Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
visomat comfort 20/40 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für comfort 20/40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

visomat
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
(57-70)
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
(99-112)
comfort 20/40
®
(2-29)
(30-56)
(71-84)
(85-98)
0123

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für visomat comfort 20/40

  • Seite 1 20/40 ® Gebrauchsanleitung (2-29) Instruction manual (30-56) Mode d‘emploi (57-70) Manuale di istruzioni (71-84) Manual de instrucciones (85-98) 0123 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (99-112)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsangabe Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen Kurzanleitung zur Messung Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen der Manschette 3. Manschette aufpumpen und Blutdruck messen 4. Messwertspeicher abrufen 5. Messwertspeicher löschen Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2. Was noch zu beachten ist Armumfang Herzrhythmusstörungen Frequenz von Herzschrittmachern...
  • Seite 3 Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Pflege und Wartung 3. Kundendienst Anhang Was tun bei Mess- und Bedienungsfehlern? Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile...
  • Seite 4: A Produktinformationen/Hinweise Zum Gebrauch

    Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten. Hinweise zum Gebrauch Das visomat comfort 20/40 ist auf die nicht-invasive Messung des systolischen und diasto- ® lischen Blutdrucks und die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen ausgerichtet, d.h. ab Alter 15 und höher.
  • Seite 5 Hinweise zum Gebrauch Die Manschette passt für einen Oberarmumfang von 23 bis 43 Zentimetern. Das Gerät erfasst einen Druck im Bereich 0 bis 300 mmHg und eine Pulsrate im Bereich von 40 bis 160 Schlägen/Minute. Messmethode Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsrate an.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen

    Gerätebeschreibung         ...
  • Seite 7 Manschette wird entlüftet Kontrollanzeigen Batterien wechseln  Luftbuchse Messfehler  Anschlussbuchse für Netzteil Systole  Batteriefach Diastole  Manschette Pulsfrequenz  Weiße Markierung für Armumfang  Messpfeil für den Armumfang visomat comfort 20/40: ® Digitales Automatikgerät mit Elektropumpe zur Blutdruckmessung am Oberarm.
  • Seite 8: Kurzanleitung Zur Messung

    Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 10) 1. Batterien einlegen 2. Anlegen der Manschette Linken Arm freimachen. Manschette am Oberarm anlegen: Unterkante der Manschette 2–3 cm oberhalb der Ellenbeuge. Schlauch liegt in der Mitte der Armbeuge. Manschette schließen und an Gerät anschließen.
  • Seite 9 Kurzanleitung zur Messung 3. Aufpumpen der Manschette Start/Stop-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigene- lemente werden sichtbar. Die Manschette wird aufgepumpt und schon während des Aufpumpens werden Blutdruck und Puls gemessen. Das „❤“ -Symbol in der Anzeige blinkt, zusätzlich er- tönt ein Piepston für die Pulsfrequenz.
  • Seite 10: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt wurden (siehe Seite 19, Batterien wech- seln). Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des Netz- teiles (Zubehör) in die Anschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes eingesteckt werden.
  • Seite 11 Bedienung des Gerätes Linkshänder können die Manschette am Bitte beachten Sie: rechten Arm anlegen. Die Gebrauchsan- Die Manschette darf nur aufgepumpt wer- weisung gilt sinngemäß. Ziehen Sie jetzt den, wenn sie am Arm angelegt ist. das freie Manschettenende straff und schlagen es fest über den Klettverschluss.
  • Seite 12: Manschette Aufpumpen Und Blutdruck Messen

    Piepston für den Puls. Anschließend wird die Manschette aufgepumpt, und Bitte beachten Sie: schon während des Aufpumpens werden Der visomat comfort 20/40 misst Blut- ® Blutdruck und Puls gemessen. Das „❤“- druck- und Pulswerte bereits während des Symbol in der Anzeige blinkt und piepst Aufpumpens der Manschette.
  • Seite 13 Bedienung des Gerätes matisch entlüftet. Das Ende der Messung Atmen Sie vor der Messung tief durch und wird mit einem langen Piepston angezeigt. entspannen Sie sich. Bewegen Sie sich nicht, sprechen Sie nicht und spannen Sie Ihren Der Aufpump- und Messvorgang kann Arm während der Messung nicht an.
  • Seite 14: Messwertspeicher Abrufen

    Bedienung des Gerätes zuletzt gemessene Wert. Wenn kein Wert Ständige Wiederholungen von Messungen gespeichert ist, gibt es keine Anzeige (nur können Stauungen hervorrufen und damit Striche). zu falschen Messwerten führen. Machen Sie zwischen den Messungen eine Pause von Durch wiederholtes Drücken der Taste mindestens 3-5 Minuten.
  • Seite 15: Messwertspeicher Löschen

