πριονοκορδέλας έως ότου η απόσταση ανάμε- κοπές, αλλά και πιο αργές, από τις πριονοκορδέλες με με- σα στους οδηγούς πείρους (46) και στην πριονοκορδέλα γάλα...
  • Seite 86: Υποδείξεις Εργασίας

    10.2 Παράλληλος αναστολέας (Εικ. 16) • Για την προσωπική σας προστασία κατά την εργασία πρέπει • Πιέστε τον βραχίονα σύσφιξης (25) του παράλληλου ανα- να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστασία ακοής. Αν στολέα (24) προς τα πάνω έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε δίχτυ μαλλιών. Διπλώνετε τα •...
  • Seite 87: Σύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    11.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (Εικ. 18) Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: Σε αυτή την περίπτωση ένα τεμάχιο εργασίας κόβεται στη δια- • Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από μήκη του διεύθυνση. διάκενα παραθύρου ή πόρτας. • Ρυθμίστε τον παράλληλο αναστολέα (24) στην αριστερή •...
  • Seite 88: Μεταφορά

    Αποθήκευση Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν Φυλάτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του σε σκοτεινό, στεγνό στα οικιακά απορρίμματα! χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με την θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ 5˚C και 30˚C. Οδηγία...
  • Seite 89: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    16. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν λειτουργεί το μοτέρ Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, καμένη ασφά- Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε εξειδικευμένο λεια τεχνικό. Σε καμία περίπτωση μην επισκευάσετε μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος! Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν...
  • Seite 90: Εγγυηση

    17. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Seite 91 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................86 Einleitung ...........................................87 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................87 Lieferumfang ........................................88 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................88 Sicherheitshinweise ......................................88 Technische Daten ......................................90 Vor Inbetriebnahme ......................................91 Montage ..........................................91 Bedienung ..........................................93 Arbeitshinweise .........................................93 Elektrischer Anschluss......................................94 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................95 Transport ..........................................95 Entsorgung und Wiederverwertung .................................95 Störungsabhilfe .........................................96...
  • Seite 92: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen. Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 93: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Spannschraube scheppach Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen Sägebandführung oben Tischeinlage Verehrter Kunde, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sägebandrolle unten Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 94: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Bandsäge / Sägeband (vormontiert) Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • Sägetisch tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Seite 95 10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangein- - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- richtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. angeschlossen und richtig benutzt werden.
  • Seite 96: Technische Daten

    Warnung! • Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wie- dereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes ein • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung über- Umständen aktive oder passive medizinische Implantate be- einstimmt.
  • Seite 97: Vor Inbetriebnahme

    9. Montage * Betriebsart S1, Dauerbetrieb. Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine ACHTUNG! Breite von 10 mm haben. Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen. Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN Montagewerkzeug 61029 ermittelt.
  • Seite 98 9.4.4 Untere Führungsstifte (46) einstellen • Öffnen Sie die Sicherungsschraube für die obere Sägeban- (Abb. 7+8) drolle (13). • Untere Sägebandrolle (8) langsam mit einer Hand drehen, • Sägetisch (7) demontieren um die Lage des Sägebandes (21) zu überprüfen. • Schraube Aufnahmehalter unten (43) lockern (Inbusschlüs- •...
  • Seite 99: Bedienung

    • Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter, aber auch • Spannbügel (25) nach unten drücken um den Parallelan- langsamer, als grob gezahnte Sägebänder. schlag (24) zu fixieren. Um die Spannkraft des Spannbügels Achtung: Niemals verbogene oder eingerissene Sägebän- (25) zu erhöhen, diesen im Uhrzeigersinn drehen, bis der der verwenden! Parallelanschlag ausreichend fixiert ist.
  • Seite 100: Elektrischer Anschluss

    11.3 Freihandschnitte (Abb. 19) • Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch jeweils in die entspre- • Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das prob- chende Position auf der Winkelskala bringen. lemlose Schneiden von Kurven und Radien. •...
  • Seite 101: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen • Stromart des Motors Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte • Daten des Maschinen-Typenschildes Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge- • Daten des Motor-Typenschildes schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 13.
  • Seite 102: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor gen durchgebrannt selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Seite 103: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 106: Declaraţia De Conformitate

    за артикул Marke / Brand / Brend: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name / Oznaka proizvoda: BAND SAW - PBS 350 A1 TRAČNA TESTERA - PBS 350 A1 3901516975 - 3901516980; 39015169915 - 39015169916 Art.-Nr. / Art. no. / Broj proizvoda: Ident.-Nr.
  • Seite 107 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement...
  • Seite 108 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ™ C142442 ® Last Information Update · Zadnje informacije · Izdanje informacija · Stadiul informaţiilor · Дата на информация · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 09 / 2019 · Ident.-No.: 317155_1904_ 3901516980 IAN 317155_1904...