Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
BAND SAW PBS 350 A1
GB
IE
NI
BAND SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
BANDZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
AT
CH
BANDSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 317155_1904
FR
BE
SCIE À RUBAN
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
GR
CY
ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΈΛΑ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
GB
IE
NI
BE
CY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBS 350 A1

  • Seite 1 BAND SAW PBS 350 A1 BAND SAW SCIE À RUBAN Operating and Safety Instructions Consignes d‘utilisation et de sécurité Translation of Original Operating Manual Traduction des instructions d’origine BANDZAAG ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΈΛΑ Bedienings- en veiligheidsinstructies Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας Vertaling van de originele handleiding Μετάφραση...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Πριν...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (Fig. 1-16) .................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before starting the equipment .................................... 6 Attachment ...........................................7 Operation ..........................................9 Working instructions......................................
  • Seite 8: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring. Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear safety goggles.
  • Seite 9: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (Fig. 1-16) Manufacturer: Clamping screw scheppach Top saw band roller Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubber surface Günzburger Straße 69 Saw band guard D-89335 Ichenhausen Top saw band guide Table insert Dear Customer, Saw table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Bottom saw band roller cess.
  • Seite 10: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery Safe work Keep the work area orderly • Bandsaw/Bandsaw blade (pre-assembled) - Disorder in the work area can lead to accidents. • Saw table Take environmental influences into account - Do not expose electric tools to rain. •...
  • Seite 11: Additional Safety Instructions

    - Avoid awkward hand positions in which a sudden slip 22. Have your electric tool repaired by a qualified electrician could cause one or both hands to come into contact with - This electric tool conforms to the applicable safety regula- the saw blade.
  • Seite 12: Remaining Hazards

    7. Technical data • The bandsaw blade guard should be in its lowest position close to the bench during transport. • For miter cuts when the table is tilted, the parallel stop must Electric motor 230 - 240 V∼ 50 Hz be positioned on the lower part of the table.
  • Seite 13: Attachment

    Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a work- • Relieve the saw band tension if it is not in use for an extended bench or solid base. There are two holes for this purpose in the time, so that it does not become overstretched.
  • Seite 14 9.4.3 Adjusting the top guide pins (37) (Fig. 5+6) • Tilt the saw table (7) by turning, until the angle to the band- • Undo Allen screws for top retainer (40) saw blade (21) is precisely 90°. If the saw table is already •...
  • Seite 15: Operation

    10. Operation • Always position the sawband guide as near the workpiece as possible when working. 10.1 On/Off switch (12) (Fig. 15) • Insure sufficient lighting in the work area and around the • To turn the machine on, press the green button „I“. machine.
  • Seite 16: Electrical Connection

    11.2 Performing angled cuts (Fig. 17) Connections and repairs of electrical equipment may only be • Set saw bench to desired angle (see 10.3). carried out by an electrician. • Perform the cut as described under 11.1. When producing angled cuts, only use the parallel stop to the Please provide the following information in the right of the saw band.
  • Seite 17: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Seite 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never burnt repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary Housing cover open (limit switch) Close housing cover exactly The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged,...
  • Seite 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 20 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................15 Introduction ........................................16 Description de l’appareil (Fig. 1-16) ................................16 Limite de fourniture ......................................17 Utilisation conforme à l’affectation ..................................17 Consignes de sécurité .......................................17 Caractéristiques techniques ....................................19 Avant la mise en service ....................................20 Structure et commande .....................................20 Utilisation ...........................................22 Consignes de travail ......................................22...
  • Seite 21: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respec- tez-les.
  • Seite 22: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. 1-16) Fabricant : Vis de serrage scheppach Volant supérieur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bandage en caoutchouc Günzburger Straße 69 Dispositif de protection de la lame de scie D-89335 Ichenhausen Guidage de lame supérieur Insert de table Chers clients, Table de scie...
  • Seite 23: Limite De Fourniture

    4. Limite de fourniture Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement • Scie à ruban / Lame de scie (préassemblé) professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute • Table de la scie responsabilité...
  • Seite 24 10. Raccordez l’équipement d’extraction de poussière 18. Utilisez des rallonges prévues pour l’extérieur - Si l’outil comporte des équipements permettant de le rac- - Pour le travail en extérieur, utilisez uniquement des ral- corder à un dispositif d’extraction et de récupération de longes homologuées pour l’extérieur et portant le mar- poussière, assurez-vous qu’il est raccordé...
  • Seite 25: Risques Résiduels