    Bedienung des Gerätes 5. Messwertspeicher löschen Um einzelne Messwerte oder den Durchschnittswert aller Speicherwerte zu löschen, rufen Sie mit der Memorytas- te durch mehrmaliges Drücken den zu löschenden Messwert auf und halten Sie gedrückt, bis die angezeigten Daten zu blinken beginnen und die Werte erloschen sind (ca.
  • Seite 16: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung Bei enganliegender Oberbekleidung nicht des Blutdrucks durch das Hochkrempeln der Ärmel den Arm abschnüren, sondern das Kleidungs- • Die Messung muss in Ruhe vorgenom- stück ausziehen. men werden. Gehen oder Treppensteigen erhöht den Blutdruck. Warten Sie min- •...
  • Seite 17: Frequenz Von Herzschrittmachern

    Wichtige Hinweise Messergebnissen führen. Sprechen Sie Wenn Sie spezielle Informationen über Ihren deshalb mit Ihrem Arzt, bevor Sie Ihren Blutdruck wünschen, fragen Sie Ihren Arzt. Blutdruck messen. Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse. • Frequenz von Herzschrittmachern Die Anzeige der Pulsfrequenz ist nicht Selbstmessung bedeutet noch keine Thera- geeignet zur Kontrolle der Frequenz von...
  • Seite 18: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische 2. Warum Sie unterschiedliche Werte Blutdruckwert messen. Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Unser Blutdruck reagiert wie ein emp- Aufgabe, alle Organe und Gewebe des findliches Messinstrument auf äußere Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und innere Einflüsse.
  • Seite 19: Was Sind Normale Blutdruckwerte

    Pflege des Gerätes unregelmäßige Messungen sagen daher 1. Batterien wechseln kaum etwas über den tatsächlichen Blut- • Batteriefach öffnen druck aus. Eine zuverlässige Beurteilung ist Deckel des Batteriefaches auf der Untersei- nur möglich, wenn regelmäßig Einzelmes- te des Gerätes öffnen. sungen durchgeführt werden.
  • Seite 20: Pflege Und Wartung

    Pflege des Gerätes fernen Sie bitte die Batterien. Sie beugen Vor Feuchtigkeit schützen. Das Gerät ist so einem Auslaufen vor. Grundsätzlich nicht wasserdicht. kann jede Batterie auslaufen. Verwenden Sie nur ein weiches, trockenes Batterien und technische Geräte gehören Tuch, um das Gerät zu reinigen. nicht in den Hausmüll, sondern Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner müssen bei den entsprechenden-...
  • Seite 21: Kundendienst

    Anhang Die Manschette darf nicht gewaschen Was tun bei Mess- oder oder chemisch gereinigt werden. Bedienungsfehlern? Menschen mit Herzrhythmusstörungen, 3. Kundendienst Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch Extremitäten sowie Diabetiker sollten sich den Hersteller oder eine ausdrücklich dazu vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt ermächtigte Stelle erfolgen.
  • Seite 22 Anhang Aufgetretener Fehler Möglicher Fehler / Ursache Beseitigung Anzeige Er- 300 Manschetten-Überdruck. Durch Bewe- Wiederholen Sie die Messung. Bewegen gen des Arms bzw. des Körpers wurde Sie den Arm nicht und sprechen Sie die Manschette bis zum Maximum nicht. aufgepumpt. Anzeige Err -1 Messfehler.
  • Seite 23 Anhang Aufgetretener Fehler Möglicher Fehler / Ursache Beseitigung Nach Einschalten erscheint Batterien falsch eingelegt? Position Batterien überprüfen. keine Anzeige. Batterien leer? Batterien austauschen. Batteriefach verschmutzt? Batteriefach reinigen. Bei Drücken der Memory-Taste Keine Messwerte gespeichert. Keine Anzeige wenn keine Messwerte Striche im Display. gespeichert sind.
  • Seite 24: Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile

    Anhang Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile • Messbereich: Blutdruckmessung: • Gerätetyp: 50 - 250 mmHg Systole Digitales Automatikgerät mit Elektro- 40 - 135 mmHg Diastole pumpe zur Blutdruckmessung am Ober- Pulsmessung: 40–160 Puls/min. • Fehlergrenzen: • Messverfahren: Messwertanzeige: ± 3 mmHg Oszillometrische Bestimmung von Systole, Pulsmessung: <...
  • Seite 25 Manschette 23-43 cm ® ca. 3 Minuten nach Messende Typ 2040 Art.Nr. 2404001 • Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10–40°C • Netzteil A1, Art. Nr. 2401020 rel. Luftfeuchtigkeit bis 85% • Zubehör: Anschlussbuchse für Netzteil (Netzteil visomat „Typ A1“ verwenden). ® Technische Änderungen vorbehalten. D-25...
  • Seite 26: Zeichen-Erklärung

    Anhang Zeichen-Erklärung • DIN EN 1060 Teil 3: 1997 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der Teil 3: Ergänzende Anforderungen für Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14.Juni elektromechanische Blutdruckmesssysteme 1993 über Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE 0123. Geräte mit CE-Kennzei- •...
  • Seite 27: Messtechnische Kontrolle

    Anhang Hersteller: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Messtechnische Kontrolle (vormals Eichung) Gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverord- nung“ sind fachliche Benutzer angehalten, eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren durchzuführen. Diese kann ent- weder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.
  • Seite 28: Garantieleistungen

    Anhang Herstellergarantie durch die Garantie keine Schadenersatz- ansprüche gegen uns begründet. Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem 3. Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, geben wir eine Garantie zu den nachfolgen- Kaufbeleges geltend gemacht werden.
  • Seite 29 Anhang D-29...
  • Seite 30 Contents Product information/Notes on use Display unit description Brief instructions for use Display unit operation 1. Setting up the display unit 2. Fitting the cuff 3. Inflating the cuff and measuring the blood pressure 4. Memory recall 5. Deleting the memory Important information 1.
  • Seite 31 What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values 2. Reasons for measuring different values 3. Why you should measure regularly 4. What are standard values? Maintenance 1. Battery replacement 2. Cleaning and disinfection 3. After sales service Appendix Malfunctions Technical specifications/accessories/replacement parts...
  • Seite 32: A Product Information/Notes On Use

    Consult your doctor if you wish to take a child’s blood pressure. Notes on use The visomat comfort 20/40 is based on the non-invasive analysis of the systolic and diastolic ® blood pressure and the measurement of adults’ pulse rates i.e. those of people 15 years of age and over.
  • Seite 33: Measuring Method

    Notes on use The product is recommended for patients with unstable blood pressure or known hypertension, for home use and therapy support. The cuff fits upper arms between 23 and 43 centimetres. The device will measure pressures within the range of 0 to 300 mm Hg and a pulse rate between 40 and 160 beats per minute.
  • Seite 34: Display Unit Description

    Display unit description          GB-34...
  • Seite 35 Socket for mains adapter Systole  Battery compartment Diastole  Cuff Pulse  White marking for arm circumferences  Measurement arrow for arm visomat comfort 20/40: ® circumference automatic digital device with electric pump for measuring blood pressure in the upper GB-35...
  • Seite 36: Brief Instructions For Use

    Brief instructions for use Please read detailed instructions prior to first measurement (page 38). 1. Insert batteries 2. Fitting the cuff Bare your left arm. Place the cuff on the upper arm with its lower edge 2–3 cm (about 1 inch) above the elbow and the pipe lying in the middle of the crook of the arm.
  • Seite 37 Brief instructions for use 3. Inflating the cuff Press the Start/stop button. The machine will carry out a function test and all display elements will be visible. The cuff will be inflated and the blood pressure and pulse will be measured dur- ing inflation.
  • Seite 38: Display Unit Operation

    Display unit operation 1. Setting up the display unit Load enclosed batteries if this has not already been done (see page 47 “Battery replacement”). If you want to use mains electricity, insert the plug of the mains adapter (extra) into the socket on the right-hand side of the device.
  • Seite 39 Display unit operation Left-handed users can fit the cuff to their Please note: right arms (observing the general sense of The cuff may only be inflated when it is at- instructions). Tighten the cuff by pulling its tached to the arm. free end and placing it over the Velcro fas- tener.
  • Seite 40: Visomat ® Comfort

    Please note: The ”❤“symbol in the display will flash The visomat comfort 20/40 measures blood ® and beep while the measurement is being pressure and pulse values as the cuff is be- taken. Inflation will stop as soon as the ing inflated.
  • Seite 41 Display unit operation A long beep signifies the end of the meas- Breathe deeply and relax prior to the mea- uring process. surement being taken. Do not move, do not speak and do not tense your arm while the The inflation and measuring processes measurement is in progress.
  • Seite 42: Memory Recall

    Display unit operation Other values will be displayed by repeat- Constantly repeating measurements can edly pressing the button. lead to jams and incorrect readings. Have a break of 3-5 minutes between measure- Data saved will be displayed for about 30 ments.
  • Seite 43: Deleting The Memory

    Display unit operation 5. Deleting the memory To delete individual data or the average of all data, use the memory button to retrieve the data to be deleted by pressing this several times and keeping it pressed until the data displayed start to flash and the values have disappeared (ca.
  • Seite 44: Important Information

    Important information 1. Basic rules for blood pressure In the case of tight-fitting upper clothing, measurement do not cut off the circulation to the arm by rolling up your sleeve. Instead remove the • The measurement must be carried out piece of clothing.
  • Seite 45: Frequency Of Cardiac Pacemaker