    Avertissement ! • Avant la mise en service, vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine correspond à celle du Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un réseau. champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines cir- •...
  • Seite 26: Avant La Mise En Service

    Dimensions maxi. de la 400 x 400 x 80 mm • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez- pièce à usiner vous que la lame de scie est montée correctement et que les Poids total 14,8 kg pièces mobiles bougent librement. Sous réserve de modifications techniques! •...
  • Seite 27 • ATTENTION ! La lame de scie devient inutilisable si les • Faites tourner lentement le volant (2) dans le sens des ai- guilles d’une montre. La lame de la scie (21) doit se trouver dents touchent les taquets de guidage pendant sa rotation. au milieu du bandage du volant (2).
  • Seite 28: Utilisation

    9.11 Support pour poussoir à bois (Fig. 12) • Inclinez la table de scie (7), en la faisant pivoter jusqu’à ce que l’angle par rapport à la lame de scie (21) soit exacte- • Le support du poussoir à bois (48) est prémonté sur le bâti ment de 90°.
  • Seite 29: Raccord Électrique

    11.1 Coupes de long (Fig. 18) • Portez des gants de protection appropriés lors de la manipu- lation des lames de scie. La pièce à scier est coupée de long. • Avant d‘entreprendre un travail, tous les dispositifs de pro- •...
  • Seite 30: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Informations concernant le service après-vente • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces sui- • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. vantes sont soumises à...
  • Seite 31: Dépannage

    16. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou fiche défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne réparez grillés jamais le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin Capots ouverts (fin de course activé) Refermez correctement les capots Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés,...
  • Seite 32: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 33 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................28 Inleiding ..........................................29 Technische gegevens (afb. 1-16) ..................................29 Inhoud van de levering .....................................30 Reglementair gebruik ......................................30 Veiligheidsaanwijzingen ....................................30 Technische gegevens ......................................32 Vóór ingebruikneming.......................................33 Montage en bediening .....................................33 Operatie ..........................................35 Werkinstructies ........................................35 Elektrische aansluiting .......................................36 Reiniging, Onderhoud, en opbergen ................................37 Vervoer ..........................................37...
  • Seite 34: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of bescha- diging aan het werktuig! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling! Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
  • Seite 35: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-16) Fabrikant: Spanschroef scheppach Zaagbandrol boven Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubberen oppervlak Günzburger Straße 69 Zaagbandveiligheidsinrichting D-89335 Ichenhausen Zaagbandgeleiding boven Tafelinzetstuk Geachte klant, Zaagtafel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Zaagbandrol onder nieuwe apparaat.
  • Seite 36: Inhoud Van De Levering

    4. Inhoud van de levering Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun be- stemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk • Lintzaagmachine / Zaagband (voorgemonteerd) of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het • Zaagtafel apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
  • Seite 37: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    - Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofafzuig- 19. Blijf steeds alert inrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich van dat - Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tij- deze aangesloten zijn en gebruikt worden. dens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wan- - Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan met neer u niet geconcentreerd bent.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    Restrisico‘s • Zaag geen werkstukken die te klein zijn, zodat u ze goed in uw hand kunt houden. De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en • Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of vastzittende de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de houtstukken als de zaagband draait.
  • Seite 39: Vóór Ingebruikneming

    9. Montage en bediening Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 61029. LET OP! Geluidsdrukniveau L 77,4 dB(A) Voor alle onderhouds-, ombouw- en montagewerkzaamheden Onzekerheid K 3 dB aan de bandzaag moet de netstekker worden verwijderd. Geluidsvermogen L 90,4 dB(A) Montagegereedschap Onzekerheid K...
  • Seite 40 9.4.4 Onderste geleidingspen (46) instellen • Open de borgschroef voor de bovenste zaagbandrol (13). (afb. 7 + 8) • Onderste zaagbandrol (8) langzaam met de hand draaien om de positie van de zaagband (21) te controleren. • Zaagtafel (7) demonteren •...
  • Seite 41: Operatie

    • Fijngetande zaagbanden snijden gladder, maar ook langza- • Spanbeugel (25) naar onderen drukken om de parallelaan- mer dan grote zaagbanden. slag (24) te bevestigen. Om de spankracht van de span- Let op: Nooit verbogen of gescheurde zaagbanden gebrui- beugel (25) te verhogen, deze rechtsom draaien, totdat de ken! parallelaanslag voldoende bevestigd is.
  • Seite 42: Elektrische Aansluiting