    Important information • Frequency of cardiac pacemakers If you would like specific information on The pulse frequency display is not suitable your blood pressure, ask your doctor. Never for checking the frequency of cardiac draw your own conclusions based on your pacemakers.
  • Seite 46: What You Should Know About Blood Pressure

    What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure 2. Reasons for measuring different values values The cardio vascular system has the impor- Our blood pressure reacts to external and tant function of supplying all organs and internal influences like a sensitive measu- tissues in the body with sufficient blood ring instrument.
  • Seite 47: What Are Standard Values

    Maintenance reliable assessment is possible only when 1. Battery replacement measurements are taken regularly. Speak • Open the battery compartment to your doctor about the results. Open the cover of the battery compart- ment on the underside of the display unit. 4.
  • Seite 48: Cleaning And Disinfection

    Maintenance This will avoid leakage. In principle, all bat- Protect from humidity, the device is not teries can leak. waterproof. Batteries and technical devices do Only use a soft, dry cloth to clean the not belong in the domestic waste device.
  • Seite 49: After Sales Service

    Appendix 3. After-sales service Malfunctions Any repairs to the display unit may only People with heart rhythm defects, vaso be carried out by the manufacturer or an constrictions, arteriosclerosis in their extre- authorized service centre. mities and diabetics should first consult their doctors before measuring their own blood Please contact: pressures as in such cases, different readings...
  • Seite 50 Appendix Malfunction Possible reasons Corrective action Display Er- 300 Excessive cuff pressure Repeat measurement, no moving the The cuff inflated to the maximum by arm or speaking movement of the arm or body Display Err -1 Measurement error Repeat measurement, no moving the Measurement could not be carried out arm or speaking due to movement of arm or body...
  • Seite 51 Appendix Malfunction Possible reasons Corrective action No display when switching on Batteries inserted incorrectly? Check position of batteries Batteries empty? Change batteries Battery compartment dirty? Clean battery compartment Stripes in the display when No measured values saved. No display when no measured values pressing memory button are saved Batteries empty?
  • Seite 52: Technical Specifications/Accessories/Replacement Parts

    Appendix Technical specifications/ • Measuring range: accessories/replacement parts Blood pressure measurement 50 - 250 mm Hg systole • Display unit type: 40 - 135 mm Hg diastole Digital display unit with electric pump for Pulse measurement: 40-160 pulse/min. measurement of blood pressure on the upper arm •...
  • Seite 53 2040 measurement Art. No.: 2404001 • Conditions of use: • Mains adapter A1, art. No.: 2401020 Temperature between 10-40° C relative humidity to 85% • Accessories: Connection socket for power supply (Please use power supply visomat Type “A1”). ® GB-53...
  • Seite 54: Ce Marks

    Appendix CE mark • DIN EN 1060 Part 3: 1997 Non-invasive sphygmomanometers This blood pressure display unit conforms Part 3: Additional Requirements on to Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on electro-mechanical blood pressure Medical Devices and bears the CE mark “CE measuring devices 0123”.
  • Seite 55: Metrological Inspection

    Appendix Manufacturer UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Metrological inspection (previously calibration) For professional users, a metrological inspec- tion corresponding to the “Regulations for the Retail of Medical Products” should be carried out every two years either by Uebe Medical GmbH, a public authority responsible for weights and measures or by an author- ized maintenance service centre.
  • Seite 56: Warranty Information

    Appendix Manufacturer’s guarantee Furthermore, no claims for damages against us can be justified through the The equipment was manufactured and tested guarantee. with great care. However, in the unlikely 3. Claims under the guarantee can only event of a defect being detected after deliv- ery, we are prepared to give a guarantee in be made during the gurantee pe- accordance with the following conditions:...
  • Seite 57 Sommaire Informations sur les produits/Remarques à propos de l’utilisation Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle Bref descriptif des mesures 1. Insertion des piles 2. Pose du brassard 3. Gonflement du brassard 4. Arrêt de l’appareil 5. Appel de la mémoire des valeurs mesurées 6.
  • Seite 58: A Informations Sur Les Produits/Remarques À Propos De L'utilisation

    Remarques à propos de l’utilisation Le visomat comfort 20/40 est conçu pour une mesure non-invasive de la tension artérielle ® systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, donc à partir de 15 ans.
  • Seite 59 Remarques à propos de l’utilisation hypertonie connue, pour une utilisation au domicile et une aide thérapeutique. Le brassard s’adapte à une circonférence du bras de 23 à 43 centimètres. L’appareil saisit une tension de 0 à 300 mmHg et un pouls de 40 à 160 battements/minute. Méthode de mesure Ce produit utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle et le pouls.
  • Seite 60: Descriptif De L'appareil/Indications De Contrôle

    Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle          F-60...
  • Seite 61 Diastole  Marquage pour la circonférence Fréquence des pulsations cardiaques du bras  Flèche de repère pour la visomat comfort 20/40: ® circonférence du bras dispositif numérique automatique avec pompe électrique pour mesurer la tension artérielle sur le bras F-61...
  • Seite 62: Bref Descriptif Des Mesures

    Bref descriptif des mesures 1. Insertion des piles 2. Pose du brassard Dégagez le brassard Posez le brassard sur le bras : bord infé- rieur du brassard à 2–3 cm au-dessus du coude. Le tuyau est au milieu du pli du bras. Fermez le brassard et raccordez-le à...
  • Seite 63: Arrêt De L'appareil

    Bref descriptif des mesures Le brassard se gonfle et déjà au cours du gonflement, la tension artérielle et le pouls sont mesurés. Le symbole «❤» à l’écran clignote, un bip est émit simultanément pour la fréquence du pouls. Le gonflement s’arrête dès que les valeurs de mesure sont déterminées et le brassard est automati- quement purgé.
  • Seite 64: Appel De La Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Bref descriptif des mesures fiche. Si aucune valeur n’est enregistrée, il Des mesures répétées peuvent entraîner n’y a aucun affichage. des congestions et entraîner ainsi des valeurs de mesure incorrectes. Effectuez En appuyant de nouveau sur la touche, les entre les mesures une pause de 5 minutes autres valeurs mesurées sont appelées.
  • Seite 65: Effacement De La Mémoire Des Valeurs

    Bref descriptif des mesures 6. Effacement de la mémoire des valeurs Afin d’effacer certaines valeurs mesurées ou la valeur moyenne de toutes les valeurs de la mémoire, appelez avec la touche Memory la valeur mesurée à effacer en appuyant plusieurs fois sur la touche et maintenez ensuite la touche enfoncée jusqu’à...
  • Seite 66: Remarques Importantes

    Remarques importantes 1. Règles de base pour déterminer la mesure ne doit pas être effectuée en ayant tension artérielle remonté les manches mais en retirant le vêtement. • La mesure doit être effectuée dans le calme. Monter ou descendre les escaliers •...
  • Seite 67 Remarques importantes • Fréquence des stimulateurs cardiaques Si vous souhaitez des informations particu- L’affichage du pouls n’est pas approprié au lières à propos de votre tension artérielle, contrôle de la fréquence des stimulateurs consultez votre médecin. Ne tirez jamais cardiaques. des conclusions de vos propres résultats de mesure.
  • Seite 68: Annexe

    Annexe Service client Garantie du fabricant Une réparation éventuelle de l’appareil ne L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec doit être effectuée que par le fabricant lui- le plus grand soin. Cependant, pour le cas même ou bien l’un des représentants agrées. d’une constatation de vice à...
  • Seite 69 Annexe fectué par l’acheteur. En outre la garantie Remarque: ne justifie aucune réclamation de dom- Pour une réclamation sous garantie mages et intérêts. n’oubliez pas de joindre la bon d‘achat. 3. Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de garantie et sur présentation du bon d’achat.
  • Seite 70 Annexe F-70...
  • Seite 71 Indice Informazioni sul prodotto/Indicazioni sull’uso Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo Come misurare la pressione: descrizione breve 1. Inserire le batterie 2. Applicare il bracciale 3. Pompaggio del bracciale 4. Spegnimento dell’apparecchio 5. Richiamo della memoria dei valori di misurazione 6.
  • Seite 72: A Informazioni Sul Prodotto/Indicazioni Sull'uso

    Indicazioni sull’uso Il visomat comfort 20/40 è un prodotto realizzato per la misurazione non invasiva della ® pressione sanguigna sistolica e diastolica e la determinazione dei battiti del polso su persone adulte, vale a dire a partire da un’età di 15 anni e superiore.
  • Seite 73 Indicazioni sull’uso Il bracciale è adatto per una circonferenza del braccio superiore compresa fra 23 e 43. L’apparecchio rileva una pressione compresa tra 0 e 300 mmHg ed un battito del polso com- preso tra 40 e 160 battiti/minuto. Metodo di rilevamento Questo prodotto impiega il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione sangui- gna e dei battiti del polso.
  • Seite 74: Descrizione Dello Strumento/Indicazioni Per Il Controllo

    Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo          I-74...
  • Seite 75  Colorazione bianca per la Frequenza del polso circonferenza del braccio  Indicatore di misurazione per la circonferenza del braccio visomat comfort 20/40: ® apparecchio digitale automatico con pompa elettrica per la misurazione della pressione sanguigna sul braccio superiore I-75...
  • Seite 76: Come Misurare La Pressione: Descrizione Breve