    11.2 Uitvoeren van schuine zaagsnede (afb. 17) • Voor het bewerken van smalle werkstukken met handtoevoer de schuifstok gebruiken. • Zaagtafel op gewenste hoek instellen (zie 10.3) • Voor schuine zaagsnedes de zaagtafel in de overeenkomsti- • Handeling net als onder 11.1 beschreven, uitvoeren. ge positie brengen en het werkstuk tegen de lengte-aanslag Bij er bij schuine sneden op dat de parallelaanslag alleen geleiden.
  • Seite 43: Reiniging, Onderhoud, En Opbergen

    15. Afvalverwijdering en recyclage Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade Vermeld in geval van vragen de volgende gege- te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg vens: herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht •...
  • Seite 44: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig Behuizingsdeksel open (eindschakelaar) Behuizingsdeksel exact sluiten De motor draait langzaam en...
  • Seite 45: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 46 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή ..............................41 Εισαγωγή ...........................................42 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-16) ................................42 Παραδοτέο υλικό ......................................43 Ενδεδειγμένη χρήση ......................................43 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................43 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................46 Πριν τη θέση σε λειτουργία ....................................46 Συναρμολόγησης ......................................46 Χειρισμός ...........................................48 Υποδείξεις εργασίας ......................................49 Σύνδεση...
  • Seite 47: Εξήγηση Των Συμβόλων Επάνω Στη Συσκευή

    1. Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Προειδοποίηση! Κίνδυνος για τη ζωή, κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης του εργαλείου είναι δυνατή, αγνοώντας τις οδηγίες! Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να...
  • Seite 48: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-16) Κατασκευαστής: Βίδα τάνυσης scheppach Πάνω τροχαλία πριονοκορδέλας Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Λαστιχένια επιφάνεια Günzburger Straße 69 Προστατευτική διάταξη πριονοκορδέλας D-89335 Ichenhausen Πάνω οδηγός πριονοκορδέλας Ένθετο τραπεζιού Αξιότιμε πελάτη, Τραπέζι πριονιού Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Κάτω...
  • Seite 49: Παραδοτέο Υλικό

    4. Παραδοτέο υλικό Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προο- ρίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βι- • Κορδελοπρίονο / Πριονοκορδέλα (προεγκατεστημένη) οτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση • Τραπέζι πριονιού σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες...
  • Seite 50: Πρόσθετες Υποδείξεις Ασφαλείας

    10. Συνδέστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης - Σε εξωτερικούς χώρους να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέ- - Εάν υπάρχουν συστήματα για τη σύνδεση συσκευών κτασης που είναι εγκεκριμένο και κατάλληλα επισημασμέ- αναρρόφησης της σκόνης, σιγουρευτείτε πως είναι συν- νο για αυτή τη χρήση. δεδεμένα...
  • Seite 51: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    • Πριν τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε τα στοιχεία στην πινα- • Φυλάσσετε τη ράβδο ώθησης στην υποδοχή του μηχανήμα- κίδα τύπου της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία της τά- τος που προορίζεται για αυτή, ώστε να μπορείτε πάντα να τη σης...
  • Seite 52: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    7. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Ελέγξτε εάν είναι πλήρης η παράδοση. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά. Μοτέρ εναλλασσόμενου 230 - 240 V∼ 50 Hz • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη της ρεύματος...
  • Seite 53 9.4 Ρύθμιση οδηγού πριονοκορδέλας (Εικ. 5 - 8) 9.2 Τάνυση πριονοκορδέλας (Εικ. 1a) • ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση παρατεταμένης ακινησίας • Μετά από κάθε αλλαγή πριονοκορδέλας πρέπει να ρυθμί- της πριονοκορδέλας, πρέπει να λασκάρετε την πριονοκορ- ζονται πάλι τόσο τα έδρανα στήριξης (36 + 42) όσο και οι δέλα, επομένως...
  • Seite 54: Χειρισμός

    • Σπρώξτε και τους δύο κάτω οδηγούς πείρους (46) στην κα- • Οι πριονοκορδέλας με μικρότερα δόντια κάνουν πιο λείες τεύθυνση της πριονοκορδέλας έως ότου η απόσταση ανάμε- κοπές, αλλά και πιο αργές, από τις πριονοκορδέλες με με- σα στους οδηγούς πείρους (46) και στην πριονοκορδέλα γάλα...
  • Seite 55: Υποδείξεις Εργασίας