    Come misurare la pressione: descrizione breve 1. Inserire le batterie 2. Applicare il bracciale Liberare il braccio sinistro. Applicare il bracciale sul braccio superiore: il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi 2–3 cm sopra il gomito. Il tubo flessibile si trova al centro del gomito.
  • Seite 77: Spegnimento Dell'apparecchio

    Come misurare la pressione: descrizione breve questo processo vengono misurati la pressione sanguigna ed il polso. Il simbolo „❤”-lampeggia sul display e viene inoltre emesso un segnale acustico per la frequen- za del polso. Il pompaggio si arresta non appena i valori di misurazione sono stati rilevati ed il bracciale viene quindi sgonfiato automaticamente.
  • Seite 78: Richiamo Della Memoria Dei Valori Di Misurazione

    Come misurare la pressione: descrizione breve valore rilevato. Se non è memorizzato Misurazioni continue possono provocare alcun valore non viene visualizzato nulla. degli intasamenti e comportare quindi dei risultati di misurazione errati. Tra una misu- Premendo ripetutamente il tasto vengono razione e l’altra è...
  • Seite 79: Cancellazione Della Memoria Dei Valori Di Misurazione

    Come misurare la pressione: descrizione breve 6. Cancellazione della memoria die valori di misurazione Per cancellare i valori di misurazione o il valore medio dei valori in memoria è ne- cessario richiamare il valore da cancellare premendo ripetutamente il tasto di me- moria e tenerlo premuto fino a quando i dati visualizzati iniziano a lampeggiare ed i valori si siano cancellati (ca.
  • Seite 80: Indicazioni Importanti

    Indicazioni importanti 1. Regola di base per la misurazione attraverso le maniche. Nel caso in cui si della pressione sanguigna indossino degli indumenti stretti non sol- levare le maniche e stringere il braccio, ma • La misurazione deve essere effettuata togliersi l’indumento.
  • Seite 81: Altre Informazioni Importanti

    Indicazioni importanti 2. Altre informazioni importanti Eseguire quindi un autocontrollo della pressione sanguigna solo dopo aver con- • Diametro del braccio tattato il proprio medico curante. Il bracciale è adatto per una circonferenza • Farmaci del braccio superiore di 23–43 cm. Non utilizzare questo apparecchio senza •...
  • Seite 82: Appendice

    Appendice Assistenza clienti Un’automisurazione non è sinonimo di terapia. Non modificare per nessun motivo Eventuali riparazioni dello strumento pos- il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico sono essere effettuate unicamente presso il curante. produttore, il distributore oppure un centro di assistenza espressamente autorizzato. In L’uso di questo apparecchio vicino a tele- caso di guasto siete pregati di rivolgervi al foni portatili, apparecchiature a microonde...
  • Seite 83: Garanzia Del Produttore

    Appendice Garanzia del produttore dell’acquirente. Inoltre, la garanzia non prevede alcun diritto al risarcimento dei L’apparecchio è stato prodotto e controllato danni nei nostri confronti. con la massima precisione. Ciò nonostante, 3. I diritti alla garanzia valgono unica- qualora si riscontrassero vizi al momento della consegna, viene concessa una garanzia mente entro il periodo di garanzia e alle seguenti condizioni:...
  • Seite 84 Appendice I-84...
  • Seite 85 Tabla de contenidos Información del producto/Indicaciones de uso Descripción del aparato Breves instrucciones de medición 1. Colocación de las pilas 2. Colocación del brazalete 3. Inflado del brazalete 4. Desconexión del aparato 5. Recuperación de valores almacenados en memoria 6. Borrando valores de medición de la memoria Indicaciones importantes 1.
  • Seite 86: A Información Del Producto/Indicaciones De Uso

    Consulte a su médico cuando desee medir la tensión arterial de un niño. Indicaciones de uso El visomat comfort 20/40 está orientado a las medidas no invasivas de la tensión arterial sistóli- ® ca y diastólica y a la determinación del pulso en adultos, es decir, desde los 15 años en adelante.
  • Seite 87 Indicaciones de uso El brazalete se adapta a un perímetro de brazo comprendido entre 23 y 43 cm. El aparato abarca una presión entre 0 y 300 mm. Hg y un pulso comprendido entre 40 y 160 pulsaciones/ minuto. Método de medida Este producto emplea un método oscilométrico para la medida de la tensión arterial y el pulso.
  • Seite 88: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato          E-88...
  • Seite 89 Pulso (Frecuencia cardiaca)  Marca blanca para el contorno del brazo  visomat comfort 20/40: ® Flecha de medición para el Aparato automático digital con bomba eléc- contorno del brazo trica para la medición de la presión arterial en el brazo superior.
  • Seite 90: Breves Instrucciones De Medición

    Breves instrucciones de medición 1. Colocación de las pilas 2. Colocación del brazalete Descubrir el brazo izquierdo Colocar el brazalete alrededor del brazo: El borde inferior del brazalete debe quedar 2-3 cm por encima de la articulación del codo en la parte interior del brazo. El tubo debe quedar en el medio de la articulación del codo.
  • Seite 91: Desconexión Del Aparato

    Breves instrucciones de medición El brazalete se infla midiendo durante este proceso la tensión arterial y el pulso. El símbolo „❤” parpadea, adicionalmen- te se escucha un sonido que indica la frecuencia de pulso. El procedimiento de inflado se suspende una vez determinados los valores de medida, desinflándose el brazalete automáticamente.
  • Seite 92: Recuperación De Valores Almacenados En Memoria

    Breves instrucciones de medición ningún valor almacenado no aparecerá La medición repetitiva de la tensión puede ninguna indicación. provocar hemostasia y dar lugar, por ello, a valores de medida falsos. Haga una pausa Al pulsar repetidamente el botón aparece- entre mediciones de al menos 5 minutos. rá...
  • Seite 93: Borrando Valores De Medición De La Memoria

    Breves instrucciones de medición 6. Borrando valores de medición de la memoria Para borrar valores medidos aislados o va- lores medios de los valores almacenados, habrá que llamar dichos datos mediante el pulsador de memoria, presionando varias veces hasta que aparezca el valor a borrar. Posteriormente pulse y mantenga pulsado el botón hasta que el valor comience a parpadear y se borre (aprox.
  • Seite 94: C Indicaciones Importantes

    Indicationes importantes 1. Reglas básicas para la determinación En general, cuando se utilicen prendas de la tensión arterial ajustadas se recomienda quitarse dicha prenda. • La medición deberá realizarse en repo- so. Al andar o subir escaleras la tensión • Durante la medición no deberá mover el arterial aumentará.
  • Seite 95: Otros Factores A Tener En Cuenta

    Indicaciones importantes 2. Otros factores a tener en cuenta • Medicamentos No utilice este aparato sin consultar a su • Perímetro del brazo médico, si participa en una terapia de El brazalete está diseñado para un períme- diálisis o cuando tome medicamentos an- tro de brazo de 23-43 cm.
  • Seite 96: Servicio Postventa

    Apéndice microondas o en general de aparatos que Servicio postventa produzcan intensos campos magnéticos, La reparación del aparato sólo podrá ser lle- puede ocasionar un funcionamiento incor- vada a cabo por el fabricante o por un centro recto. expresamente autorizado para ello. Las mediciones realizadas por uno mismo Rogamos se dirija a: no representan de ninguna manera una...
  • Seite 97: Garantía Del Fabricante

    Apéndice Garantía del fabricante no supone ninguna base para realizar reclamaciones de indemnización. El aparato ha sido fabricado y revisado cuidadosamente. En el caso de que a pesar 3. Los derechos de garantía solamente se pueden reclamar durante el plazo de de ello presentara vicios en el momento de su entrega, concedemos una garantía en las garantía y mediante la presentación del...
  • Seite 98 Apéndice E-98...
  • Seite 99 Περιεχόμενα Πληροφορίες για το προϊόν/Υποδείξεις για τη χρήση Περιγραφή της συσκευής Σύντομη Οδηγία χρήσης Τοποθέτηση μπαταριών Τοποθέτηση μανσέτας Φούσκωμα μανσέτας Σβήσιμο της συσκευής Ανάγνωση της μνήμης της συσκευής Διαγραφή του περιεχομένου της συσκευής Σημαντικές υποδείξεις Βασικοί κανόνες για την εξακρίβωση της πίεσης Τι...
  • Seite 100: A Πληροφορίες Για Το Προϊόν/Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    πίεση ενός παιδιού. Υποδείξεις για τη χρήση Η συσκευή visomat comfort 20/40 προορίζεται για τη μέτρηση της συστολικής και της διαστολικής ® πίεσης και του σφυγμού σε άτομα από 15 ετών και πάνω. Το προϊόν αυτό συνιστάται σε ασθενείς με ασταθή πίεση ή γνωστή υπερτονία για την οικιακή χρήση και...
  • Seite 101 Υποδείξεις για τη χρήση Η μανσέτα ταιριάζει για ερίμετρο μπράτσου 23 έως 43 εκατοστών. Η συσκευή είναι σε θέση να μετρήσει πίεση από 0 έως 300 mmHg και σφυγμό από 40 έως 150 σφυγμούς ανά λεπτό. Μέθοδος μέτρησης Αυτό το προϊόν εφαρμόζει την ταλαντωσιμετρική μέθοδο για τη μέτρηση της πίεσης και των σφυγμών. Η...
  • Seite 102: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής          GR-102...
  • Seite 103  Θήκη μπαταρίας DIA Διαστολή  Μανσέττα PUL Σφυγμός  άσπρο σημάδι για περίμετρο βραχίονα visomat comfort 20/40: ®  Βέλος μέτρησης για περίμετρο Ψηφιακή συσκευή αυτόματης βραχίονα μέτρησης με ηλεκτρική αντλία για τη μέτρηση της πίεσης στο βραχίονα. GR-103...
  • Seite 104: Τοποθέτηση Μπαταριών