    10.2 Παράλληλος αναστολέας (Εικ. 16) • Για την προσωπική σας προστασία κατά την εργασία πρέπει • Πιέστε τον βραχίονα σύσφιξης (25) του παράλληλου ανα- να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστασία ακοής. Αν στολέα (24) προς τα πάνω έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε δίχτυ μαλλιών. Διπλώνετε τα •...
  • Seite 56: Σύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    11.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (Εικ. 18) Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: Σε αυτή την περίπτωση ένα τεμάχιο εργασίας κόβεται στη δια- • Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από μήκη του διεύθυνση. διάκενα παραθύρου ή πόρτας. • Ρυθμίστε τον παράλληλο αναστολέα (24) στην αριστερή •...
  • Seite 57: Μεταφορά

    Αποθήκευση Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν Φυλάτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του σε σκοτεινό, στεγνό στα οικιακά απορρίμματα! χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με την θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ 5˚C και 30˚C. Οδηγία...
  • Seite 58: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    16. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν λειτουργεί το μοτέρ Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, καμένη ασφά- Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε εξειδικευμένο λεια τεχνικό. Σε καμία περίπτωση μην επισκευάσετε μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος! Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν...
  • Seite 59: Εγγυηση

    17. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Seite 60 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................55 Einleitung ...........................................56 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................56 Lieferumfang ........................................57 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................57 Sicherheitshinweise ......................................57 Technische Daten ......................................59 Vor Inbetriebnahme ......................................60 Montage ..........................................60 Bedienung ..........................................62 Arbeitshinweise .........................................62 Elektrischer Anschluss......................................63 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................64 Transport ..........................................64 Entsorgung und Wiederverwertung .................................64 Störungsabhilfe .........................................65...
  • Seite 61: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen. Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 62: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Spannschraube scheppach Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen Sägebandführung oben Tischeinlage Verehrter Kunde, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sägebandrolle unten Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 63: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Bandsäge / Sägeband (vormontiert) Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • Sägetisch tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Seite 64: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangein- - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- richtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. angeschlossen und richtig benutzt werden.
  • Seite 65: Restrisiken

    Warnung! • Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wie- dereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes ein • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung über- Umständen aktive oder passive medizinische Implantate be- einstimmt.
  • Seite 66: Vor Inbetriebnahme

    9. Montage * Betriebsart S1, Dauerbetrieb. Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine ACHTUNG! Breite von 10 mm haben. Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen. Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN Montagewerkzeug 61029 ermittelt.
  • Seite 67: Sägetisch (7) Auf 90° Justieren (Abb. 10+11)

    9.4.4 Untere Führungsstifte (46) einstellen • Öffnen Sie die Sicherungsschraube für die obere Sägeban- (Abb. 7+8) drolle (13). • Untere Sägebandrolle (8) langsam mit einer Hand drehen, • Sägetisch (7) demontieren um die Lage des Sägebandes (21) zu überprüfen. • Schraube Aufnahmehalter unten (43) lockern (Inbusschlüs- •...
  • Seite 68: Bedienung

    • Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter, aber auch • Spannbügel (25) nach unten drücken um den Parallelan- langsamer, als grob gezahnte Sägebänder. schlag (24) zu fixieren. Um die Spannkraft des Spannbügels Achtung: Niemals verbogene oder eingerissene Sägebän- (25) zu erhöhen, diesen im Uhrzeigersinn drehen, bis der der verwenden! Parallelanschlag ausreichend fixiert ist.
  • Seite 69: Elektrischer Anschluss

    11.3 Freihandschnitte (Abb. 19) • Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch jeweils in die entspre- • Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das prob- chende Position auf der Winkelskala bringen. lemlose Schneiden von Kurven und Radien. •...
  • Seite 70: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen • Stromart des Motors Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte • Daten des Maschinen-Typenschildes Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge- • Daten des Motor-Typenschildes schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 13.
  • Seite 71: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor gen durchgebrannt selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Seite 72: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 74: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: BAND SAW - PBS 350 A1 3901516975 - 3901516980; 39015169915 - 39015169916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 48995 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
  • Seite 75 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement...
  • Seite 76 C142442 ® C142442 ® C142442 ® C142442 ® C142442 ® ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 09 / 2019 ·...

Inhaltsverzeichnis