    Σύντομη Οδηγία μέτρησης Β 1. Τοποθέτηση μπαταριών 2. Τοποθέτηση μανσέτας Γυμνώστε τον αριστερό βραχίονα. Τοποθετήστε τη μανσέτα γύρω από το επάνω μέρος του βραχίονα: Η κάτω άκρη της μανσέτας να βρίσκεται 2-3 εκατοστά πιο πάνω από την πτυχή του αγκώνα Ο...
  • Seite 105: Φούσκωμα Μανσέτας

    Σύντομη Οδηγία μέτρησης 3. Φούσκωμα μανσέτας Εισέρχεται αέρας στη μανσέτα, η μανσέτα φουσκώνει και ήδη κατά τη διάρκεια αυτή μετριούνται η πίεση και ο σφυγμός. Το σύμβολο „❤” της καρδιάς αναβοσβήνει στην οθόνη και συγχρόνως ακούγεται ένα ήχος για τη συχνότητα των σφυγμών. Το φούσκωμα διακόπτεται, μόλις...
  • Seite 106: Ανάγνωση Της Μνήμης Της Συσκευής

    Σύντομη Οδηγία μέτρησης αποθηκευτεί καμμία τιμή, δεν εμφανίζεται Οι επανειλημμένες μετρήσεις μπορεί τίποτα στην οθόνη. να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή και έτσι και λάθο μετρήσεις. Μεταξύ Με επανειλημμένη πίεση του πλήκτρου, των μετρήσεων να κάνετε διαλείμματα μπορείτε να δείτε και τα αποτελέσματα των διαρκεάις...
  • Seite 107: Διαγραφή Του Περιεχομένου Της Συσκευής

    Σύντομη Οδηγία μέτρησης 6. Διαγραφή του περιεχομένου της συσκευής Για να σβήσετε ένα μόνο αποτέλεσμα μέτρησης ή τον μέσο όρο όλων των τιμών μέτρησης, καλείτε με επανειλημμένη πίεση του πλήκτρου μνήμης την τιμή που θέλετε και κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν...
  • Seite 108: C Σημαντικές Υποδείξεις

    Σημαντικές υποδείξεις Εάν φοράτε εφαρμοστά ρούχα, μη στενεύετε 1. Βασικοί κανόνες για την εξακρίβωση της τον βραχίονα ανασηκώνοντας τα μανίκια προς πίεσης τα επάνω, αλλά να βγάλετε τα ρούχα. • Για τη μέτρηση πρέπει να είστε ήσυχοι. Περπάτημα οι ανέβασμα σε σκάλες αυξάνει Κατά...
  • Seite 109 Σημαντικές υποδείξεις γιατρό σας, προτού μετρ΄σηετε την πίεσή σας. Εάν επιθυμείτε να λάβετε ειδικές πληροφορίες για την πίεσή σας, ρωτήστε το γιατρό σας. Ποτέ μη Συχνότητα των βηματοδοτών • βγάζετε εσείς οι ίδιοι συμπεράσματα με βάση τα Η ένδειξη της συχνότητας του σφυγμού αποτελέσματα...
  • Seite 110: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Παράρτημα Eγγύηση κατασκευαστή Εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε πολύ Μία επισκευή της συσκευής επιτρέπεται να σχολαστικά. Παρ΄όλα αυτά, και στη σπάνια εκτελεσθεί μόνο από τον κατασκευαστή ή από περίπτωση που παρατηρηθεί βλάβη κατά την ρητά εντεταλμένο πρόσωπο. απραλαβή του πιεσόμετρου, ο κατασκευαστής Παρακαλούμε...
  • Seite 111 Παράρτημα στην εγγύηση αξιώσεις αποζημίωσης εναντίον μας. 3. Οι αξιώσεις για εγγύηση μπορούν να ακτισχυθούν κατά τη διάρκεια της εγγύησης με επίδειξη της απόδειξης αγοράς. Στην περίπτωση της εγγύησης πρέπει να αποσταλεί η συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς και την...
  • Seite 112 UEBE Art.-Nr. 24040 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.de...

Inhaltsverzeichnis